mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-project.git
synced 2026-04-21 14:22:06 +02:00
7190 lines
269 KiB
Text
7190 lines
269 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2022
|
||
# Lukas Van Cauter <cvl@odoo.com>, 2022
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023, 2025.
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/project/nl/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
|
||
msgid " All internal users and invited portal users"
|
||
msgstr " Alle interne gebruikers en uitgenodigde portaalgebruikers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
|
||
msgid "# Ratings"
|
||
msgstr "# Beoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "# Taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
|
||
msgid "%(closedCount)s sub-tasks closed out of %(totalCount)s"
|
||
msgstr "%(closedCount)s subtaken van de %(totalCount)s afgerond"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
|
||
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
|
||
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
|
||
msgid "%(count1)s/%(count2)s"
|
||
msgstr "%(count1)s/%(count2)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s Dashboard"
|
||
msgstr "%(name)s Dashboard"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
|
||
msgstr "%(name)s' burndown-grafiek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Milestones"
|
||
msgstr "De mijlpalen van %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Rating"
|
||
msgstr "Beoordeling van %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
|
||
msgstr "De takenanalyse van %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "%(partner_name)s's Tasks"
|
||
msgstr "Taken van %(partner_name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(warning_messages)s\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(warning_messages)s\n"
|
||
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project_role.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopie)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
|
||
msgid "%s closed tasks"
|
||
msgstr "%s gesloten taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "(due"
|
||
msgstr "(vervallen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "(last project update),"
|
||
msgstr "(laatste projectupdate),"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
|
||
msgid "(other) tasks to which you do not have access."
|
||
msgstr "(andere) taken waartoe je geen toegang hebt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "- reached on"
|
||
msgstr "- behaald op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change your task from stage."
|
||
msgstr "<b>Versleep </b> de kaart om je taak van fase te veranderen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Log internal notes</b> and use @<b>mentions</b> to notify your colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Log interne notities</b> en gebruik @<b>vermeldingen</b> om je collega’s "
|
||
"te informeren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
|
||
"style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Hello,<br/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Please take a moment to rate our services related to the <strong "
|
||
"t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong> task\n"
|
||
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
" assigned to <strong t-"
|
||
"out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
"width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: inline-"
|
||
"table;\">\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
|
||
" <strong>Tell us how you feel about our services</"
|
||
"strong><br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
|
||
"#454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
|
||
"top:2rem;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Happy\" src=\"/rating/static/"
|
||
"src/img/rating_5.png\" title=\"Happy\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Neutral\" src=\"/rating/"
|
||
"static/src/img/rating_3.png\" title=\"Neutral\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Unhappy\" src=\"/rating/"
|
||
"static/src/img/rating_1.png\" title=\"Unhappy\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\">This satisfaction survey has been sent because your task "
|
||
"has been moved to the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</"
|
||
"b> stage</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\">This satisfaction survey is sent <b t-"
|
||
"out=\"object.stage_id.rating_status_period or ''\">weekly</b> as long as the "
|
||
"task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage."
|
||
"</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td><br/>Best regards,</td></tr>\n"
|
||
" <tr><td>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or ''\">YourCompany</"
|
||
"t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
|
||
"650-123-4567</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"mailto:"
|
||
"{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
|
||
"color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
|
||
"''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}"
|
||
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-"
|
||
"out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://www.example.com</"
|
||
"a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
|
||
"style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
" Hallo <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Hallo,<br/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Neem even de tijd om onze dienstverlening te beoordelen bij de "
|
||
"taak <strong t-out=\"object.name or ''\">Planning en budget</strong>,\n"
|
||
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
" toegewezen aan <strong t-"
|
||
"out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
"width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: inline-"
|
||
"table;\">\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
|
||
" <strong>Vertel ons wat je van onze diensten vindt</"
|
||
"strong><br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
|
||
"#454748;\">(klik op een van deze smileys)</span>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
|
||
"top:2rem;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Happy\" src=\"/rating/static/"
|
||
"src/img/rating_5.png\" title=\"Happy\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Neutral\" src=\"/rating/"
|
||
"static/src/img/rating_3.png\" title=\"Neutral\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
|
||
"1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
|
||
" <img alt=\"Unhappy\" src=\"/rating/"
|
||
"static/src/img/rating_1.png\" title=\"Unhappy\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" We waarderen je feedback enorm, die helpt ons om continu te "
|
||
"verbeteren.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\">Deze tevredenheidsenquête is verzonden omdat je taak is "
|
||
"verplaatst naar de fase <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In "
|
||
"behandeling</b> </span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\">Deze tevredenheidsenquête wordt <b t-"
|
||
"out=\"object.stage_id.rating_status_period or ''\">wekelijks</b> verstuurd "
|
||
"zolang de taak in de fase <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In "
|
||
"behandeling</b> blijft.</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td><br/>Met vriendelijke groeten,</td></tr>\n"
|
||
" <tr><td>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or ''\">JouwBedrijf</"
|
||
"t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
|
||
"650-123-4567</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"mailto:"
|
||
"{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
|
||
"color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
|
||
"''\">info@jouwbedrijf.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}"
|
||
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-"
|
||
"out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://www.voorbeeld.com</"
|
||
"a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
|
||
"t>,<br/>\n"
|
||
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed "
|
||
"the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving "
|
||
"this email because your project has been moved to the stage <b t-"
|
||
"out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Beste <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
|
||
"t>,<br/>\n"
|
||
" Het is mij een genoegen om je te laten weten dat we het project '<strong "
|
||
"t-out=\"object.name or ''\">Renovaties</strong>' succesvol hebben afgerond.\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
|
||
"color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">Je ontvangt deze e-"
|
||
"mail omdat je project is verplaatst naar de fase <b t-"
|
||
"out=\"object.stage_id.name or ''\">Gereed</b></span>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
|
||
"t>,<br/><br/>\n"
|
||
" Thank you for contacting us. We appreciate your interest in our products/"
|
||
"services.<br/>\n"
|
||
" Our team is currently reviewing your inquiry and will respond to your "
|
||
"email as soon as possible.<br/>\n"
|
||
" If you have any further questions or concerns in the meantime, please do "
|
||
"not hesitate to let us know. We are here to help.<br/><br/>\n"
|
||
" Thank you for your patience.<br/>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Beste <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
|
||
"t>,<br/><br/>\n"
|
||
" Bedankt voor je bericht. We waarderen je interesse in onze producten/"
|
||
"diensten.<br/>\n"
|
||
" Ons team bekijkt je aanvraag en zal zo snel mogelijk reageren op je e-"
|
||
"mail.<br/>\n"
|
||
" Als je in de tussentijd nog vragen of opmerkingen hebt, laat het ons "
|
||
"gerust weten. We helpen je graag verder.<br/><br/>\n"
|
||
" Bedankt voor je geduld.<br/>\n"
|
||
" Met vriendelijke groet,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
|
||
"invisible=\"rating_avg < 3.66\" title=\"Happy\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-"
|
||
"warning\" invisible=\"rating_avg < 2.33 or rating_avg >= 3.66\" "
|
||
"title=\"Neutral\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
|
||
"text-danger\" invisible=\"rating_avg >= 2.33\" title=\"Unhappy\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
|
||
"invisible=\"rating_avg < 3.66\" title=\"Tevreden\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-"
|
||
"warning\" invisible=\"rating_avg < 2.33 or rating_avg >= 3.66\" "
|
||
"title=\"Neutraal\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
|
||
"text-danger\" invisible=\"rating_avg >= 2.33\" title=\"Ontevreden\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o pe-2\" title=\"Info\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o pe-2\" title=\"Info\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Privé"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Waarschuwing\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Terug naar bewerkingsmodus"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "<i title=\"Private Task\" class=\"fa fa-lock\"/>"
|
||
msgstr "<i title=\"Privétaak\" class=\"fa fa-lock\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-end\">Fase:</small>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<small class=\"text-muted\">Assignees</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-muted\">Toegewezen personen</small>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-muted\">Klant</small>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
||
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domeinalias\" "
|
||
"title=\"Domeinalias\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Done</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-normal\"> Gereed</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"fw-normal\"> Taken</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocked Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Geblokkeerde taken</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Laatste beoordeling</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Task</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bovenliggende taak</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Subtaken</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-lightbulb-o "
|
||
"pe-2\"/>\n"
|
||
" <span "
|
||
"name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating request will be sent as "
|
||
"soon as a task reaches this stage.</span>\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating requests will be sent as long "
|
||
"as the task remains in this stage.</span>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-lightbulb-o "
|
||
"pe-2\"/>\n"
|
||
" <span "
|
||
"name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"rating_status == 'periodic'\">Er wordt een beoordelingsverzoek "
|
||
"verzonden zodra een taak deze fase bereikt.</span>\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"rating_status == 'stage'\">Beoordelingsverzoeken worden "
|
||
"verzonden zolang de taak zich in deze fase bevindt.</span>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
msgid "<span>Progress</span>"
|
||
msgstr "<span>Vooruitgang</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Rapportages</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
msgid "<span>Status</span>"
|
||
msgstr "<span>Status</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Overzicht</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Deadline:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Mijlpaal:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Priority:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Prioriteit:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Project:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Project:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "<u>Milestones</u>"
|
||
msgstr "<u>Mijlpalen</u>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "<u>Profitability</u>"
|
||
msgstr "<u>Winstgevendheid</u>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een Python bibliotheek dat zal worden gebruikt om standaardwaarden te bieden "
|
||
"bij het maken van nieuwe records voor deze alias."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
|
||
msgid ""
|
||
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
|
||
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bijdrager kan niet meer dan één keer worden geselecteerd in de "
|
||
"deeltoegang voor het project. Verwijder duplicaat(en) en probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "A new task has been created and is not part of any project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een nieuwe taak aangemaakt die geen deel uitmaakt van een project."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "A new task has been created in the \"%(project_name)s\" project."
|
||
msgstr "Er is een nieuwe taak aangemaakt in het project \"%(project_name)s\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to "
|
||
"its corresponding user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een persoonlijke fase kan niet gekoppeld worden aan een project omdat het "
|
||
"enkel zichtbaar is voor de corresponderende gebruiker."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent
|
||
msgid "A private task cannot have a parent."
|
||
msgstr "Een privétaak kan geen bovenliggende taak hebben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
|
||
msgid "A tag with the same name already exists."
|
||
msgstr "Er bestaat al een label met dezelfde naam."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
|
||
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
|
||
msgstr "Een taak kan slechts één persoonlijke fase per gebruiker hebben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Accepteer e-mails van"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
|
||
msgid "Access Mode"
|
||
msgstr "Toegangsmodus"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Toegang waarschuwing"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Actie gevraagd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Activiteiten van"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Activiteitenplan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Activiteitsfase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Activiteitensoort icoon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Activiteitensoorten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
|
||
msgid ""
|
||
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
||
" (e.g. \"Progress Report\", \"Stand-up Meeting\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activiteitenplannen worden gebruikt om een lijst met activiteiten toe te "
|
||
"wijzen in slechts een paar klikken\n"
|
||
" (bijv. 'Voortgangsrapport', 'Stand-up-meeting', ...)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Soort activiteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
msgid "Add Milestones"
|
||
msgstr "Mijlpalen toevoegen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.xml:0
|
||
msgid "Add Sub-task"
|
||
msgstr "Subtaak toevoegen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Add a sub-task"
|
||
msgstr "Voeg een subtaak toe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
|
||
"Progress - Done</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg kolommen toe om je taken in <b>fases</b> te ordenen, <i>bijv. Nieuw - "
|
||
"In behandeling - Gereed</i>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Add details about this task..."
|
||
msgstr "Details toevoegen over deze taak..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__note
|
||
msgid "Add extra content to display in the email"
|
||
msgstr "Voeg extra inhoud toe om weer te geven in de e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
|
||
msgid ""
|
||
"Add project-specific property fields on tasks to customize your project "
|
||
"management process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg projectspecifieke eigenschapsvelden toe aan taken om je "
|
||
"projectbeheerproces aan te passen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Add your task once it is ready."
|
||
msgstr "Voeg je taak toe zodra deze klaar is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_followers_edit_action_from_task
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "Volgers toevoegen/verwijderen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Beheerder"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,comment:project.group_project_manager
|
||
msgid "Administrator can manage the employees' schedule"
|
||
msgstr "De beheerder kan het rooster van de werknemers beheren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Agile Scrum"
|
||
msgstr "Agile Scrum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Alias contact beveiliging"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_domain_id
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Aliasdomein"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "Aliasdomeinnaam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name
|
||
msgid "Alias Email"
|
||
msgstr "E-mailalias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Aliasnaam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status
|
||
msgid "Alias Status"
|
||
msgstr "Status alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status
|
||
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
||
msgstr "Status alias beoordeeld op het laatste ontvangen bericht."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Aliased model"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks
|
||
msgid "All Tasks"
|
||
msgstr "Alle taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
|
||
msgid "All internal users"
|
||
msgstr "Alle interne gebruikers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours
|
||
msgid "Allocated Time"
|
||
msgstr "Toegewezen tijd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template
|
||
msgid "Allocated Time:"
|
||
msgstr "Toegewezen tijd:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analytische rekening"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
|
||
"if everything is progressing according to plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analyseer hoe snel je team de taken van je project voltooit en controleer of "
|
||
"alles volgens plan verloopt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analyseer de voortgang van je projecten en de prestaties van je werknemers."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__share_link
|
||
msgid "Anyone with this link can access the project in read mode."
