oca-ocb-project/odoo-bringout-oca-ocb-project/project/i18n/fa.po
Ernad Husremovic 4a4d12c333 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:56 +01:00

6299 lines
245 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# arya sadeghi <aryasadeghy@gmail.com>, 2023
# Mohsen Seifmohammadi, 2023
# Morovat Guivi <tarjomac@gmail.com>, 2023
# Sepehr Khoshnood <sepehr.kho@gmail.com>, 2023
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
# Maziar Niaki <maziarmn@gmail.com>, 2023
# Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2023
# Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2023
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# Hanna Kheradroosta, 2023
# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
# Reza Royaei <mr.royaei@gmail.com>, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/project/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
msgid " All internal users and invited portal users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "رتبه دهی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
msgid "# of Tasks"
msgstr "تعداد کارها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
msgid "%(closedCount)s sub-tasks closed out of %(totalCount)s"
msgstr "%(closedCount)s وظایف فرعی بسته شد %(totalCount)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
msgid "%(count1)s/%(count2)s"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s Dashboard"
msgstr "%(name)s داشبورد"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
msgstr "نمودار سوختن %(name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Milestones"
msgstr "مراحل مهم %(name)s's"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Rating"
msgstr "رتبه‌بندی %(name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
msgstr "تجزیه و تحلیل وظایف %(name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "%(partner_name)s's Tasks"
msgstr "وظایف %(partner_name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"%(warning_messages)s\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: code:addons/project/models/project_role.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (کپی)"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "%s closed tasks"
msgstr "%s وظایف بسته شده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "(due"
msgstr "(تا"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "(last project update),"
msgstr "(آخرین آپدیت پروژه),"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
msgid "(other) tasks to which you do not have access."
msgstr "(سایر) کارهایی که به آنها دسترسی ندارید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid ""
",\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
",\n"
" <br/><br/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "- reached on"
msgstr "دست یافته در -"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
msgstr "<b>بکشید &amp; رها کنید</b>کارت را برای تغییر مرحله."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"<b>Log internal notes</b> and use @<b>mentions</b> to notify your colleagues."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/"
">\n"
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
"<br/><br/>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Hello,<br/><br/>\n"
" </t>\n"
" Please take a moment to rate our services related to the <strong "
"t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong> task\n"
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
" assigned to <strong t-"
"out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/"
">\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" .<br/>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: inline-"
"table;\">\n"
" <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
" <strong>Tell us how you feel about our services</"
"strong><br/>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
"#454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
"top:2rem;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
" <img alt=\"Happy\" src=\"/rating/static/"
"src/img/rating_5.png\" title=\"Happy\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
" <img alt=\"Neutral\" src=\"/rating/"
"static/src/img/rating_3.png\" title=\"Neutral\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
" <img alt=\"Unhappy\" src=\"/rating/"
"static/src/img/rating_1.png\" title=\"Unhappy\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'stage'\">\n"
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">This satisfaction survey has been sent because your task "
"has been moved to the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</"
"b> stage</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
" <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">This satisfaction survey is sent <b t-"
"out=\"object.stage_id.rating_status_period or ''\">weekly</b> as long as the "
"task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage."