|
||
msgstr "Iedereen met deze link heeft toegang tot het project in leesmodus."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_07
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Architectuur"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
|
||
msgid "Archive Account"
|
||
msgstr "Account Archiven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
|
||
msgid "Archive Accounts"
|
||
msgstr "Accounts Archiven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Archive Stages"
|
||
msgstr "Gearchiveerde fases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Gearchiveerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je door wilt gaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je deze fases wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
|
||
msgstr "Ben je zeker dat je dit record wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
msgid "Are you sure you want to restore this version ?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je deze versie wilt herstellen?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Assembling"
|
||
msgstr "Assembleren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Assign a responsible to your task"
|
||
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe aan je taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Assign at project creation"
|
||
msgstr "Toewijzen bij het maken van een project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
|
||
msgid ""
|
||
"Assign roles to tasks in your project templates.\n"
|
||
" When creating a new project from the template, choose who "
|
||
"will take on each role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijs rollen toe aan taken in je projectsjablonen.\n"
|
||
" Wanneer je een nieuw project maakt vanuit de sjabloon, kies "
|
||
"je wie elke rol op zich neemt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Toegewezen aan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.open_view_blocked_by_list_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "Toegewezen personen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid "Assigning Date"
|
||
msgstr "Toewijsdatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Datum toewijzing"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "At Risk"
|
||
msgstr "In gevaar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Attach all documents or links to the task directly, to have all research "
|
||
"information centralized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg alle documenten of links direct toe aan de taak, zodat alle "
|
||
"onderzoeksinformatie gecentraliseerd is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Aantal bijlagen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Bijlagen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments that don't come from a message"
|
||
msgstr "Bijlagen die niet uit een bericht komen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
|
||
msgstr "Genereer automatisch taken voor reguliere activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state
|
||
msgid "Automatic Kanban Status"
|
||
msgstr "Automatische Kanban-status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for "
|
||
"this stage.\n"
|
||
" * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' "
|
||
"(green bullet).\n"
|
||
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' "
|
||
"(orange bullet).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig automatisch de fase wanneer de klant reageert op de feedback voor "
|
||
"deze fase.\n"
|
||
" * Goede feedback van de klant zal de fase updaten naar 'Goedgekeurd' "
|
||
"(groene stip).\n"
|
||
" * Neutrale of slechte feedback zal de kanbanfase naar 'Wijzigingen "
|
||
"gevraagd' updaten (oranje stip).\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically send an email to customers when a task reaches a specific "
|
||
"stage in a project by setting this template on that stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stuur automatisch een e-mail naar klanten wanneer een taak zich in een "
|
||
"bepaalde fase van een project bevindt door deze sjabloon op de betreffende "
|
||
"fase in te stellen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "Gemiddelde score"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
|
||
msgid "Average Rating (%)"
|
||
msgstr "Gemiddelde score (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating (1-5)"
|
||
msgstr "Gemiddelde score (1-5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Happy"
|
||
msgstr "Gemiddelde beoordeling: Tevreden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Neutral"
|
||
msgstr "Gemiddelde beoordeling: Neutraal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Unhappy"
|
||
msgstr "Gemiddelde beoordeling: Ontevreden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Backlog"
|
||
msgstr "Backlog"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can bid farewell to these accounts, you need to tidy up the "
|
||
"projects linked to them by removing their existing tasks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat we afscheid kunnen nemen van deze accounts, moet je de projecten die "
|
||
"eraan gekoppeld zijn opruimen door hun bestaande taken te verwijderen!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Billed"
|
||
msgstr "Gefactureerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokkeer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Blocked By"
|
||
msgstr "Geblokkeerd door"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Blocked Tasks"
|
||
msgstr "Geblokkeerde taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Blokkerend"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Brainstorm"
|
||
msgstr "Brainstorm"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Bug"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Burndown Chart"
|
||
msgstr "Burndown grafiek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested
|
||
msgid "Changes Requested"
|
||
msgstr "Wijzigingen gevraagd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the "
|
||
"name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een <b>naam</b> voor het project. <i>Het kan van alles zijn: de naam "
|
||
"van een klant, van een product, van een team, van een werf, enz.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een <b>taaknaam</b> <i>(bijv. Website-ontwerp, goederen kopen...)</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Choose one of the following access modes for your collaborators:"
|
||
msgstr "Kies een van de volgende toegangsmodi voor je medewerkers:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Client Review"
|
||
msgstr "Klantbeoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Close the sub-tasks list"
|
||
msgstr "Sluit de lijst met subtaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Gesloten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_depend_on_count
|
||
msgid "Closed Depending on Tasks"
|
||
msgstr "Gesloten Afhankelijk van Taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Closed On"
|
||
msgstr "Gesloten op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Closed Tasks"
|
||
msgstr "Gesloten taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
||
msgid "Closed state"
|
||
msgstr "Gesloten fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__closed
|
||
msgid "Closed tasks"
|
||
msgstr "Gesloten taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
|
||
msgid "Closing Stage"
|
||
msgstr "Afsluitfase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__partner_id
|
||
msgid "Collaborator"
|
||
msgstr "Samenwerker"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__collaborator_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Collaborators"
|
||
msgstr "Medewerkers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
|
||
msgid "Collaborators in project shared"
|
||
msgstr "Werknemers in project gedeeld"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_status
|
||
msgid ""
|
||
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a "
|
||
"task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the "
|
||
"stage.\n"
|
||
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when a task "
|
||
"reaches the stage.\n"
|
||
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as "
|
||
"long as the task remains in the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzamel feedback van je klanten door ze een beoordelingsverzoek te sturen "
|
||
"wanneer een taak in een bepaalde fase komt. Om dit te doen, maak je een "
|
||
"beoordelings-e-mailsjabloon voor de fase.\n"
|
||
"Beoordeling bij verandering van fase: er wordt automatisch een e-mail "
|
||
"verzonden wanneer een taak deze fase bereikt.\n"
|
||
"Periodieke beoordeling: er wordt automatisch met regelmatige tussenpozen een "
|
||
"e-mail verzonden zolang de taak in deze fase blijft."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
|
||
"designs to the task, so that information flows from\n"
|
||
" designers to the workers who print the t-shirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Communiceer met klanten op de taak door middel van de e-mailgateway. Voeg "
|
||
"logo-ontwerpen toe aan de taak, zodat informatie van de\n"
|
||
"ontwerpers naar de arbeiders die het t-shirt bedrukken kan vloeien."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Communicatiegeschiedenis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Voltooid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Configuratie-instellingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure Stages"
|
||
msgstr "Fases configureren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestigen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bevestiging"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour
|
||
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
|
||
msgstr "Gefeliciteerd, je bent nu een meester in projectmanagement."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_06
|
||
msgid "Construction"
|
||
msgstr "Constructie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Consulting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
|
||
msgid "Contact Number"
|
||
msgstr "Contactnummer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
|
||
msgid "Convert Task"
|
||
msgstr "Taak omzetten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid "Convert to Task"
|
||
msgstr "Omzetten naar taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask
|
||
msgid "Convert to Task/Sub-Task"
|
||
msgstr "Omzetten naar taak/subtaak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_project_to_template
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_template
|
||
msgid "Convert to Template"
|
||
msgstr "Omzetten naar sjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Copywriting"
|
||
msgstr "Copywriting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Kosten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
|
||
msgid "Cover Image"
|
||
msgstr "Omslagafbeelding"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak <b>activiteiten</b> om taken voor jezelf in te stellen of om "
|
||
"vergaderingen te plannen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Een klant aanmaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Maak een project aan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_template_create_wizard.py:0
|
||
msgid "Create a Project from Template %s"
|
||
msgstr "Maak een project van een sjabloon %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_project_task
|
||
msgid "Create a Task"
|
||
msgstr "Taak aanmaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
|
||
msgid "Create a Task Activity Plan"
|
||
msgstr "Maak een activiteitenplan voor taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe fase in de taak pijplijn aan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Create a new sub-task"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe subtaak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr "Project maken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
||
"each project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak projecten aan om je taken te organiseren en definieer voor elk project "
|
||
"een andere workflow."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak projecten om je taken te organiseren. Definieer voor elk project een "
|
||
"andere workflow."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Create tasks by email:"
|
||
msgstr "Maak taken aan via e-mail:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to"
|
||
msgstr "Maak taken door een e-mail te sturen naar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak taken aan door een e-mail te sturen naar het e-mailadres van je project."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Aangemaakt op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Aangemaakt door"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Aangemaakt op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "Current project of the task"
|
||
msgstr "Huidig project van de taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Aangepast bouncebericht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Klant"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Customer Feedback"
|
||
msgstr "Klantfeedback"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "Klantenportaal URL"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Customer Rating"
|
||
msgstr "Klantbeoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "Klantbeoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status
|
||
msgid "Customer Ratings Status"
|
||
msgstr "Klantbeoordelingen status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
|
||
"you can\n"
|
||
" communicate on the task directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klanten stellen feedback voor per e-mail; Odoo maakt automatisch taken aan "
|
||
"en je kunt\n"
|
||
"direct op de taak communiceren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
|
||
msgstr "Klanten worden toegevoegd aan de volgers van hun project en taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__daily
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Dagelijks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_updates
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which the state of your task has last been modified.\n"
|
||
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get "
|
||
"statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum waarop de fase van je taak voor het laatst is gewijzigd. \n"
|
||
"Op basis van deze informatie kan je taken identificeren die vastlopen en "
|
||
"statistieken ontvangen over de tijd die gebruikelijk nodig is om taken te "
|
||
"verplaatsen van één fase naar de andere."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
|
||
"taken into account when viewing its planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum waarop dit project eindigt. Het tijdschema dat op het project is "
|
||
"gedefinieerd, wordt in aanmerking genomen bij het bekijken van de planning."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
|
||
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum waarop deze taak voor het laatst is toegewezen (of niet is "
|
||
"toegewezen). Op basis hiervan kunt je statistieken krijgen over de tijd die "
|
||
"gewoonlijk nodig is om taken toe te wijzen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
|
||
msgid ""
|
||
"Day count before tasks in this stage become stale. Set to 0 to "
|
||
"disable Changing this parameter will not affect the rotting status/"
|
||
"date of resources last updated before this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aantal dagen voordat taken in deze fase verouderd worden. Stel in op 0 om "
|
||
"uit te schakelen. Het wijzigen van deze parameter heeft geen invloed op de "
|
||
"verouderingsstatus/-datum van resources die voor het laatst zijn bijgewerkt "
|
||
"vóór deze wijziging."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rotting_days
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rotting_days
|
||
msgid "Day count since this resource was last updated"
|
||
msgstr "Aantal dagen sinds deze resource voor het laatst is bijgewerkt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dagen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rotting_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rotting_days
|
||
msgid "Days Rotting"
|
||
msgstr "Dagen verouderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
|
||
msgid "Days to Deadline"
|
||
msgstr "Dagen tot deadline"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
|
||
msgid "Days to rot"
|
||
msgstr "Dagen tot verouderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Deadline"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Beste"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Standaardwaarden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or "
|
||
"issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer de stappen die gebruikt worden in het project vanaf het\n"
|
||
"aanmaken van de taak, tot aan het sluiten van de taak of issue.\n"
|
||
"Je gebruikt deze fases om de vooruitgang op te volgen \n"
|
||
"in het oplossen van een taak of een issue."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer de stappen die je projecten doorlopen van aanmaken tot voltooiing."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer de stappen die je taken doorlopen van aanmaken tot voltooiing."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
msgid "Delete Project Stage"
|
||
msgstr "Projectfase verwijderen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Delete Stage"
|
||
msgstr "Verwijder fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
|
||
"it to a sales order item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lever je diensten automatisch bij het bereiken van een mijlpaal door deze te "
|
||
"koppelen aan een verkooporderregel."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Geleverd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Dependent Tasks"
|
||
msgstr "Afhankelijke taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_count
|
||
msgid "Depending on Tasks"
|
||
msgstr "Afhankelijk van taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
|
||
msgid "Description to provide more information and context about this project"
|
||
msgstr "Beschrijving om meer informatie en context over dit project te geven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_08
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Ontwerp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
|
||
msgstr "Bepaal de volgorde waarin taken moeten worden uitgevoerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Ontwikkeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Digital Marketing"
|
||
msgstr "Digitale marketing"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_task_share_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Negeren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Weergavenaam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/digest_digest.py:0
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heeft geen toegang, sla deze gegevens over voor de gebruikers "
|
||
"samenvattingsmail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gereed"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Concept"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
|
||
msgid "Drag Tasks to Schedule"
|
||
msgstr "Taken naar planning slepen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliceren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to "
|
||
"which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke gebruiker moet minstens een persoonlijke fase hebben. Maak een nieuwe "
|
||
"fase waarnaar de taken kunnen worden overgedragen nadat de geselecteerde "
|
||
"taken zijn verwijderd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
msgid "Edit Milestones"
|
||
msgstr "Mijlpalen bewerken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited
|
||
msgid "Edit with limited access"
|
||
msgstr "Bewerken met beperkte toegang"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
|
||
"in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewerken met beperkte toegang: medewerkers kunnen taken die ze volgen in de "
|
||
"Kanban-weergave bekijken en bewerken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
|
||
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewerken: medewerkers kunnen alle taken in de Kanban-weergave bekijken en "
|
||
"bewerken. Bovendien kunnen ze kiezen welke taken ze willen volgen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Bewerkend"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "E-mailalias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
|
||
msgid "Email From"
|
||
msgstr "E-mail van"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "E-mailsjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
|
||
"and that are not currently linked to an existing customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailadressen die in de CC van de inkomende e-mails van deze taak stonden "
|
||
"en die momenteel niet zijn gekoppeld aan een bestaande klant."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "E-mail cc"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "E-maildomein bijv. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Emails sent to"
|
||
msgstr "E-mails verstuurd naar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
|
||
msgstr "Fout! Je kunt geen recursieve hiërarchie van taken maken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
|
||
msgstr "Iedereen kan ideeën voorstellen, en de Editor markeert de beste als"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Verwacht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Experiment"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Vervaldatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Extra info"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoriet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Favorite Projects"
|
||
msgstr "Favoriete projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Final Document"
|
||
msgstr "Finale document"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_11
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Boekhouding"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "Samengevouwen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Volgen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
msgid "Follow and comment on tasks in your projects"
|
||
msgstr "Volg en reageer op taken in je projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
msgid "Follow the evolution of your projects"
|
||
msgstr "Volg de voortgang van je projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Volgers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Volgers (Partners)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Voor altijd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "In de toekomst"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Toekomstige activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid ""
|
||
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key "
|
||
"stakeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg een momentopname van de status van je project en deel de voortgang met "
|
||
"de belangrijkste belanghebbenden."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Give the sub-task a <b>name</b>"
|
||
msgstr "Geef de subtaak een <b>naam</b>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/search/control_panel/control_panel.xml:0
|
||
msgid "Go back to 'My Projects'"
|
||
msgstr "Ga terug naar 'Mijn projecten'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
msgid "Grant Portal Access"
|
||
msgstr "Portaaltoegang verlenen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers. "
|
||
"Employees automatically get access to the tasks they are assigned to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verleen aan werknemers toegang tot je project of taken door ze toe te voegen "
|
||
"als volgers. Werknemers hebben automatisch toegang tot de taken die aan hen "
|
||
"zijn toegewezen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Grant users access by adding them as followers — either to the project or "
|
||
"individual tasks. Internal users automatically gain access to tasks they are "
|
||
"assigned to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef gebruikers toegang door ze toe te voegen als volgers, aan het project "
|
||
"of aan individuele taken. Interne gebruikers krijgen automatisch toegang tot "
|
||
"taken waaraan ze zijn toegewezen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them "
|
||
"in the chatter of the tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berzamel je ideeën in de taken van je nieuwe project en bespreek ze in de "
|
||
"chatter van de taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Handoff"
|
||
msgstr "Afgeven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Happy face"
|
||
msgstr "Blij gezicht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Heeft bericht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__has_template_ancestor
|
||
msgid "Has Template Ancestor"
|
||
msgstr "Heeft sjabloonvoorloper"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Hallo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
|
||
msgid "Hide closed tasks"
|
||
msgstr "Verberg afgesloten taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__2
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
|
||
msgid "High priority"
|
||
msgstr "Hoge prioriteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geschiedenis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history
|
||
msgid "History data"
|
||
msgstr "Historiegegevens"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history_metadata
|
||
msgid "History metadata"
|
||
msgstr "Historiemetagegevens"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_13
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Startpagina"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_construction
|
||
#: model:project.project,name:project.project_home_construction
|
||
msgid "Home Construction"
|
||
msgstr "Woningbouw"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_4
|
||
msgid "Home Make Over"
|
||
msgstr "Home Make Over"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Uren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "How’s this project going?"
|
||
msgstr "Hoe gaat het met dit project?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
||
"creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID van het bovenliggende record dat de alias bezit (bijvoorbeeld: het "
|
||
"project bezit de alias van de aangemaakte taken)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icoon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Ideeën"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban and List "
|
||
"views of your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als deze optie is ingeschakeld, wordt deze fase samengevouwen weergegeven in "
|
||
"de Kanban- en lijstweergaven van je projecten. Projecten in een "
|
||
"samengevouwen fase worden als gesloten beschouwd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer "
|
||
"when the task reaches this stage. \n"
|
||
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
|
||
"remains in this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dit is ingesteld, wordt er automatisch een beoordelingsverzoek per e-"
|
||
"mail naar de klant gestuurd als de taak deze fase bereikt.\n"
|
||
"Als alternatief wordt het met regelmatige tussenpozen verzonden zolang de "
|
||
"taak in deze fase blijft."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project "
|
||
"reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingesteld, wordt er automatisch een e-mail naar de klant gestuurd "
|
||
"wanneer het project deze fase bereikt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
|
||
"reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingesteld, wordt er automatisch een e-mail naar de klant gestuurd "
|
||
"wanneer de taak deze fase bereikt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingesteld, wordt deze inhoud automatisch naar niet-geautoriseerde "
|
||
"gebruikers verzonden in plaats van het standaardbericht."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Import Template for Tasks"
|
||
msgstr "Sjabloon voor taken importeren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "In behandeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "In development"
|
||
msgstr "In ontwikkeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Postvak in"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_09
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Binnenhuis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interne e-mail verbonden met dit project. Incomende e-mail worden "
|
||
"automatisch gesynchroniseerd met Taken (of optioneel problemen als de "
|
||
"Problemen volg module is geïnstalleerd)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.js:0
|
||
msgid "Invalid Display Name"
|
||
msgstr "Ongeldige weergavenaam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__invited_users
|
||
msgid "Invited internal and portal users"
|
||
msgstr "Uitgenodigde interne en portaalgebruikers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
|
||
msgid "Invited internal users"
|
||
msgstr "Uitgenodigde interne gebruikers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Gefactureerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Is Closed (Burn-up Chart)"
|
||
msgstr "Is gesloten (burnup chart)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Is een volger"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_template
|
||
msgid "Is Template"
|
||
msgstr "Is sjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
|
||
msgid "Is toggle mode"
|
||
msgstr "Toggle-modus"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Issue versie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking
|
||
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
||
msgstr "JSON die IDs uit een many2one-veld koppelt aan bestede seconden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Houd de voortgang van je taken bij, van het maken tot het voltooien.<br>\n"
|
||
" Werk efficiënt samen door in realtime of via e-mail te "
|
||
"chatten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Houd de voortgang van je taken bij, van het maken tot het voltooien.<br>\n"
|
||
" Werk efficiënt samen door in realtime of via e-mail te "
|
||
"chatten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "Laatste 30 dagen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Last 365 Days"
|
||
msgstr "Laatste 365 dagen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Vorige maand"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
|
||
msgid "Last Rating (1-5)"
|
||
msgstr "Laatste score (1-5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Laatste fase aanpassing"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Te late activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Late Milestones"
|
||
msgstr "Late mijlpalen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Later"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's create a regular <b>project</b>."
|
||
msgstr "Laten we een gewoon <b>project</b> aanmaken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
|
||
msgstr "Maak je eerste <b>project</b> aan."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Laten we je eerste <b>fase</b> maken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
||
msgstr "Maak je eerste <b>taak</b> aan."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Laten we je tweede <b>fase</b> maken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laten we teruggaan naar de <b>kanban-weergave</b> voor een overzicht van je "
|
||
"volgende taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Let's start working on your task."
|
||
msgstr "Laten we aan je taak beginnen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
|
||
msgstr "Laten we wachten tot je klanten zich manifesteren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__share_link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Live"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
|
||
msgid "Load More"
|
||
msgstr "Laad meer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "Inkomende mail detectie alleen op eerste deel en niet het domein"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Logo Design"
|
||
msgstr "Logo ontwerp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Look for the"
|
||
msgstr "Zoek de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
|
||
msgid "Low priority"
|
||
msgstr "Lage prioriteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
|
||
"acquired projects,\n"
|
||
" assign them and use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer de levenscyclus van je project met behulp van de kanbanweergave. "
|
||
"Nieuw verworven projecten toevoegen,\n"
|
||
" wijs ze toe en gebruik de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Productie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/done_checkmark/task_done_checkmark.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "Markeren als gereed"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
|
||
msgid "Mark as incomplete"
|
||
msgstr "Markeren als niet voltooid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
|
||
msgid "Mark as reached"
|
||
msgstr "Markeren als behaald"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Mark the task as <b>Cancelled</b>"
|
||
msgstr "Markeer de taak als <b>geannuleerd</b>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Material Sourcing"
|
||
msgstr "Materiaal sourcing"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
msgid ""
|
||
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
||
"tasks reach a certain stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meet je klanttevredenheid door beoordelingsverzoeken te verzenden wanneer je "
|
||
"taken een bepaalde fase bereiken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
|
||
msgid "Medium priority"
|
||
msgstr "Gemiddelde prioriteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_15
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Vergadering"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Bericht afleverfout"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Mijlpaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_milestones
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_update_milestones
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Mijlpalen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Mixing"
|
||
msgstr "Mixen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Maanden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Mijn activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Mijn activiteit deadline"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "My Deadline"
|
||
msgstr "Mijn deadline"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Mijn favorieten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Mijn projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Mijn taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "My Updates"
|
||
msgstr "Mijn updates"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Name of the Tasks"
|
||
msgstr "Naam van de taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__label_tasks
|
||
msgid ""
|
||
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
|
||
"sprints, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naam die wordt gebruikt om te verwijzen naar de taken van je project, b.v. "
|
||
"taken, tickets, sprints, enz..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Neutral face"
|
||
msgstr "Neutraal gezicht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
|
||
msgid "New Feature"
|
||
msgstr "Nieuwe functie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "New Orders"
|
||
msgstr "Nieuwe orders"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nieuw project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "New Projects"
|
||
msgstr "Nieuwe projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nieuw verzoek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr "Nieuwe taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Nieuwste"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Volgende activiteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Volgende activiteitenkalender Evenement"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Volgende activiteit deadline"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Volgende activiteit overzicht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Volgende activiteit type"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Customer"
|
||
msgstr "Geen klant"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Milestone"
|
||
msgstr "Geen mijlpaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Project"
|
||
msgstr "Geen project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Geen onderwerp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen activiteitensoorten gevonden. Laten we er een maken!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "No customer ratings yet"
|
||
msgstr "Nog geen klantbeoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Nog geen gegevens!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
|
||
msgid "No milestones found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen mijlpalen gevonden. Maak er één aan!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
|
||
msgid "No project role found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen projectrol gevonden. Laten we er een maken!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen projecten gevonden. Maak er één aan!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen fases gevonden. Maak er één aan!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen labels gevonden. Maak er één aan!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen taken gevonden. Maak er één aan!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid "No updates found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Geen updates gevonden. Laten we er één maken!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notitie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Aantal acties"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Aantal fouten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Off Track"
|
||
msgstr "Niet op schema"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_10
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Kantoor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_1
|
||
msgid "Office Design"
|
||
msgstr "Kantoorontwerp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Old Completed Sprint"
|
||
msgstr "Vorige voltooide sprint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Hold"
|
||
msgstr "Op Hold"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Track"
|
||
msgstr "Op schema"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__monthly
|
||
msgid "Once a Month"
|
||
msgstr "Eenmaal per maand"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Only jpeg, png, bmp and tiff images are allowed as attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen jpeg-, png-, bmp- en tiff-afbeeldingen zijn toegestaan als bijlagen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "Open taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Open sub-tasks notebook section"
|
||
msgstr "Open notitieblokgedeelte subtaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__open
|
||
msgid "Open tasks"
|
||
msgstr "Open taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optionele ID van een thread (record) waaraan alle inkomende berichten worden "
|
||
"gekoppeld, zelfs als ze hierop niet geantwoord hebben. Indien ingesteld, zal "
|
||
"dit het aanmaken van nieuwe records uitzetten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Organize priorities amongst orders using the"
|
||
msgstr "Rangschik prioriteiten van je orders met behulp van de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organiseer je taken door ze over de pijplijn te verdelen.<br>\n"
|
||
" Werk efficiënt samen door in realtime of via e-mail te "
|
||