"</span>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td><br/>Best regards,</td></tr>\n"
" <tr><td>\n"
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
" <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
"650-123-4567</t>\n"
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
" | <a t-attf-href=\"mailto:"
"{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
"color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
"''\">info@yourcompany.com</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
" | <a t-attf-href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}"
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-"
"out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://www.example.com</"
"a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
"t>,<br/>\n"
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed "
"the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
" <br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving "
"this email because your project has been moved to the stage <b t-"
"out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
"t>,<br/><br/>\n"
" Thank you for contacting us. We appreciate your interest in our products/"
"services.<br/>\n"
" Our team is currently reviewing your inquiry and will respond to your "
"email as soon as possible.<br/>\n"
" If you have any further questions or concerns in the meantime, please do "
"not hesitate to let us know. We are here to help.<br/><br/>\n"
" Thank you for your patience.<br/>\n"
" Best regards,\n"
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
" <br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
"invisible=\"rating_avg &lt; 3.66\" title=\"Happy\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-"
"warning\" invisible=\"rating_avg &lt; 2.33 or rating_avg &gt;= 3.66\" "
"title=\"Neutral\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
"text-danger\" invisible=\"rating_avg &gt;= 2.33\" title=\"Unhappy\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o pe-2\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> خصوصی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>بازگشت به حالت ویرایش"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "<i title=\"Private Task\" class=\"fa fa-lock\"/>"
msgstr "<i title=\"Private Task\" class=\"fa fa-lock\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
msgstr "<small class=\"text-end\">مرحله:</small>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-muted\">Assignees</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">تخصیص‌گیرندگان</small>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">مشتری</small>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
"title=\"Domain Alias\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
"title=\"Domain Alias\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Done</span>"
msgstr "<span class=\"fw-normal\"> انجام شد</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Tasks</span>"
msgstr "<span class=\"fw-normal\"> وظایف</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocked Tasks</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">آخرین امتیازدهی</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Task</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">وظیفه والد</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">زیر-وظیفه‌ها</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
" <i class=\"fa fa-lightbulb-o "
"pe-2\"/>\n"
" <span "
"name=\"rating_status_helper\">\n"
" <span "
"invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating request will be sent as "
"soon as a task reaches this stage.</span>\n"
" <span "
"invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating requests will be sent as long "
"as the task remains in this stage.</span>\n"
" </span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
msgid "<span>Progress</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>گزارش</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
msgid "<span>Status</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>نمایش</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>موعد نهایی:</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
msgstr "<strong>نقطه عطف:</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Priority:</strong>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Project:</strong>"
msgstr "<strong>پروژه:</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "<u>Milestones</u>"
msgstr "<u>موعد ها</u>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "<u>Profitability</u>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "=&gt;"
msgstr "=&gt;"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"یک دیکشنری پایتون که برای فراهم کردن مقادیر پیش‌فرض هنگام ایجاد رکوردهای جدید "
"برای این نام مستعار مورد ارزیابی قرار می‌گیرد."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
msgid ""
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"یک همکار را نمی توان بیش از یک بار در دسترسی به اشتراک گذاری پروژه انتخاب "
"کرد. لطفاً موارد تکراری را حذف کنید و دوباره امتحان کنید"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "A new task has been created and is not part of any project."
msgstr "یک کار جدید ایجاد شده است و بخشی از هیچ پروژه ای نیست."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "A new task has been created in the \"%(project_name)s\" project."
msgstr "یک کار جدید در پروژه \"%(project_name)s\" ایجاد شده است."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid ""
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to "
"its corresponding user."
msgstr ""
"یک مرحله شخصی نمی‌تواند به یک پروژه مرتبط شود زیرا فقط برای کاربر مربوطه قابل "
"مشاهده است."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent
msgid "A private task cannot have a parent."
msgstr "یک وظیفه خصوصی نمی‌تواند یک والد داشته باشد."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
msgid "A tag with the same name already exists."
msgstr "یک برچسب با نام مشابه از قبل موجود است."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
msgstr "یک کار فقط می تواند یک مرحله شخصی برای هر کاربر داشته باشد."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "قبول ایمیل دریافتی از طرف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
msgid "Access Mode"
msgstr "حالت دسترسی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "هشدار دسترسی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت ها"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Activities of"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
#: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project
msgid "Activity Plans"
msgstr "برنامه های فعالیت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "انواع فعالیت"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Progress Report\", \"Stand-up Meeting\", ...)"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Activity type"
msgstr "نوع فعالیت"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Add Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.xml:0
msgid "Add Sub-task"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Add a sub-task"
msgstr "افزودن یک زیر-وظیفه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
"Progress - Done</i>."
msgstr ""
"برای سازماندهی وظایف خود در <b>مراحل</b> <i>به عنوان مثال، ستون‌هایی اضافه "
"کنید. جدید - \"در حال انجام\" - انجام شد</i>."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Add details about this task..."
msgstr "اضافه کردن جزئیات درباره این کار..."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "افزودن محتوای اضافی برای نمایش در ایمیل"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
msgid ""
"Add project-specific property fields on tasks to customize your project "
"management process."
msgstr ""
"برای سفارشی کردن فرآیند مدیریت پروژه، فیلدهای ویژگی خاص پروژه را به وظایف "
"اضافه کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Add your task once it is ready."
msgstr "پس از آماده شدن وظیفه خود را اضافه کنید."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_followers_edit_action_from_task
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_manager
msgid "Administrator can manage the employees' schedule"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Agile Scrum"
msgstr "اسکرام چابک"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "مستعار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "مستعار تماس امنیتی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "نام مستعار دامنه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "دامین مستعار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "ایمیل مستعار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "نام مستعار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "وضعیت ایمیل مستعار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "وضعیت نام مستعار در آخرین پیام دریافتی ارزیابی شد."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "مدل استعاری"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "همه"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks
msgid "All Tasks"
msgstr "همه وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
msgid "All internal users"
msgstr "همه کاربران داخلی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "زمان تخصیص داده شده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template
msgid "Allocated Time:"
msgstr "زمان تخصیص یافته:"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحلیلی"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
msgid ""
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
"if everything is progressing according to plan."
msgstr ""
"ارزیابی کنید که تیم شما چقدر سریع وظایف پروژه را تکمیل می‌کند و بررسی کنید که "
"آیا همه چیز طبق برنامه پیش می‌رود یا خیر."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
msgstr "ارزیابی پیشرفت پروژه‌های خود و عملکرد کارکنان‌تان."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__share_link
msgid "Anyone with this link can access the project in read mode."
msgstr ""
"هر کسی که این پیوند را داشته باشد می تواند در حالت خواندن به پروژه دسترسی "
"داشته باشد."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved
msgid "Approved"
msgstr "موافقت شد"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_07
msgid "Architecture"
msgstr "معماری"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
msgid "Archive Account"
msgstr "حساب بایگانی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
msgid "Archive Accounts"
msgstr "حساب های بایگانی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Archive Stages"
msgstr "مراحل بایگانی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این مراحل را حذف کنید؟"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "مطمئنید می‌خواهید این رکورد را حذف کنید؟"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to restore this version ?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این نسخه را بازیابی کنید؟"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Assembling"
msgstr "مونتاژ"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Assign a responsible to your task"
msgstr "به وظیفه خود یک مسئول تعیین کنید"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Assign at project creation"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
msgid ""
"Assign roles to tasks in your project templates.\n"
" When creating a new project from the template, choose who "
"will take on each role."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
msgid "Assigned to"
msgstr "واگذار شده به"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.open_view_blocked_by_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Assignees"
msgstr "محول شده به"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
msgid "Assigning Date"
msgstr "تاریخ محول کردن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
msgid "Assignment Date"
msgstr "تاریخ واگذاری"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "At Risk"
msgstr "در ریسک"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Attach all documents or links to the task directly, to have all research "
"information centralized."
msgstr ""
"همه اسناد یا لینک‌ها را مستقیماً به وظیفه پیوست کنید تا تمام اطلاعات تحقیق در "
"یک مکان متمرکز شوند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست ها"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست ها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Attachments that don't come from a message"
msgstr "پیوست هایی که از یک پیام نمی آیند"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
msgid "Author"
msgstr "مولف"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
msgstr "تولید خودکار وظایف برای فعالیت‌های منظم"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state
msgid "Automatic Kanban Status"
msgstr "وضعیت کانبان خودکار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state
msgid ""
"Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for "
"this stage.\n"
" * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' "
"(green bullet).\n"
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' "
"(orange bullet).\n"
msgstr ""
"به‌طور خودکار وضعیت را زمانی که مشتری به بازخورد این مرحله پاسخ می‌دهد، تغییر "
"دهید.\n"
"* بازخورد خوب از مشتری، وضعیت را به \"تایید شده\" (نشان سبز) به‌روزرسانی "
"می‌کند.\n"
"* بازخورد خنثی یا بد، وضعیت کانبان را به \"تغییرات درخواست شده\" (نشان "
"نارنجی) تنظیم می‌کند.\n"
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"Automatically send an email to customers when a task reaches a specific "
"stage in a project by setting this template on that stage"
msgstr ""
"هنگامی که یک کار به مرحله خاصی از پروژه می رسد، با تنظیم این الگو در آن "
"مرحله، به طور خودکار برای مشتریان ایمیل ارسال کنید."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "رتبه‌ی متوسط"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "امتیاز متوسط (%)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
msgid "Average Rating (1-5)"
msgstr "میانگین رتبه‌بندی (1-5)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Happy"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Neutral"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Unhappy"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Backlog"
msgstr "کار ناتمام"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