"chatten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Te laat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Overschreden taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Page Ideas"
|
||
msgstr "Pagina ideeën"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Bovenliggend model"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "Bovenliggende record Thread ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Hoofdtaak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
||
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bovenliggend model dat de alias bevat. Het model dat de aliasverwijzing "
|
||
"bevat,\n"
|
||
"is niet noodzakelijk het model dat door alias_model_id wordt gegeven "
|
||
"(bijvoorbeeld: project (parent_model) en taak (model))"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Partner company cannot be different from its assigned projects' company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bedrijf van de partner mag niet anders zijn dan het bedrijf van de "
|
||
"toegewezen projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bedrijf van de partner mag niet anders zijn dan het bedrijf van de "
|
||
"toegewezen taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
|
||
msgid "Partner's Tasks"
|
||
msgstr "Taken van partners"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
msgid ""
|
||
"People invited to collaborate on the project will have portal access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personen die uitgenodigd zijn om samen te werken op het project zullen "
|
||
"portaaltoegangsrechten hebben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Percentage of happy ratings"
|
||
msgstr "Percentage tevreden beoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Personal Stage"
|
||
msgstr "Persoonlijke fases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "Personal Stage State"
|
||
msgstr "Persoonlijke fases status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
|
||
msgid "Personal Task Stage"
|
||
msgstr "Persoonlijke taken fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Geplande datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Podcast and Video Production"
|
||
msgstr "Podcast en videoproductie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
||
"channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beleid om een bericht te versturen bij een document door gebruik te maken "
|
||
"van de mail gateway.\n"
|
||
"-iedereen: iedereen mag posten\n"
|
||
"-partners: alleen geautoriseerde partners\n"
|
||
"-volgers: alleen volgers van een bijbehorend document of leden van gevolgde "
|
||
"kanalen\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Portaaltoegang URL"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_portal_share
|
||
msgid "Portal Sharing"
|
||
msgstr "Delen via portaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users will be removed from the followers of the project and its tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portalgebruikers worden verwijderd uit de volgers van het project en zijn "
|
||
"taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the"
|
||
msgstr "Geef prioriteit aan je taken door belangrijke taken te markeren met de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_16
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Private Tasks"
|
||
msgstr "Privétaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project on "
|
||
"the task to gain access to this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privé taken kunnen niet worden omgezet in subtaken. Bepaal een project op de "
|
||
"taak om deze functie te kunnen gebruiken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Private tasks cannot be converted into templates"
|
||
msgstr "Privétaken kunnen niet worden omgezet in sjablonen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.project,name:project.project_template_1
|
||
msgid "Product Launch Campaign"
|
||
msgstr "Campagne voor productlancering"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Winstgevendheid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:project.res_groups_privilege_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__account_id
|
||
msgid "Project Account"
|
||
msgstr "Projectrekening"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Projectmanager"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
|
||
msgid "Project Milestone"
|
||
msgstr "Project mijlpaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Projectnaam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_role
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__role_id
|
||
msgid "Project Role"
|
||
msgstr "Projectrol"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_roles_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__role_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_project_roles
|
||
msgid "Project Roles"
|
||
msgstr "Projectrollen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
|
||
msgid "Project Sharing"
|
||
msgstr "Gedeeld project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_collaborator_wizard
|
||
msgid "Project Sharing Collaborator Wizard"
|
||
msgstr "Wizard project delen met medewerkers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
|
||
msgid "Project Sharing Recurrence"
|
||
msgstr "Herhaling delen project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "Project Sharing: Task"
|
||
msgstr "Project delen: Taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
|
||
msgid "Project Stage"
|
||
msgstr "Projectfase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
|
||
msgid "Project Stage Changed"
|
||
msgstr "Projectfase gewijzigd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard
|
||
msgid "Project Stage Delete Wizard"
|
||
msgstr "Wizard Projectfase verwijderen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
|
||
msgid "Project Stage: Send rating"
|
||
msgstr "Projectfase: Stuur beoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
|
||
msgid "Project Stages"
|
||
msgstr "Projectfases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
||
msgid "Project Tags"
|
||
msgstr "Projectlabels"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Project Task Stage Delete Wizard"
|
||
msgstr "Wizard verwijderen fase projecttaak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Projecttaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_create_wizard
|
||
msgid "Project Template create Wizard"
|
||
msgstr "Wizard projectsjabloon maken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
|
||
msgid "Project Templates"
|
||
msgstr "Projectsjablonen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
|
||
msgid "Project Title"
|
||
msgstr "Projecttitel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Projectupdate"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
|
||
msgid "Project Visibility"
|
||
msgstr "Project zichtbaarheid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
|
||
msgid ""
|
||
"Project and Task Visibility:\n"
|
||
"- Invited internal users: Can access only the project or tasks they follow. "
|
||
"Assignees automatically get access.\n"
|
||
"- Invited internal and portal users: Same as above, extended to portal "
|
||
"users.\n"
|
||
"- All internal users: Full access to the project and all its tasks.\n"
|
||
"- All internal and invited portal users: Internal users get full access. "
|
||
"Portal users can access only the project or tasks they follow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Portal Access Levels:\n"
|
||
"- Read-only: Portal users see tasks via their portal but can’t edit them.\n"
|
||
"- Edit (limited): Portal users access kanban/list views and can edit limited "
|
||
"fields on followed tasks.\n"
|
||
"- Edit: Same as above, with access to all tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Other Rules:\n"
|
||
"- Internal users can open a task from a direct link, even without project "
|
||
"access.\n"
|
||
"- Project admins have access to private projects, even if not followers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zichtbaarheid van projecten en taken:\n"
|
||
"- Uitgenodigde interne gebruikers: Kunnen alleen toegang krijgen tot het "
|
||
"project of de taken die ze volgen. Toegewezen personen krijgen automatisch "
|
||
"toegang.\n"
|
||
"- Uitgenodigde interne en portaalgebruikers: Hetzelfde als hierboven, "
|
||
"uitgebreid naar portaalgebruikers.\n"
|
||
"- Alle interne gebruikers: Volledige toegang tot het project en alle "
|
||
"bijbehorende taken.\n"
|
||
"- Alle interne en uitgenodigde portaalgebruikers: Interne gebruikers krijgen "
|
||
"volledige toegang. Portaalgebruikers hebben alleen toegang tot het project "
|
||
"of de taken die ze volgen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toegangsniveaus portaal:\n"
|
||
"- Alleen lezen: Portaalgebruikers zien taken via hun portaal, maar kunnen ze "
|
||
"niet bewerken.\n"
|
||
"- Bewerken (beperkt): Portaalgebruikers hebben toegang tot Kanban-/"
|
||
"lijstweergaven en kunnen beperkte velden op gevolgde taken bewerken.\n"
|
||
"- Bewerken: Hetzelfde als hierboven, met toegang tot alle taken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Andere regels:\n"
|
||
"- Interne gebruikers kunnen een taak openen vanuit een directe link, zelfs "
|
||
"zonder projecttoegang.\n"
|
||
"- Projectbeheerders hebben toegang tot privéprojecten, zelfs als ze geen "
|
||
"volgers zijn.\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid "Project converted to template."
|
||
msgstr "Project geconverteerd naar sjabloon."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Project created from template %(name)s."
|
||
msgstr "Project gemaakt van sjabloon %(name)s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Project description..."
|
||
msgstr "Omschrijving van het project..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_role_to_users_map
|
||
msgid "Project role to users mapping"
|
||
msgstr "Projectrol naar gebruikers in kaart brengen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
|
||
msgid "Project shared with your collaborators."
|
||
msgstr "Project gedeeld met je medewerkers."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project status - {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Projectstatus - {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Projecttaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Project: %(project_name)s"
|
||
msgstr "Project: %(project_name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Project: %(project_name)s, Stage: %(stage_name)s"
|
||
msgstr "Project: %(project_name)s, fase: %(stage_name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project: Project Completed"
|
||
msgstr "Project: Project voltooid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Project: Request Acknowledgment"
|
||
msgstr "Project: Vraag ontvangstbevestiging aan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "Project: Task Rating Request"
|
||
msgstr "Project: Beoordelingsverzoek taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid ""
|
||
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projecten bevatten taken over hetzelfde onderwerp en elk heeft zijn eigen "
|
||
"dashboard."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in "
|
||
"several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
|
||
"information this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projecten waarin deze fase aanwezig is. Als je een vergelijkbare workflow in "
|
||
"verschillende projecten volgt, kun je deze fase onderling delen en op deze "
|
||
"manier geconsolideerde informatie krijgen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
|
||
msgid "Public Link"
|
||
msgstr "Openbare Link"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Gepubliceerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Publiceren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Per kwartaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and "
|
||
"identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass "
|
||
"icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekijk snel de status van taken voor goedkeuringen of wijzigingsverzoeken en "
|
||
"identificeer de taken die in de wacht staan todat afhankelijkheden zijn "
|
||
"opgelost met het zandlopersymbool."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Beoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
msgid "Rating (/5)"
|
||
msgstr "Beoordeling (/5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_pivot
|
||
msgid "Rating (1-5)"
|
||
msgstr "Beoordeling (1-5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
|
||
msgid "Rating Avg Text"
|
||
msgstr "Beoordeling gem. tekst"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid "Rating Email Template"
|
||
msgstr "Beoordeling e-mailsjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status_period
|
||
msgid "Rating Frequency"
|
||
msgstr "Beoordelingsfrequentie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
|
||
msgid "Rating Last Feedback"
|
||
msgstr "Beoordeling laatste feedback"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
|
||
msgid "Rating Last Image"
|
||
msgstr "Beoordeling laatste afbeelding"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Beoordeling laatste waarde"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Rating Satisfaction"
|
||
msgstr "Beoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
|
||
msgid "Rating Text"
|
||
msgstr "Beoordelingstekst"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Aantal beoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Beoordelingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
|
||
msgid "Reached"
|
||
msgstr "Gehaald"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__read
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lezen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them."
|
||
msgstr "Lees: medewerkers kunnen taken bekijken maar niet bewerken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Read: collaborators can view tasks but cannot edit them.\n"
|
||
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
|
||
"in the Kanban view.\n"
|
||
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
|
||
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lezen: medewerkers kunnen taken bekijken, maar niet bewerken.\n"
|
||
"Bewerken met beperkte toegang: medewerkers kunnen taken die ze volgen in de "
|
||
"Kanban-weergave bekijken en bewerken.\n"
|
||
"Bewerken: medewerkers kunnen alle taken in de Kanban-weergave bekijken en "
|
||
"bewerken. Bovendien kunnen ze kiezen welke taken ze willen volgen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Reception of {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Ontvangst van {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__partner_ids
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Ontvangers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "Record Thread ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Neemt op"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Herhaling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Terugkerend"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
msgid "Recurrent tasks"
|
||
msgstr "Terugkerende taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Terugkerende taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Afgewezen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__resource_ref
|
||
msgid "Related Document"
|
||
msgstr "Gekoppelde documenten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "Gerelateerde document ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Gerelateerde documentmodel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
|
||
msgid "Remove Collaborator"
|
||
msgstr "Medewerker verwijderen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Naam wijzigen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_3
|
||
msgid "Renovations"
|
||
msgstr "Renovaties"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "Herhaal iedere"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
|
||
msgid "Repeat Unit"
|
||
msgstr "Herhaal eenheid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapportages"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Onderzoek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_2
|
||
msgid "Research & Development"
|
||
msgstr "Research & Development"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Research Project"
|
||
msgstr "Onderzoek project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Researching"
|
||
msgstr "Onderzoekend"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Resources Allocation"
|
||
msgstr "Resources toekenning"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring will replace the current content with the selected version. Any "
|
||
"unsaved changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door het herstellen wordt de huidige content vervangen door de geselecteerde "
|
||
"versie. Alle niet opgeslagen wijzigingen gaan verloren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Omzet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid "Revert to Project"
|
||
msgstr "Terugkeren naar project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
|
||
msgid "Role To Users"
|
||
msgstr "Rol naar gebruikers"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_rotting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_rotting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Rotting"
|
||
msgstr "Verouderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
|
||
msgid "SAVE"
|
||
msgstr "OPSLAAN"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS fout bij versturen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
|
||
msgid "Save the task to be able to drag images in description"
|
||
msgstr "Sla de taak op om afbeeldingen in de beschrijving te slepen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
|
||
msgid "Save the task to be able to paste images in description"
|
||
msgstr "Sla de taak op om afbeeldingen in de beschrijving te kunnen plakken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Schedule your activity once it is ready."
|
||
msgstr "Plan je activiteit zodra deze gereed is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Zoek project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Search Update"
|
||
msgstr "Zoek update"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Assignees"
|
||
msgstr "Zoeken in toegewezen personen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Customer"
|
||
msgstr "Zoek in klanten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Milestone"
|
||
msgstr "Zoeken in mijlpaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Priority"
|
||
msgstr "Zoeken in prioriteit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Project"
|
||
msgstr "Zoek in project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Stages"
|
||
msgstr "Zoek in fases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Status"
|
||
msgstr "Zoeken in status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search%(left)s Tasks%(right)s"
|
||
msgstr "Zoek%(left)s Taken%(right)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Veiligheidstoken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "Select an assignee from the menu"
|
||
msgstr "Selecteer een toegewezen persoon in het menu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Verzend e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__send_invitation
|
||
msgid "Send Invitation"
|
||
msgstr "Uitnodiging versturen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_active
|
||
msgid "Send a customer rating request"
|
||
msgstr "Stuur een verzoek voor klantbeoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Volgorde"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "Omslagafbeelding instellen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "Status instellen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaald op de fases van het project om klanten in te lichten wanneer een "
|
||
"project die fase bereikt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0
|
||
msgid "Set priority as %s"
|
||
msgstr "Prioriteit instellen als %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
|
||
msgid "Set state as..."