msgid "Balance"
msgstr "تراز"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
msgid ""
"Before we can bid farewell to these accounts, you need to tidy up the "
"projects linked to them by removing their existing tasks!"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Billed"
msgstr "صورتحساب شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids
msgid "Block"
msgstr "مسدود کردن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked By"
msgstr "مسدود شده توسط"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Blocking"
msgstr "مسدود کردن"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Brainstorm"
msgstr "ایده‌پردازی"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
msgid "Bug"
msgstr "باگ"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Burndown Chart"
msgstr "نمودار Burndown"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested
msgid "Changes Requested"
msgstr "تغییرات درخواست شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the "
"name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
msgstr ""
"انتخاب کنید <b>نام</b> برای پروژه خود. <i>می‌تواند هر چیزی باشد که شما "
"می‌خواهید: نام یک مشتری، محصول، تیم، محل ساخت‌وساز، و غیره.</i>"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
msgstr ""
"یک وظیفه را انتخاب کنید <b>نام</b> <i>(به عنوان مثال طراحی وب سایت، خرید "
"کالا...)</i>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Choose one of the following access modes for your collaborators:"
msgstr "یکی از حالت های دسترسی زیر را برای همکاران خود انتخاب کنید:"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Client Review"
msgstr "نظرات مشتری"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Close the sub-tasks list"
msgstr "لیست زیر-وظایف را ببندید"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Closed"
msgstr "بسته شد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_depend_on_count
msgid "Closed Depending on Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Closed On"
msgstr "بسته شده در"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Closed Tasks"
msgstr "وظایف بسته شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
msgid "Closed state"
msgstr "وضعیت بسته شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__closed
msgid "Closed tasks"
msgstr "وظایف بسته شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
msgid "Closing Stage"
msgstr "مرحله پایانی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__partner_id
msgid "Collaborator"
msgstr "همکار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__collaborator_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Collaborators"
msgstr "همکاران"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr "همکاران در پروژه به اشتراک گذاشته شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_status
msgid ""
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a "
"task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the "
"stage.\n"
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when a task "
"reaches the stage.\n"
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as "
"long as the task remains in the stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
"designs to the task, so that information flows from\n"
" designers to the workers who print the t-shirt."
msgstr ""
"ارتباط با مشتریان در مورد وظیفه با استفاده از دروازه ایمیل. طراحی‌های لوگو را "
"به وظیفه پیوست کنید تا اطلاعات از طراحان به کارگرانی که تی‌شرت را چاپ می‌کنند "
"انتقال یابد."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباطات"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done
msgid "Complete"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Stages"
msgstr "پیکربندی مراحل"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "تایید کردن"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid "Confirmation"
msgstr "تاییدیه"
#. module: project
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
msgstr "تبریک می‌گوییم، شما اکنون استاد مدیریت پروژه هستید."
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_06
msgid "Construction"
msgstr "ساخت و ساز"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Consulting"
msgstr "مشاوره ای"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Contact"
msgstr "مخاطب"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
msgid "Contact Number"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
msgid "Convert Task"
msgstr "تبدیل وظیفه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Convert to Task"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask
msgid "Convert to Task/Sub-Task"
msgstr "تبدیل به وظیفه/زیر وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_project_to_template
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_template
msgid "Convert to Template"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Copywriting"
msgstr "کپی رایت"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Costs"
msgstr "هزینه‌ها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
msgid "Cover Image"
msgstr "تصویر رویی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
msgstr "ایجاد <b>فعالیت‌ها</b> برای تعیین کارهای شخصی یا برنامه‌ریزی جلسات."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "ایجاد تاریخ"
#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "ایجاد مشتری"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
msgid "Create a Project"
msgstr "ایجاد یک پروژه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_template_create_wizard.py:0
msgid "Create a Project from Template %s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "یک وظیفه ایجاد کنید"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
msgid "Create a Task Activity Plan"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
msgstr "یک مرحله جدید در فرصت‌های فروش ایجاد کنید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Create a new sub-task"
msgstr "ایجاد یک زیر-وظیفه جدید"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "Create project"
msgstr "ایجاد پروژه"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid ""
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
"each project."
msgstr ""
"ایجاد پروژه‌ها برای سازماندهی وظایف خود و تعریف جریان کاری متفاوت برای هر "
"پروژه."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each "
"project."