|
||
msgstr "Fase instellen als..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
|
||
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer deze sjabloon op de fase van een project om feedback te vragen van "
|
||
"je klanten. Activeer de \"klantbeoordelingsfunctie\" op het project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Share Project"
|
||
msgstr "Deel project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Share Task"
|
||
msgstr "Taak delen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
|
||
msgid "Show Sub-Tasks"
|
||
msgstr "Subtaken weergeven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr "Toon alle records waarvan de volgende activiteitsdatum is verstreken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
|
||
msgid "Show closed tasks"
|
||
msgstr "Afgesloten taken weergeven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
|
||
msgid "Show sub-tasks"
|
||
msgstr "Subtaken weergeven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
|
||
msgid "Show sub-tasks & top menu"
|
||
msgstr "Subtaken & bovenste menu tonen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Sinds"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_12
|
||
msgid "Social"
|
||
msgstr "Social media"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr "Software ontwikkeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the selected analytic accounts are associated with a project:\n"
|
||
"%(accountList)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Archiving these accounts will remove the option to log timesheets for their "
|
||
"respective projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige van de geselecteerde analytische rekeningen zijn gekoppeld aan een "
|
||
"project:\n"
|
||
"%(accountList)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"De optie om urenstaten voor hun respectieve projecten te registreren "
|
||
"verdwijnt als je deze accounts archiveert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
|
||
msgstr "Sorry. Je kunt een taak niet instellen als zijn bovenliggende taak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sort your tasks by sprint using milestones, tags, or a dedicated property. "
|
||
"At the end of each sprint, just pick the remaining tasks in your list and "
|
||
"move them all at once to the next sprint by editing the milestone, tag, or "
|
||
"property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorteer je taken per sprint met behulp van mijlpalen, labels of een speciale "
|
||
"eigenschap. Aan het einde van elke sprint kies je gewoon de resterende taken "
|
||
"in je lijst en verplaats je ze allemaal in één keer naar de volgende sprint "
|
||
"door de mijlpaal, label of eigenschap te bewerken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Specifications"
|
||
msgstr "Specificaties"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Sprint Backlog"
|
||
msgstr "Sprint backlog"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Sprint Complete"
|
||
msgstr "Sprint gereed"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Sprint in Progress"
|
||
msgstr "Sprint in behandeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Stage (Burndown Chart)"
|
||
msgstr "Fase (Burndown chart)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Fase veranderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
|
||
msgid "Stage Owner"
|
||
msgstr "Eigenaar fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
|
||
msgid "Stage Rating Status"
|
||
msgstr "Fase beoordelingsstatus"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Fase veranderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Stage: %(stage_name)s"
|
||
msgstr "Fase: %(stage_name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_stage_state_selection/project_task_stage_with_state_selection.js:0
|
||
msgid "State readonly"
|
||
msgstr "Staat alleen-lezen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_status_with_color_selection/project_status_with_color_selection_field.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Status Update - %(date)s"
|
||
msgstr "Statusupdate - %(date)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
|
||
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
|
||
"Vandaag: Datum van activiteit is vandaag\n"
|
||
"Gepland: Toekomstige activiteiten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking
|
||
msgid "Status time"
|
||
msgstr "Statustijd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Sub-tasks"
|
||
msgstr "Subtaken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
|
||
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
|
||
"this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som van de toegekende uren voor alle deeltaken (en hun eigen deeltaken) die "
|
||
"aan deze taak zijn gekoppeld. Meestal minder dan of gelijk aan de toegewezen "
|
||
"uren van deze taak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "T-shirt Printing"
|
||
msgstr "T-shirt printen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__task_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Taak activiteiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved
|
||
msgid "Task Approved"
|
||
msgstr "Taak goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled
|
||
msgid "Task Canceled"
|
||
msgstr "Taak geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
|
||
msgid "Task Cancelled"
|
||
msgstr "Taak geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Task Converted from To-Do"
|
||
msgstr "Taak omgezet van To-do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Created"
|
||
msgstr "Taak aangemaakt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
|
||
msgid "Task Dependencies"
|
||
msgstr "Taakafhankelijkheden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done
|
||
msgid "Task Done"
|
||
msgstr "Taak is gereed"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress
|
||
msgid "Task In Progress"
|
||
msgstr "Taak in behandeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
|
||
msgid "Task Logs"
|
||
msgstr "Taak logs"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
|
||
msgid "Task Properties"
|
||
msgstr "Taak eigenschappen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
|
||
msgid "Task Rating"
|
||
msgstr "Taakbeoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Taak herhaling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_task_share_wizard
|
||
msgid "Task Sharing"
|
||
msgstr "Taken delen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Taak fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "Taak fase veranderd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Task Stages"
|
||
msgstr "Taakfases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_template_search_form
|
||
msgid "Task Templates"
|
||
msgstr "Taaksjablonen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "Task Title"
|
||
msgstr "Titel taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task Title..."
|
||
msgstr "Titel van de taak..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Task Transferred from Project %(source_project)s to %(destination_project)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taak overgebracht van Project %(source_project)s naar %(destination_project)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting
|
||
msgid "Task Waiting"
|
||
msgstr "Taak in afwachting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved
|
||
msgid "Task approved"
|
||
msgstr "Taak goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled
|
||
msgid "Task cancelled"
|
||
msgstr "Taak geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid "Task converted to template"
|
||
msgstr "Taak omgezet naar sjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done
|
||
msgid "Task done"
|
||
msgstr "Taak gereed"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
|
||
msgid "Task:"
|
||
msgstr "Taak:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Task: Rating Request"
|
||
msgstr "Taak: beoordelingsverzoek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_all_tasks_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_home_construction
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_template_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Takenanalyse"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tasks Management"
|
||
msgstr "Taakbeheer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Takenfases"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
|
||
msgid "Tasks in Recurrence"
|
||
msgstr "Taak wordt herhaald"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action_view_tasks
|
||
msgid "Tasks.test"
|
||
msgstr "Tasks.test"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Sjabloon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_has_dates
|
||
msgid "Template Has Dates"
|
||
msgstr "Sjabloon heeft datums"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Template converted back to regular project."
|
||
msgstr "Sjabloon terug geconverteerd naar gewoon project."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Template converted back to regular task"
|
||
msgstr "Sjabloon teruggezet naar gewone taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Template created from %s."
|
||
msgstr "Sjabloon gemaakt van %s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
msgid "The Burndown Chart must be grouped by Date"
|
||
msgstr "De Burndown chart moet gegroepeerd worden op datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "The current user's personal stage."
|
||
msgstr "De persoonlijke fase van de huidige gebruiker."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
msgid "The current user's personal task stage."
|
||
msgstr "De persoonlijke taakfase van de huidige gebruiker."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
|
||
msgstr "Het document bestaat niet of je hebt geen rechten om het te bekijken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
msgid "The end date should be in the future"
|
||
msgstr "De einddatum moet in de toekomst liggen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestone has been added:"
|
||
msgstr "De volgende mijlpaal is toegevoegd:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestones have been added:"
|
||
msgstr "De volgende mijlpalen zijn toegevoegd:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
msgid "The interval should be greater than 0"
|
||
msgstr "Het interval moet groter zijn dan 0"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
||
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
||
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het model (soort Odoo-Document) waar deze alias bijhoort. Iedere inkomende e-"
|
||
"mail die niet bij een bestaande regel hoort zal leiden tot het aanmaken van "
|
||
"een nieuwe regel in dit model (bv. een projecttaak)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"De naam van de e-mailalias, bijvoorbeeld: 'vacature' als je alle e-mails van "
|
||
"vacature@bedrijf.nl wilt afvangen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The project and the associated partner must be linked to the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het project en de partner moeten aan hetzelfde bedrijf zijn gerelateerd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic "
|
||
"lines or if more than one project is linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bedrijf van een project kan niet worden gewijzigd als de analytische "
|
||
"rekening, analytische rekeningregels heeft of als meer dan één project eraan "
|
||
"gekoppeld is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
|
||
msgid "The project's start date must be before its end date."
|
||
msgstr "De startdatum van het project moet voor de einddatum vallen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"The report should be grouped either by \"Stage\" to represent a Burndown "
|
||
"Chart or by \"Is Closed\" to represent a Burn-up chart. Without one of these "
|
||
"groupings applied, the report will not provide relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het rapport moet gegroepeerd worden op \"Fase\" om een Burndown chart weer "
|
||
"te geven of op \"Is afgesloten\" om een Burn-up chart weer te geven. Zonder "
|
||
"één van deze groeperingen zal het rapport geen relevantie informatie geven."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "The task and the associated partner must be linked to the same company."
|
||
msgstr "De taak en de partner moeten aan hetzelfde bedrijf zijn gerelateerd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
msgid "The task description was empty at the time."
|
||
msgstr "De taakomschrijving was op dat moment leeg."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The view must be grouped by date and by Stage - Burndown chart or Is Closed "
|
||
"- Burnup chart"
|
||
msgstr ""
|
||
"De weergave moet gegroepeerd worden op datum en op fase - Burndown chart of "
|
||
"Is gesloten - Burn-up chart"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
msgid "There are no projects."
|
||
msgstr "Er zijn geen projecten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
|
||
msgstr "Er zijn momenteel geen beoordelingen voor dit project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
msgid "There are no tasks."
|
||
msgstr "Er zijn geen taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "There is nothing to report."
|
||
msgstr "Er valt niets te melden."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
msgid ""
|
||
"They can edit shared project tasks and view specific documents in read mode "
|
||
"on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales orders, "
|
||
"purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ze kunnen gedeelde projecttaken bewerken en specifieke documenten in "
|
||
"leesmodus bekijken op je website. Hieronder vallen leads/mogelijkheden, "
|
||
"offertes/verkooporders, inkooporders, facturen en leveranciersfacturen, "
|
||
"urenstaten en tickets."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Deze maand"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Deze week"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic account is associated with the following projects:\n"
|
||
"%(projectList)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Archiving the account will remove the option to log timesheets for these "
|
||
"projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze analytische rekening is gekoppeld aan de volgende projecten:\n"
|
||
"%(projectList)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"De optie om urenstaten voor hun respectieve projecten te registreren "
|
||
"verdwijnt als je deze accounts archiveert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wil je doorgaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"This follower is currently a project collaborator. Removing them will revoke "
|
||
"their portal access to the project. Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze volger is momenteel een projectmedewerker. Zijn portaaltoegang tot het "
|
||
"project wordt ingetrokken als je hem verwijdert. Wil je toch doorgaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of how the project will look when it's shared with "
|
||
"customers and they have editing access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een voorbeeld van hoe het project er zal uitzien als het gedeeld "
|
||
"worden met klanten en als ze bewerkingstoegang hebben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This project is associated with %(project_company)s, whereas the selected "
|
||
"stage belongs to %(stage_company)s. There are a couple of options to "
|
||
"consider: either remove the company designation from the project or from the "
|
||
"stage. Alternatively, you can update the company information for these "
|
||
"records to align them under the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project is geassocieerd met %(project_company)s, terwijl de "
|
||
"geselecteerde fase tot %(stage_company)s behoort. Er zijn een paar opties om "
|
||
"te overwegen: verwijder het bedrijf van het projet of van de fase. Je kunt "
|
||
"ook de bedrijfsgegevens van deze records aanpassen zodat ze onder hetzelfde "
|
||
"bedrijf vallen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This project is currently a template. Would you like to convert it back into "
|
||
"a regular project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project is momenteel een sjabloon. Wil je het terugzetten in een gewoon "
|
||
"project?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This project is not associated with any company, while the stage is "
|
||
"associated with %s. There are a couple of options to consider: either change "
|
||
"the project's company to align with the stage's company or remove the "
|
||
"company designation from the stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project is niet geassocieerd aan een bedrijf, terwijl de fase tot %s "
|
||
"behoort. Er zijn een paar opties om te overwegen: wijzig het bedrijf op het "
|
||
"project zodat het overeenkomst het het bedrijf van de fase of verwijder het "
|
||
"bedrijf van de fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "This task has sub-tasks, so it can't be private."
|
||
msgstr "Deze taak heeft subtaken en kan niet privé zijn."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
|
||
msgid "This task is blocked by another unfinished task"
|
||
msgstr "Deze taak is geblokkeerd door een andere onvoltooide taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"This task is currently a template. Would you like to convert it back into a "
|
||
"regular task?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze taak is momenteel een sjabloon. Wil je het terugzetten in een gewone "
|
||
"taak?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
|
||
msgid "This task is currently blocked by"
|
||
msgstr "Deze taak is momenteel geblokkeerd door"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
|
||
"following projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermee worden de fases en alle taken die ze bevatten van de volgende "
|
||
"projecten gearchiveerd:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid ""
|
||
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
||
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die vertegenwoordigen de verschillende categorieën van dingen die je moet "
|
||
"doen (bijvoorbeeld \"Bellen\" of \"E-mail verzenden\")."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Management"
|
||
msgstr "Tijdbeheer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
|
||
msgstr "Tip: Maak taken van inkomende e-mails"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_3
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
|
||
msgid "Tip: Project-Specific Fields"
|
||
msgstr "Tip: Projectspecifieke velden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression"
|
||
msgstr "Tip: Gebruik taakstatussen om de voortgang van je taken bij te houden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_2
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
|
||
msgid "Tip: Your Own Personal Kanban"
|
||
msgstr "Tip: Je eigen persoonlijke Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "To Bill"
|
||
msgstr "Te factureren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Te doen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Te factureren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "To Print"
|
||
msgstr "Af te drukken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
||
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik activiteiten en status voor taken om dingen voor elkaar te krijgen. "
|
||
"<br>\n"
|
||
"Chat in realtime of via e-mail om efficiënt samen te werken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To give portal users access to your project, add them as followers. For task "
|
||
"access, add them as followers for each task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef portaalgebruikers toegang tot je project door hen als volgers toe te "
|
||
"voegen. Voor toegang tot taken voeg je hen per taak toe als volger."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, "
|
||
"leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone "
|
||
"task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een taak in een subtaak om te zetten, selecteer een bovenliggende taak. "
|
||
"Je kunt ook het veld van de bovenliggende taak leeg laten om een subtaak in "
|
||
"een zelfstandige taak om te zetten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Vandaag"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activiteiten van vandaag"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
|
||
msgid "Top Menu"
|
||
msgstr "Topmenu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Total Costs"
|
||
msgstr "Totale kosten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Total Revenues"
|
||
msgstr "Totale omzet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volg belangrijke voortgangspunten die moeten worden bereikt om succes te "
|
||
"behalen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Houd belangrijke voortgangspunten bij die moeten worden bereikt om succes te "
|
||
"behalen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account "
|
||
"associated with the project on relevant documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volg de kosten, omzet en marge van het project door de analytische rekening "
|
||
"die bij het project hoort in te stellen op relevante documenten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track the progress of your projects"
|
||
msgstr "Volg de voortgang van je projecten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track time spent on projects and tasks"
|
||
msgstr "Traceer tijd gespendeerd op projecten en taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
|
||
msgid ""
|
||
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transparante labels zijn niet zichtbaar in de kanbanweergave van je "
|
||
"projecten en taken."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__bimonthly
|
||
msgid "Twice a Month"
|
||
msgstr "Tweemaal per maand"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
|
||
msgstr "Twee taken kunnen niet van elkaar afhankelijk zijn."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
|
||
msgid "Unarchive Projects"
|
||
msgstr "Projecten dearchiveren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
|
||
msgid "Unarchive Tasks"
|
||
msgstr "Taken dearchiveren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Niet toegewezen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Ontvolgen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Unhappy face"
|
||
msgstr "Ontevreden gezicht"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Unknown Analytic Account"
|
||
msgstr "Onbekende analytische rekening"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "T/m"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
|
||
msgid "Update Created"
|
||
msgstr "Update gemaakt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__3
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__3
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Urgent"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
|
||
msgid "Use Milestones"
|
||
msgstr "Mijlpalen gebruiken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
|
||
msgid "Use Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Gebruik terugkerende taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
|
||
msgid "Use Stages on Project"
|
||
msgstr "Fases op project gebruiken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
|
||
msgid "Use Task Dependencies"
|
||
msgstr "Taakafhankelijkheden gebruiken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__label_tasks
|
||
msgid "Use Tasks as"
|
||
msgstr "Gebruik taken als"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Use This For My Project"
|
||
msgstr "Gebruik dit voor mijn project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
|
||
msgid ""
|
||
"Use personal stages to organize your tasks and create your own workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik persoonlijke fasen om je taken te organiseren en je eigen workflow "
|
||
"te creëren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "Use tags to categorize your tasks."
|
||
msgstr "Gebruik labels om je taken te categoriseren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Use the"
|
||
msgstr "Gebruik de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
|
||
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
|
||
"main changes about this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de chatter om <b>e-mails te verzenden</b> en efficiënt met je "
|
||
"klanten te communiceren. Voeg nieuwe mensen toe aan de lijst met volgers om "
|
||
"hen op de hoogte te stellen van de belangrijkste wijzigingen met betrekking "
|
||
"tot deze taak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name
|
||
msgid ""
|
||
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
|
||
" #tags Set tags on the task\n"
|
||
" @user Assign the task to a user\n"
|
||
" ! Set the task a medium priority\n"
|
||
" !! Set the task a high priority\n"
|
||
" !!! Set the task a urgent priority\n"
|
||
"\n"
|
||
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
|
||
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik deze trefwoorden in de titel om nieuwe taken in te stellen:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Wijs 30 uur toe aan de taak\n"
|
||
" #label Stel labels in op de taak\n"
|
||
" @user Wijs de taak toe aan een gebruiker\n"
|
||
" ! Geef de taak een gemiddelde prioriteit\n"
|
||
" !! Geef de taak een hoge prioriteit\n"
|
||
" !!! Geef de taak een urgente prioriteit\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zorg ervoor dat je de juiste indeling en volgorde gebruikt, bv.: "
|
||
"Verbeter het configuratiescherm 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_users_settings
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,comment:project.group_project_user
|
||
msgid "User can user the your employees' schedule"
|
||
msgstr "De gebruiker kan het rooster van je werknemers gebruiken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Bekijk"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "View Task"
|
||
msgstr "Taak bekijken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/common/project_common_calendar_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
msgid "View Tasks"
|
||
msgstr "Taken bekijken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Zichtbaarheid"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Voor iedereen zichtbaar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "In afwachting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wil je een betere manier om je <b>projecten te beheren</b>? <i>Het begint "
|
||
"hier.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Websiteberichten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Website Redesign"
|
||
msgstr "Website herontwerp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Wekelijks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Weken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__role_ids
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a project from a template, you can choose which employee "
|
||
"takes each role. These employees will be added to the tasks, along with "
|
||
"anyone already assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je een project maakt vanuit een sjabloon, kan je kiezen welke "
|
||
"werknemer elke rol op zich neemt. Deze werknemers worden toegevoegd aan de "
|
||
"taken, samen met de werknemers die al zijn toegewezen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_14
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
|
||
msgid "Working Days to Assign"
|
||
msgstr "Werkdagen om toe te wijzen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
|
||
msgid "Working Days to Close"
|
||
msgstr "Werkdagen om te sluiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
|
||
msgid "Working Hours to Assign"
|
||
msgstr "Werkuren om toe te wijzen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
|
||
msgid "Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Werkuren om te sluiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Assign"
|
||
msgstr "Werktijd om toe te wijzen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Close"
|
||
msgstr "Werktijd om te sluiten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr "Wil je all projecten in deze fases eveneens dearchiveren?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr "Wil je ook alle taken in deze fases dearchiveren?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.js:0
|
||
msgid "Write a task name"
|
||
msgstr "Voer een taaknaam in"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Schrijven"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Jaarlijks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s "
|
||
"since it currently includes projects associated with %"
|
||
"(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists "
|
||
"of projects linked to %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt het bedrijf van deze fase niet wijzigen naar %(company_name)s omdat "
|
||
"het momenteel projecten bevat die zijn gekoppeld aan %"
|
||
"(project_company_name)s. Zorg ervoor dat deze fase uitsluitend bestaat uit "
|
||
"projecten gekoppeld aan %(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "You can change the sub-task state here!"
|
||
msgstr "Je kunt de status van de subtaak hier wijzigen!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
|
||
msgstr "Je kunt alleen een persoonlijk fase instellen op een privétaak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid "You can open sub-tasks from the kanban card!"
|
||
msgstr "Je kunt subtaken openen vanuit de kanban-kaart!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent
|
||
msgid "You cannot convert this task into a sub-task because it is recurrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt deze taak niet omzetten in een subtaak omdat deze recurrent is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or "
|
||
"first delete all of their projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt geen fases met projecten verwijderen. Je kunt ze archiveren of "
|
||
"eerste alle projecten verwijderen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of "
|
||
"their projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt geen fases met projecten verwijderen. Je moet eerst alle projecten "
|
||
"verwijderen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
|
||
"first delete all of their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt geen fases met taken verwijderen. Je kunt ze archiveren of eerst al "
|
||
"de taken verwijderen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
|
||
"their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt geen fases met taken verwijderen. Je moet eerst al hun taken "
|
||
"verwijderen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "Je bent toegewezen aan %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "Je bent toegewezen aan de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "You have been invited to follow %s"
|
||
msgstr "Je bent uitgenodigd om %s te volgen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
|
||
msgid "You have been invited to follow Task Document :"
|
||
msgstr "Je bent uitgenodigd om de Taakdocumenten te volgen:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
|
||
msgid ""
|
||
"You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt volledige controle en kan de portaaltoegang op elk moment intrekken. "
|
||
"Ben je klaar om verder te gaan?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
|
||
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
|
||
"your task.<br/>Let's save it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt niet-opgeslagen wijzigingen - geen zorgen! Odoo zal het automatisch "
|
||
"opslaan terwijl je navigeert. <br/> Je kunt deze wijzigingen hier ongedaan "
|
||
"maken of je taak handmatig opslaan. <br/>Laten we deze handmatig opslaan."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "Your managers decide which feedback is accepted"
|
||
msgstr "Je managers beslissen welke feedback aanvaard is"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "alias"
|
||
msgstr "alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "analytic"
|
||
msgstr "analytisch"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"and which feedback is\n"
|
||
" moved to the \"Refused\" column."
|
||
msgstr ""
|
||
"en welke feedback is?\n"
|
||
" verplaatst naar de kolom \"Geweigerd\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
msgid "assignees"
|
||
msgstr "toegewezen personen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "button."
|
||
msgstr "knop."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_list
|
||
msgid "e.g. Developer"
|
||
msgstr "bijvoorbeeld ontwikkelaar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "e.g. Monthly review"
|
||
msgstr "bijv. Maandelijkse beoordeling"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
|
||
msgid "e.g. Office Party"
|
||
msgstr "bijv. Bedrijfsfeest"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "e.g. Product Launch"
|
||
msgstr "bijv. Product lancering"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "e.g. Send Invitations"
|
||
msgstr "bijv. Uitnodigingen versturen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "e.g. Tasks"
|
||
msgstr "bijv. Taken"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "e.g. To Do"
|
||
msgstr "bijv. To Do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "e.g. mycompany.com"
|
||
msgstr "bijv. mycompany.com"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "e.g. office-party"
|
||
msgstr "bijv. Bedrijfsfeest"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "e.g: Product Launch"
|
||
msgstr "bijvoorbeeld: productlancering"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "icon to organize your daily activities."
|
||
msgstr "icoon om je dagelijkse activiteiten te organiseren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete "
|
||
"or cancelled, all of its dependencies will be unblocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"icoon om de taken te zien die wachten op andere taken. Zodra een taak "
|
||
"gemarkeerd is als voltooid of geannuleerd, worden al zijn afhankelijkheden "
|
||
"gedeblokkeerd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "icon."
|
||
msgstr "icoon."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__periodic
|
||
msgid "on a periodic basis"
|
||
msgstr "periodiek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "project."
|
||
msgstr "projecteren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "project_id"
|
||
msgstr "project_id"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "ready to be marked as reached"
|
||
msgstr "klaar om te worden gemarkeerd als bereikt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task."
|
||
msgstr ""
|
||
"status om een verzoek tot wijzigingen of een behoefte aan discussie over een "
|
||
"taak aan te geven."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"status om je collega's te informeren dat een taak is goedgekeurd voor de "
|
||
"volgende fase."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "state to mark the task as cancelled."
|
||
msgstr "status om de taak als geannuleerd te markeren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "state to mark the task as complete."