msgstr ""
"ایجاد پروژه‌ها برای سازماندهی وظایف خود. یک جریان کاری متفاوت برای هر پروژه "
"تعریف کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Create tasks by email:"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "Create tasks by sending an email to"
msgstr "ایجاد وظایف با ارسال یک ایمیل به"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
msgstr "ایجاد وظایف با ارسال ایمیل به آدرس ایمیل پروژه شما."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
msgid "Created On"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Creation Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "Current project of the task"
msgstr "پروژه فعلی وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "پیام برگشتی سفارشی"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Customer Feedback"
msgstr "بازخورد مشتری"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "آدرس پرتال مشتری"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Customer Rating"
msgstr "نمره مشتری"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
msgid "Customer Ratings"
msgstr "رتبه بندی مشتریان"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status
msgid "Customer Ratings Status"
msgstr "وضعیت رتبه بندی مشتری"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
"you can\n"
" communicate on the task directly."
msgstr ""
"مشتریان بازخوردهای خود را از طریق ایمیل پیشنهاد می‌کنند؛ اودوو به‌طور خودکار "
"وظایف را ایجاد می‌کند، و شما می‌توانید به‌طور مستقیم بر روی وظیفه ارتباط برقرار "
"کنید."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
msgstr "مشتریان به دنبال کنندگان پروژه‌ها و وظایفشان اضافه خواهند شد."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_updates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
msgid "Dashboard"
msgstr "داشبورد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
msgid ""
"Date on which the state of your task has last been modified.\n"
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get "
"statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state "
"to another."
msgstr ""
"تاریخی که وضعیت کار شما آخرین بار تغییر کرده است. \n"
"براساس این اطلاعات شما می توانید کارهایی که به تعویق افتاده‌اند را شناسایی "
"کنید و آماری درباره زمان معمول مورد نیاز برای انتقال کارها از یک مرحله/وضعیت "
"به مرحله/وضعیت دیگر بدست آورید."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
msgid ""
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
"taken into account when viewing its planning."
msgstr ""
"تاریخی که این پروژه به پایان می‌رسد. بازه زمانی تعریف شده در پروژه هنگام "
"مشاهده برنامه‌ریزی آن در نظر گرفته می‌شود."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
msgid ""
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
msgstr ""
"تاریخی که این کار آخرین بار اختصاص داده شد (یا لغو اختصاص داده شد). بر اساس "
"این، می‌توانید آمار زمانی را که معمولاً برای اختصاص کارها صرف می‌شود، بدست "
"آورید."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
msgid ""
"Day count before tasks in this stage become stale. Set to 0 to "
"disable Changing this parameter will not affect the rotting status/"
"date of resources last updated before this change."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rotting_days
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Days"
msgstr "روز"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rotting_days
msgid "Days Rotting"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
msgid "Days to Deadline"
msgstr "روزهای باقی مانده تا مهلت نهایی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
msgid "Days to rot"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Deadline"
msgstr "آخرین مهلت"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "گرامی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "مقادیر پیش فرض"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue."
msgstr ""
"مراحلی را که از ایجاد وظیفه تا پایان کار یا موضوع در پروژه\n"
" استفاده می شود را تعریف کنید.\n"
" شما از این مراحل برای پیگیری پیشرفت در\n"
" حل یک وظیفه یا مسئله استفاده خواهید کرد."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid ""
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
msgstr ""
"تعریف کنید پروژه‌هایتان از ایجاد تا تکمیل از طریق چه مراحلی عبور می‌کنند."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
msgstr "مراحل حرکت کارهای خود را از ایجاد تا تکمیل تعریف کنید."
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid "Delete Project Stage"
msgstr "حذف مرحله پروژه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Delete Stage"
msgstr "حذف مرحله"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
"در زمان رسیدن به نقطه عطف، خدمات خود را به‌طور خودکار ارائه کنید، با پیوند "
"دادن آن به یک آیتم سفارش فروش."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Delivered"
msgstr "تحویل داده شد"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Dependent Tasks"
msgstr "وظایف وابسته"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_count
msgid "Depending on Tasks"
msgstr "بسته به وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
msgid "Description to provide more information and context about this project"
msgstr "توضیحاتی برای ارائه اطلاعات و زمینه بیشتر درباره این پروژه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.tags,name:project.project_tags_08
msgid "Design"
msgstr "طراحی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
msgstr "ترتیب انجام وظایف را تعیین کنید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Development"
msgstr "توسعه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "خلاصه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Digital Marketing"
msgstr "بازاریابی دیجیتال"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_task_share_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Discard"
msgstr "رها کردن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/digest_digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
msgid "Done"
msgstr "انجام شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
msgid "Drag Tasks to Schedule"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر کردن"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid ""
"Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to "
"which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted."