|
||
msgstr "status om de taak als voltooid te markeren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0
|
||
msgid "sub-tasks)"
|
||
msgstr "subtaken)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "task"
|
||
msgstr "taak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
|
||
msgstr "de deadline voor de volgende mijlpaal is bijgewerkt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
|
||
msgstr "de deadline voor de volgende mijlpalen is bijgewerkt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"to define if the project is\n"
|
||
" ready for the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"om te bepalen of het project is\n"
|
||
" klaar voor de volgende stap."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
|
||
msgstr "om aan te geven wat de huidige status van je idee is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__stage
|
||
msgid "when reaching this stage"
|
||
msgstr "wanneer deze fase wordt bereikt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "will generate tasks in your"
|
||
msgstr "genereert taken in je"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: "
|
||
"Satisfaction Survey"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: "
|
||
"Tevredenheidsonderzoek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "{{0}} Milestones reached out of {{1}}"
|
||
msgstr "{{0}} Mijlpalen bereikt van de {{1}}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "👤 Unassigned"
|
||
msgstr "👤 Niet toegewezen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "🔒 Private"
|
||
msgstr "🔒 Privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid fields: "
|
||
#~ msgstr "Ongeldige velden: "
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks in a project template cannot be converted into regular tasks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Taken in een projectsjabloon kunnen niet worden omgezet in gewone taken."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
#~ " No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
#~ " </p><p>\n"
|
||
#~ " Track major progress points that must be reached to "
|
||
#~ "achieve success.\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
#~ " Geen milestones gevonden. Laten we er een maken!\n"
|
||
#~ " </p><p>\n"
|
||
#~ " Houd belangrijke voortgangspunten bij die moeten "
|
||
#~ "worden bereikt om succes te behalen.\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid " - Tasks by Deadline"
|
||
#~ msgstr " - Taken per Deadline"
|
||
|
||
#~ msgid "# Collaborators"
|
||
#~ msgstr "# Medewerkers"
|
||
|
||
#~ msgid "# Tasks"
|
||
#~ msgstr "# Taken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
|
||
#~ "#{record.milestone_count.value}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#{record.milestone_count_reached.value} Milestones bereikt van "
|
||
#~ "#{record.milestone_count.value}"
|
||
|
||
#~ msgid "%(name)s"
|
||
#~ msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(name)s's Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Urenstaten van %(name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(name)s's Updates"
|
||
#~ msgstr "%(name)s's updates"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ " Attach all documents or links to the task directly, to have all "
|
||
#~ "research information centralized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ " Voeg alle documenten of links direct toe aan de taak, zodat alle "
|
||
#~ "onderzoeksinformatie gecentraliseerd is."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following "
|
||
#~ "this task won't be notified \n"
|
||
#~ " of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. "
|
||
#~ "Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
|
||
#~ " or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Log notities</b> voor interne communicatie <i>(de mensen die deze taak "
|
||
#~ "volgen, worden niet op de hoogte gesteld\n"
|
||
#~ " van de notitie die je aan het loggen bent, maar niet als je ze "
|
||
#~ "specifiek tagt)</i>. Gebruik @<b>vermeldingen</b> om een collega te "
|
||
#~ "pingen\n"
|
||
#~ " of # <b></b>om een heel team te bereiken."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" "
|
||
#~ "title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
#~ " <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o "
|
||
#~ "text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), "
|
||
#~ "('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
||
#~ " <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
|
||
#~ "text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" "
|
||
#~ "title=\"Dissatisfied\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" "
|
||
#~ "title=\"Tevreden\"/>\n"
|
||
#~ " <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o "
|
||
#~ "text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), "
|
||
#~ "('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Oké\"/>\n"
|
||
#~ " <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
|
||
#~ "text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" "
|
||
#~ "title=\"Ontevreden\"/ >"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
|
||
#~ "Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Klant uitgeschakeld op projecten\"/"
|
||
#~ "><b> Klantbeoordelingen </b> zijn uitgeschakeld voor de volgende project "
|
||
#~ "(en):<br/>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
#~ " Collaborators\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
#~ " Medewerkers\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blokkerend</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Bijlagen</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Assignees</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Toegewezen aan</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Customer</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Klant</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Omschrijving</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Berichten en communicatieoverzicht</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Instruction Message"
|
||
#~ msgstr "Toegangsinstructiebericht"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Milestone"
|
||
#~ msgstr "Voeg milestone toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a note"
|
||
#~ msgstr "Voeg een notitie toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Add contacts to share the project..."
|
||
#~ msgstr "Voeg contacten toe om het project te delen…"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias domain"
|
||
#~ msgstr "Aliasdomein"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias email"
|
||
#~ msgstr "Alias e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocated Hours"
|
||
#~ msgstr "Geplande tijd"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Customer Ratings"
|
||
#~ msgstr "Klantbeoordelingen toestaan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are "
|
||
#~ "linked. \n"
|
||
#~ "Track the costs and revenues of your project by setting this analytic "
|
||
#~ "account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase "
|
||
#~ "orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
#~ "This analytic account can be changed on each task individually if "
|
||
#~ "necessary.\n"
|
||
#~ "An analytic account is required in order to use timesheets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kostenplaats waaraan dit project, zijn taken en zijn urenstaten zijn "
|
||
#~ "gekoppeld.\n"
|
||
#~ "Volg de kosten en omzet van je project door deze kostenplaats in te "
|
||
#~ "stellen op je gerelateerde documenten (bijv. verkooporders, facturen, "
|
||
#~ "inkooporders, leveranciersfacturen, declaratie, enz.).\n"
|
||
#~ "Deze kostenplaats kan, als nodig, voor elke taak afzonderlijk worden "
|
||
#~ "gewijzigd.\n"
|
||
#~ "Om gebruik te kunnen maken van urenstaten is een kostenplaats vereist."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n"
|
||
#~ "Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account "
|
||
#~ "on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, "
|
||
#~ "vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
#~ "By default, the analytic account of the project is set. However, it can "
|
||
#~ "be changed on each task individually if necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kostenplaats waaraan deze taak en de bijbehorende urenstaten zijn "
|
||
#~ "gekoppeld.\n"
|
||
#~ "Houd de kosten en omzet van je taak bij door de kostenplaats in te "
|
||
#~ "stellen op je gerelateerde documenten (bijv. verkooporders, facturen, "
|
||
#~ "inkooporders, leveranciersfacturen, declaratie, enz.).\n"
|
||
#~ "Standaard is de kostenplaats van het project ingesteld. Het kan echter "
|
||
#~ "indien nodig voor elke taak afzonderlijk worden gewijzigd."
|
||
|
||
#~ msgid "Analytics"
|
||
#~ msgstr "Analyses"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Pijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow icon"
|
||
#~ msgstr "Pijl icon"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign each new project to this plan"
|
||
#~ msgstr "Elk nieuw project aan dit plan toewijzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned"
|
||
#~ msgstr "Toegewezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned On: %s"
|
||
#~ msgstr "Toegewezen aan: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned Tasks"
|
||
#~ msgstr "Toegewezen taken"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments that don't come from a message."
|
||
#~ msgstr "Bijlagen die niet uit een bericht komen."
|
||
|
||
#~ msgid "Avatar"
|
||
#~ msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#~ msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
||
#~ msgstr "Gemiddelde beoordeling: ontevreden"
|
||
|
||
#~ msgid "Average Rating: Okay"
|
||
#~ msgstr "Gemiddelde beoordeling: Oké"
|
||
|
||
#~ msgid "Average Rating: Satisfied"
|
||
#~ msgstr "Gemiddelde beoordeling: tevreden"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocked"
|
||
#~ msgstr "Geblokkeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Can Be Marked As Done"
|
||
#~ msgstr "Kan worden gemarkeerd als voltooid"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: "
|
||
#~ "the name of a customer,\n"
|
||
#~ " of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kies een <b>naam</b> voor het project. <i>Het kan van alles zijn: de naam "
|
||
#~ "van een klant,\n"
|
||
#~ " van een product, van een team, van een bouwplaats, enz.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the "
|
||
#~ "Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of "
|
||
#~ "tasks and send messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werk efficiënt samen met de belangrijkste belanghebbenden door de Kanban-"
|
||
#~ "weergave van je taken met hen te delen. Medewerkers kunnen delen van "
|
||
#~ "taken bewerken en berichten verzenden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Collect feedback from your customers by sending them a rating request "
|
||
#~ "when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email "
|
||
#~ "template on the corresponding stages.\n"
|
||
#~ "Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the "
|
||
#~ "task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
|
||
#~ "Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals "
|
||
#~ "as long as the task remains in the stage in which the rating email "
|
||
#~ "template is set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verzamel feedback van je klanten door hen een beoordelingsverzoek te "
|
||
#~ "sturen wanneer een taak een bepaalde fase ingaat. Om dit te doen, "
|
||
#~ "definieer je een beoordelings-e-mailsjabloon op de overeenkomstige "
|
||
#~ "fasen.\n"
|
||
#~ "Beoordeling bij verandering van fase: er wordt automatisch een e-mail "
|
||
#~ "verzonden wanneer de taak de fase bereikt waarop de "
|
||
#~ "beoordelingsmailsjabloon is ingesteld.\n"
|
||
#~ "Periodieke beoordeling: er wordt automatisch een e-mail verzonden met "
|
||
#~ "regelmatige tussenpozen, zolang de taak in de fase blijft waarin de "
|
||
#~ "beoordelingsmailsjabloon is ingesteld."
|
||
|
||
#~ msgid "Color Index"
|
||
#~ msgstr "Kleurindex"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach "
|
||
#~ "logo designs to the task, so that information flows from\n"
|
||
#~ " designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities "
|
||
#~ "amongst orders using the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Communiceer met klanten over de taak met behulp van de e-mailgateway. "
|
||
#~ "Voeg logo-ontwerpen toe aan de taak, zodat informatie uit\n"
|
||
#~ " ontwerpers tot de mensen die het T-shirt bedrukken. Organiseer "
|
||
#~ "prioriteiten onder bestellingen met behulp van de"
|
||
|
||
#~ msgid "Companies"
|
||
#~ msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Current stage of this task"
|
||
#~ msgstr "Huidige fase van deze taak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict "
|
||
#~ "to internal employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Momenteel beschikbaar voor iedereen die dit document bekijkt. Klik om dit "
|
||
#~ "te beperken tot interne werknemers."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
|
||
#~ "everyone viewing this document."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Momenteel beperkt tot interne werknemers. Klik om het beschikbaar te "
|
||
#~ "maken voor iedereen die dit document bekijkt."
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Email"
|
||
#~ msgstr "Klant e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, "
|
||
#~ "and you can\n"
|
||
#~ " communicate on the task directly. Your managers decide which "
|
||
#~ "feedback is accepted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klanten stellen feedback voor via e-mail; Odoo maakt automatisch taken "
|
||
#~ "aan, en je kunt\n"
|
||
#~ " direct over de taak communiceren. Je managers bepalen welke "
|
||
#~ "feedback wordt geaccepteerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Date and Stage"
|
||
#~ msgstr "Datum en fase"
|
||
|
||
#~ msgid "Deadline: %s"
|
||
#~ msgstr "Deadline: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Plan"
|
||
#~ msgstr "Standaardplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
|
||
#~ msgstr "Standaardplan voor een nieuwe kostenplaats voor projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Milestone"
|
||
#~ msgstr "Milestone verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled Rating Warning"
|
||
#~ msgstr "Beschikbaarheid waarschuwing weergeven"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Access Mode"
|
||
#~ msgstr "Toegangsmodus weergeven"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Parent Task Button"
|
||
#~ msgstr "Bovenliggende taakknop weergeven"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Personal Stage"
|
||
#~ msgstr "Bewerk persoonlijke fase"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees Only"
|
||
#~ msgstr "Alleen werknemers"
|
||
|
||
#~ msgid "Folded in Kanban"
|
||
#~ msgstr "Gevouwen in kanban"
|
||
|
||
#~ msgid "Folded in Kanban stages are closing stages."
|
||
#~ msgstr "Gevouwen Kanban-fasen zijn slotfasen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
#~ "and issues of this project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volg dit project om automatisch de gebeurtenissen bij gekoppelde taken en "
|
||
#~ "problemen te volgen bij dit project."
|
||
|
||
#~ msgid "Followed"
|
||
#~ msgstr "Gevolgd"
|
||
|
||
#~ msgid "Followed Updates"
|
||
#~ msgstr "Gevolgde updates"
|
||
|
||
#~ msgid "Get customer feedback"
|
||
#~ msgstr "Krijg klant feedback"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Groepeer op"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss "
|
||
#~ "them in the chatter of the tasks. Use the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verzamel al je ideeën als taken van je nieuwe project en bespreek ze in "
|
||
#~ "het chatter van de taken. Gebruik de"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Late And Unreached Milestone"
|
||
#~ msgstr "Heeft een late en onbereikte milestone"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Hoog"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
#~ "your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien ingeschakeld, wordt deze fase weergegeven als gevouwen in de "
|
||
#~ "Kanban-weergave van je projecten. Projecten in een gevouwen fase worden "
|
||
#~ "als afgesloten beschouwd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
#~ "your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien ingeschakeld, wordt deze fase weergegeven als gevouwen in de "
|
||
#~ "Kanban-weergave van je taken. Taken in een gevouwen fase worden als "
|
||
#~ "gesloten beschouwd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, a rating request will automatically be sent by email to the "
|
||
#~ "customer when the task reaches this stage. \n"
|
||
#~ "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
|
||
#~ "remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
|
||
#~ "To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is "
|
||
#~ "enabled on your project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien ingesteld, wordt er automatisch een beoordelingsverzoek per e-mail "
|
||
#~ "naar de klant gestuurd wanneer de taak deze fase bereikt.\n"
|
||
#~ "Als alternatief wordt het met regelmatige tussenpozen verzonden zolang de "
|
||
#~ "taak in deze fase blijft, afhankelijk van de configuratie van je "
|
||
#~ "project.\n"
|
||
#~ "Om deze functie te gebruiken, moet je ervoor zorgen dat de optie "
|
||
#~ "'Klantbeoordelingen' is ingeschakeld op je project."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
#~ "project without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Als het actief veld uitstaat kun je het project verbergen zonder deze te "
|
||
#~ "verwijderen."
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Note"
|
||
#~ msgstr "Interne notitie"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
|
||
#~ msgstr "Interne notities worden alleen getoond aan interne gebruikers."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid operator: %s"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige operator: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid value: %s"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige waarde: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite People"
|
||
#~ msgstr "Mensen uitnodigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Deadline Exceeded"
|
||
#~ msgstr "Deadline is overschreden"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Deadline Future"
|
||
#~ msgstr "Deadline is in toekomst"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Milestone Exceeded"
|
||
#~ msgstr "Is milestone overschreden"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Private"
|
||
#~ msgstr "Is privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpi Project Task Opened Value"
|
||
#~ msgstr "KPI waarde geopende projecttaken"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Update"
|
||
#~ msgstr "Laatst bijgewerkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Update Color"
|
||
#~ msgstr "Laatst kleur bijgewerkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Update Status"
|
||
#~ msgstr "Laatst status bijgewerkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave a comment"
|
||
#~ msgstr "Schrijf een reactie"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Laag"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Attachments"
|
||
#~ msgstr "Hoofdbijlagen"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin"
|
||
#~ msgstr "Marge"
|
||
|
||
#~ msgid "Members"
|
||
#~ msgstr "Leden"
|
||
|
||
#~ msgid "Milestone Count"
|
||
#~ msgstr "Aantal milestones"
|
||
|
||
#~ msgid "Milestone Count Reached"
|
||
#~ msgstr "Milestoneaantal bereikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Name Cropped"
|
||
#~ msgstr "Naam bijgesneden"
|
||
|
||
#~ msgid "New Milestone"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe milestone"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#~ msgid "No collaborators found"
|
||
#~ msgstr "Geen bijdragers gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Implemented."
|
||
#~ msgstr "Niet geïmplementeerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Tasks"
|
||
#~ msgstr "Aantal taken"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of documents attached"
|
||
#~ msgstr "Aantal toegevoegde documenten"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oeps! Er is iets mis gegaan. Probeer de pagina te herladen en terug in te "
|
||
#~ "loggen."
|
||
|
||
#~ msgid "Operation should be = or != (not %s)"
|
||
#~ msgstr "De bewerking moet = of != zijn (niet %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Andere"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "Eigenaar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- Invited internal users: when following a project, internal users will "
|
||
#~ "get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will "
|
||
#~ "only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
||
#~ " A user with the project > administrator access right level can still "
|
||
#~ "access this project and its tasks, even if they are not explicitly part "
|
||
#~ "of the followers.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- All internal users: all internal users can access the project and all "
|
||
#~ "of its tasks without distinction.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- Invited portal users and all internal users: all internal users can "
|
||
#~ "access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
||
#~ "When following a project, portal users will get access to all of its "
|
||
#~ "tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the "
|
||
#~ "specific tasks they are following.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to "
|
||
#~ "their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n"
|
||
#~ "When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the "
|
||
#~ "kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of "
|
||
#~ "fields on the tasks.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "In any case, an internal user with no project access rights can still "
|
||
#~ "access a task, provided that they are given the corresponding URL (and "
|
||
#~ "that they are part of the followers if the project is private)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mensen voor wie dit project en zijn taken zichtbaar zullen zijn.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- Uitgenodigde interne gebruikers: bij het volgen van een project krijgen "
|
||
#~ "interne gebruikers zonder beperking toegang tot alle taken. Anders "
|
||
#~ "krijgen ze alleen toegang tot de specifieke taken die ze volgen.\n"
|
||
#~ "Een gebruiker met het project > beheerders toegangsrechtniveau heeft nog "
|
||
#~ "steeds toegang tot dit project en zijn taken, zelfs als ze niet expliciet "
|
||
#~ "deel uitmaken van de volgers.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- Alle interne gebruikers: alle interne gebruikers hebben zonder "
|
||
#~ "onderscheid toegang tot het project en alle taken.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "- Uitgenodigde portaalgebruikers en alle interne gebruikers: alle interne "
|
||
#~ "gebruikers hebben zonder beperking toegang tot het project en al zijn "
|
||
#~ "taken.\n"
|
||
#~ "Bij het volgen van een project krijgen portaalgebruikers zonder beperking "
|
||
#~ "toegang tot alle taken. Anders krijgen ze alleen toegang tot de "
|
||
#~ "specifieke taken die ze volgen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Wanneer een project in alleen-lezen wordt gedeeld, wordt de "
|
||
#~ "portalgebruiker doorgestuurd naar zijn portal. Ze kunnen de taken "
|
||
#~ "bekijken, maar niet bewerken.\n"
|
||
#~ "Wanneer een project in bewerken wordt gedeeld, wordt de portalgebruiker "
|
||
#~ "omgeleid naar de kanban- en lijstweergaven van de taken. Ze kunnen een "
|
||
#~ "geselecteerd aantal velden op de taken wijzigen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "In ieder geval kan een interne gebruiker zonder projecttoegangsrechten "
|
||
#~ "nog steeds toegang krijgen tot een taak, op voorwaarde dat ze de "
|
||
#~ "bijbehorende URL krijgen (en dat ze deel uitmaken van de volgers als het "
|
||
#~ "project privé is)."
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic rating"
|
||
#~ msgstr "Periodieke beoordeling"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal User Stage"
|
||
#~ msgstr "Persoonlijke gebruikersfase"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
|
||
#~ "accurately"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plan de toewijzing van resources over projecten en schat deadlines "
|
||
#~ "nauwkeuriger in"
|
||
|
||
#~ msgid "Planning"
|
||
#~ msgstr "Planning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you "
|
||
#~ "want to delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verwijder aub bestaande taken in het project gekoppeld aan de rekeningen "
|
||
#~ "die je wilt verwijderen."
|
||
|
||
#~ msgid "Portal User Names"
|
||
#~ msgstr "Portaal gebruikersnamen"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#~ msgid "Prioritize Tasks by using the"
|
||
#~ msgstr "Prioriteer taken met behulp van de"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
||
#~ msgstr "Prioriteit: {{'Belangrijk' if task.priority == '1' else 'Normaal'}}"
|
||
|
||
#~ msgid "Privacy Visibility Warning"
|
||
#~ msgstr "Waarschuwing voor privacyzichtbaarheid"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress Percentage"
|
||
#~ msgstr "Voortgangspercentage"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Collaborators"
|
||
#~ msgstr "Projectwerknemers"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Count"
|
||
#~ msgstr "Aantal projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Rating Status"
|
||
#~ msgstr "Projectbeoordelingsstatus"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Shared"
|
||
#~ msgstr "Project gedeeld"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Updates"
|
||
#~ msgstr "Projectupdates"
|
||
|
||
#~ msgid "Project: Send rating"
|
||
#~ msgstr "Project: verzend beoordeling"
|
||
|
||
#~ msgid "Published on %s"
|
||
#~ msgstr "Gepubliceerd op %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating Request Deadline"
|
||
#~ msgstr "Beoordeling aanvraag deadline"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating Value (/5)"
|
||
#~ msgstr "Beoordelingswaarde (/5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating when changing stage"
|
||
#~ msgstr "Beoordeling wanneer de fase veranderd"
|
||
|
||
#~ msgid "Reached Date"
|
||
#~ msgstr "Bereikte datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Alleen lezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sad face"
|
||
#~ msgstr "Ongelukkig gezicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Satisfaction"
|
||
#~ msgstr "Tevredenheid"
|
||
|
||
#~ msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
||
#~ msgstr "Zoek <span class=\"nolabel\"> (in inhoud)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Search in All"
|
||
#~ msgstr "Zoek in alle"
|
||
|
||
#~ msgid "Search in Messages"
|
||
#~ msgstr "Zoek in berichten"
|
||
|
||
#~ msgid "Search in Ref"
|
||
#~ msgstr "Zoeken in referentie"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Verzenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
|
||
#~ msgstr "Stel een beoordelings-e-mailsjabloon in op fasen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
||
#~ "stages"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stel deze sjabloon in op de fase van een project om e-mail te "
|
||
#~ "automatiseren wanneer taken de fasen bereiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Delen"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Editable"
|
||
#~ msgstr "Deel met bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Project on Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Toon project op dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben"
|
||
|
||
#~ msgid "Stages Active"
|
||
#~ msgstr "Fases gearchiveerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Stages To Delete"
|
||
#~ msgstr "Fases om te verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Update - "
|
||
#~ msgstr "Status update - "
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-task Count"
|
||
#~ msgstr "Aantal subtaken"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-tasks Planned Hours"
|
||
#~ msgstr "Subtaken geplande uren"
|
||
|
||
#~ msgid "Submitted On"
|
||
#~ msgstr "Ingediend op"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Count"
|
||
#~ msgstr "Antal taken"
|
||
|
||
#~ msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
|
||
#~ msgstr "De Burndown Chart moet worden gegroepeerd op"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
#~ "system user is found for that address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De eigenaar van de regels welke zijn aangemaakt bij het ontvangen van de "
|
||
#~ "e-mails op deze alias. Indien dit veld niet is ingesteld zal het systeem "
|
||
#~ "proberen om de juiste eigenaar te vinden op basis van het verzend (van) "
|
||
#~ "adres. Indien geen gebruiker wordt gevonden, wordt de Administrator "
|
||
#~ "gebruiker gebruikt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
|
||
#~ "the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
|
||
#~ "customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het project kan niet worden gedeeld met de ontvanger(s) omdat de privacy "
|
||
#~ "van het project te beperkt is. Stel de privacy in 'Zichtbaar door "
|
||
#~ "klanten' om voor de ontvanger(s) toegankelijk te maken."
|
||
|
||
#~ msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
|
||
#~ msgstr "De zoekopdracht ondersteunt de %soperator of %s waarde niet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
|
||
#~ "the project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible "
|
||
#~ "by following customers' in order to make it accessible by the "
|
||
#~ "recipient(s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De taak kan niet worden gedeeld met de ontvanger(s) omdat de privacy van "
|
||
#~ "het project te beperkt is. Stel de privacy in 'Zichtbaar door klanten' om "
|
||
#~ "voor de ontvanger(s) toegankelijk te maken."
|
||
|
||
#~ msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
|
||
#~ msgstr "De weergave moet worden gegroepeerd op datum en op stage_id"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no comments for now."
|
||
#~ msgstr "Er zijn momenteel geen reacties."
|
||
|
||
#~ msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
||
#~ msgstr "Volg klanttevredenheid op taken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and "
|
||
#~ "timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
|
||
#~ "belongs to a plan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volg de winstgevendheid van je projecten. Elk project, zijn taken en "
|
||
#~ "urenstaten zijn gekoppeld aan een kostenplaats en elke kostenplaats hoort "
|
||
#~ "bij een plan."
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "Gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Email Alias"
|
||
#~ msgstr "E-mailalias gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Rating on Project"
|
||
#~ msgstr "Gebruik beoordelingen op project"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with "
|
||
#~ "your customers. \n"
|
||
#~ " Add new people to the followers' list to make them aware of the main "
|
||
#~ "changes about this task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gebruik de chatter om <b>e-mails te verzenden</b> en efficiënt met je "
|
||
#~ "klanten te communiceren.\n"
|
||
#~ " Voeg nieuwe mensen toe aan de lijst met volgers om hen op de hoogte "
|
||
#~ "te stellen van de belangrijkste wijzigingen met betrekking tot deze taak."
|
||
|
||
#~ msgid "Value should be True or False (not %s)"
|
||
#~ msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn (niet %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "Zichtbaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Werktijd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the company of an analytic account if it is related to "
|
||
#~ "a project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je kunt het bedrijf van een kostenplaats niet wijzigen als deze is "
|
||
#~ "gerelateerd aan een project."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot read %s fields in task."
|
||
#~ msgstr "Ja kan geen %s velden in taak lezen."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot write on %s fields in task."
|
||
#~ msgstr "Ja kan niet schrijven op %s velden in taak."
|
||
|
||
#~ msgid "You have not write access of %s field."
|
||
#~ msgstr "Je hebt geen schrijftoegang tot het veld %s."
|
||
|
||
#~ msgid "You must be"
|
||
#~ msgstr "Je moet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should at least have one personal stage. Create a new stage to which "
|
||
#~ "the tasks can be transferred after this one is deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je moet op zijn minst één persoonlijke fase hebben. Maak een nieuwe fase "
|
||
#~ "aan waarnaar de taken kunnen worden overgedragen nadat deze is verwijderd."
|
||
|
||
#~ msgid "avatar"
|
||
#~ msgstr "avatar"
|
||
|
||
#~ msgid "bullets to indicate the status of a task."
|
||
#~ msgstr "opsommingstekens om de status van een taak aan te geven."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "om je collega's te informeren dat een taak klaar is voor de volgende fase."
|
||
|
||
#~ msgid "comments"
|
||
#~ msgstr "opmerkingen"
|
||
|
||
#~ msgid "logged in"
|
||
#~ msgstr "ingelogd zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
|
||
#~ msgstr "om een probleem of behoefte aan overleg over een taak aan te geven."
|
||
|
||
#~ msgid "to post a comment."
|
||
#~ msgstr "om een reactie te plaatsen."
|
||
|
||
#~ msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey"
|
||
#~ msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Tevredenheidsonderzoek"
|