msgstr ""
"هر کاربر باید حداقل یک مرحله شخصی داشته باشد. یک مرحله جدید ایجاد کنید که "
"وظایف را بتوان به آن منتقل کرد پس از اینکه وظایف انتخاب شده حذف شدند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Edit Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited
msgid "Edit with limited access"
msgstr "ویرایش با دسترسی محدود"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid ""
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid ""
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Editing"
msgstr "ویرایش"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "مستعار ایمیل"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
msgid "Email From"
msgstr "ایمیل از"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "قالب ایمیل"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
msgid ""
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
"and that are not currently linked to an existing customer."
msgstr ""
"آدرس‌های ایمیلی که در بخش CC ایمیل‌های ورودی از این وظیفه بودند و در حال حاضر "
"به مشتری موجودی متصل نیستند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "ایمیل سی سی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "دامنه‌ی ایمیل مانند 'example.com' در 'odoo@example.com'"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Emails sent to"
msgstr "ایمیل های ارسال شده به"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
msgstr "خطا! شما نمی‌توانید یک سلسله مراتب بازگشتی از وظایف ایجاد کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
msgstr "همه می‌توانند ایده‌ها را پیشنهاد دهند و ویرایشگر بهترین‌ها را به عنوان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Expected"
msgstr "انتظار می رود"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
msgid "Experiment"
msgstr "آزمایش"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
msgid "External"
msgstr "خارجی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "اطلاعات اضافی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
msgid "Favorite"
msgstr "علاقه‌مندی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Favorite Projects"
msgstr "پروژه‌های مورد علاقه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Final Document"
msgstr "مدرک نهایی"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_11
msgid "Finance"
msgstr "امور مالی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
msgid "Folded"
msgstr "تا شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "دنبال کردن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
msgid "Follow and comment on tasks in your projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
msgid "Follow the evolution of your projects"
msgstr "پیگیری پیشرفت پروژه‌های خود را داشته باشید"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "پیروان (شرکاء)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
msgid "Forever"
msgstr "برای همیشه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Future"
msgstr "آینده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Future Activities"
msgstr "فعالیت های آینده"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid ""
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key "
"stakeholders."
msgstr ""
"یک عکس فوری از وضعیت پروژه خود دریافت کنید و پیشرفت آن را با سهامداران کلیدی "
"به اشتراک بگذارید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Give the sub-task a <b>name</b>"
msgstr "یک <b>نام </b> به زیر-وظیفه بدهید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/search/control_panel/control_panel.xml:0
msgid "Go back to 'My Projects'"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid "Grant Portal Access"
msgstr "دادن دسترسی به پرتال"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers. "
"Employees automatically get access to the tasks they are assigned to."
msgstr ""
"کارمندان را با افزودن به عنوان دنبال‌کنندگان به پروژه یا وظایف خود دسترسی "
"دهید. کارمندان به طور خودکار به وظایفی که به آن‌ها اختصاص داده شده است دسترسی "
"پیدا می‌کنند."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Grant users access by adding them as followers — either to the project or "
"individual tasks. Internal users automatically gain access to tasks they are "
"assigned to."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them "
"in the chatter of the tasks."
msgstr ""
"مدیریت گردآوری ایده‌های خود را در داخل وظایف پروژه جدیدتان انجام دهید و آن‌ها "
"را در قسمت صحبت‌ها مورد بحث قرار دهید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Handoff"
msgstr "دست به دست کردن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Happy face"
msgstr "چهره خندان"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "آیا دارای پیام است"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__has_template_ancestor
msgid "Has Template Ancestor"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid "Hello"
msgstr "سلام"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "Hide closed tasks"
msgstr "وظایف بسته را مخفی کنید"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
msgid "High priority"
msgstr "اولویت بالا"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history
msgid "History data"
msgstr "داده‌های سابقه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history_metadata
msgid "History metadata"
msgstr "فراداده تاریخچه"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_13
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_construction
#: model:project.project,name:project.project_home_construction
msgid "Home Construction"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_project_4
msgid "Home Make Over"
msgstr "تغییر خانه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Hows this project going?"
msgstr "وضعیت پروژه چگونه است؟"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"شناسه رکورد والد حاوی نام مستعار (مثال: پروژه دارای نام مستعار ایجاد وظیفه)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Ideas"
msgstr "‌ایده‌ها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
msgid ""
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban and List "
"views of your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid ""
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer "
"when the task reaches this stage. \n"
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
"remains in this stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project "
"reaches this stage."
msgstr ""
"اگر تنظیم شده باشد، یک ایمیل به‌طور خودکار به مشتری ارسال خواهد شد وقتی که "
"پروژه به این مرحله برسد."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
"reaches this stage."
msgstr ""
"اگر تنظیم شود، هنگامی که وظیفه به این مرحله برسد، ایمیلی به طور خودکار به "
"مشتری ارسال خواهد شد."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"در صورت تنظیم، این محتوا به‌جای پیام پیش‌فرض، به‌طور خودکار برای کاربران "
"غیرمجاز ارسال می‌شود."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Import Template for Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
msgid "In Progress"
msgstr "در جریان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "In development"
msgstr "در حال توسعه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق پستی"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_09
msgid "Interior"
msgstr "داخلی"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"ایمیل داخلی مرتبط با این پروژه. ایمیل های دریافتی به طور خودکار با وظایف "
"همگام می شوند (یا در صورت نصب ماژول Issue Tracker به صورت اختیاری منتشر "
"می‌شوند)."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.js:0
msgid "Invalid Display Name"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__invited_users
msgid "Invited internal and portal users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
msgid "Invited internal users"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Invoiced"
msgstr "فاکتور شده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Is Closed (Burn-up Chart)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "آیا دنبال می کند"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_template
msgid "Is Template"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
msgid "Is toggle mode"
msgstr "حالت تغییر است"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "نسخه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr ""
"JSON که شناسه ها را از یک فیلد many2one به ثانیه های صرف شده نگاشت می کند"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"پیگیری پیشرفت وظایف خود را از ایجاد تا تکمیل دنبال کنید.<br>\n"
" با چت کردن به صورت هم‌زمان یا از طریق ایمیل به طور موثر "
"همکاری کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"پیگیری پیشرفت وظایف خود را از ایجاد تا تکمیل حفظ کنید.<br>\n"
" به صورت کارآمد هم‌کاری کنید با چت کردن در زمان واقعی یا از "
"طریق ایمیل."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 روز گذشته"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Last 365 Days"
msgstr "365 روز اخیر"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Last Month"
msgstr "ماه گذشته"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
msgid "Last Rating (1-5)"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
msgid "Last Stage Update"
msgstr "آخرین بروزرسانی مرحله"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "آخرین بروز‌رسانی در"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین تغییر توسط"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Activities"
msgstr "فعالیتهای اخیر"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Late Milestones"
msgstr "تکمیل پروژه با تأخیر"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
msgid "Later"
msgstr "بعدا"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create a regular <b>project</b>."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
msgstr "بیایید اولین <b>پروژه</b> شما را ایجاد کنیم."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
msgstr "ایجاد <b>مرحله</b> اول خود را شروع کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
msgstr "بیایید اولین <b>وظیفه</b> شما را ایجاد کنیم."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
msgstr "ایجاد کنیم <b>مرحله</b> دوم شما را."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
"tasks."
msgstr ""
"بیایید به <b>نمای کانبان</b> برگردیم تا نمایی کلی از وظایف بعدی خود داشته "
"باشیم."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's start working on your task."
msgstr "بیایید کار را روی وظایف خود شروع کنیم."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
msgstr "بیایید منتظر باشیم تا مشتریان خود را نشان دهند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__share_link
msgid "Link"
msgstr "لینک"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Live"
msgstr "زنده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "بارگذاری بیشتر"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "تشخیص ورودی مبتنی بر بخش محلی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Logo Design"
msgstr "طراحی لوگو"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Look for the"
msgstr "به دنبالِ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
msgid "Low priority"
msgstr "اولویت پایین"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
"acquired projects,\n"
" assign them and use the"
msgstr ""
"مدیریت چرخه حیات پروژه خود را با استفاده از نمای کانبان انجام دهید. پروژه‌های "
"تازه کسب‌شده را اضافه کنید، \n"
"آن‌ها را تخصیص دهید و از"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "تولید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/done_checkmark/task_done_checkmark.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "علامت به عنوان انجام شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
msgid "Mark as incomplete"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
msgid "Mark as reached"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Mark the task as <b>Cancelled</b>"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Material Sourcing"
msgstr "منبع یابی مواد"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
msgid ""
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
"tasks reach a certain stage."
msgstr ""
"میزان رضایت مشتریان خود را با ارسال درخواست ارزیابی زمانی که وظایف شما به "
"مرحله خاصی می‌رسند، اندازه‌گیری کنید."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
msgid "Medium priority"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_15
msgid "Meeting"
msgstr "ملاقات"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Milestone"
msgstr "موعد"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_milestones
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_update_milestones
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Milestones"
msgstr "موعد ها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Mixing"
msgstr "مخلوط کردن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
msgid "Months"
msgstr "ماه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "My Activities"
msgstr "فعالیت‌های من"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "موعد نهای فعالیت من"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "My Deadline"
msgstr "آخرین مهلت من"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Favorites"
msgstr "علایق من"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Projects"
msgstr "پروژه‌های من"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "My Tasks"
msgstr "وظایف من"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "My Updates"
msgstr "به‌روزرسانی‌های من"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Name of the Tasks"
msgstr "نام وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__label_tasks
msgid ""
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
"sprints, etc..."
msgstr ""
"نامی که برای اشاره به وظایف پروژه شما استفاده می‌شود، مانند وظایف، تیکت‌ها، "
"اسپرینت‌ها، و غیره..."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr "صورت خنثی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
msgid "New"
msgstr "جدید"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
msgid "New Feature"
msgstr "ویژگی جدید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Orders"
msgstr "سفارشات جدید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0
msgid "New Project"
msgstr "پروژه جدید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Projects"
msgstr "پروژه‌های جدید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Request"
msgstr "درخواست جدید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0
msgid "New Task"
msgstr "وظیفه جدید"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "جدیدترین"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Next Activity"
msgstr "فعالیت بعدی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "موعد فعالیت بعدی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Customer"
msgstr "بدون مشتری"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Milestone"
msgstr "بدون نقطه عطف"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Project"
msgstr "بدون پروژه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "No Subject"
msgstr "بدون موضوع"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr "نوع فعالیتی یافت نشد. بیایید یکی بسازیم!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "No customer ratings yet"
msgstr "هنوز رتبه بندی مشتری وجود ندارد"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
msgid "No milestones found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
msgid "No project role found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr "هیچ پروژه ای یافت نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr "هیچ مرحله ای پیدا نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr "هیچ برچسبی پیدا نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "هیچ وظیفه‌ای پیدا نشد. بیایید یکی ایجاد کنیم!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid "No updates found. Let's create one!"
msgstr "به روز رسانی پیدا نشد بیایید یکی ایجاد کنیم!"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__note
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Off Track"
msgstr "خارج از مسیر"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_10
msgid "Office"
msgstr "دفتر"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
#: model:project.project,name:project.project_project_1
msgid "Office Design"
msgstr "طراحی دفتر کار"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Old Completed Sprint"
msgstr "اسپرینت تکمیل شده قدیمی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Hold"
msgstr "در انتظار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Track"
msgstr "در مسیر"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__monthly
msgid "Once a Month"
msgstr "یکبار در ماه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Only jpeg, png, bmp and tiff images are allowed as attachments."
msgstr "فقط تصاویر jpeg، png، bmp و tiff به عنوان پیوست مجاز هستند."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Open"
msgstr "باز"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Open Tasks"
msgstr "وظایف باز"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Open sub-tasks notebook section"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__open
msgid "Open tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"شناسه اختیاری یک موضوع (رکورد) که تمام پیام‌های دریافتی به آن پیوست می‌شود، "
"حتی اگر به آن پاسخ نداده باشند. اگر تنظیم شود، ایجاد رکوردهای جدید به طور "
"کامل غیرفعال می شود."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Organize priorities amongst orders using the"
msgstr "سامان‌دهی اولویت‌ها در میان سفارشات با استفاده از"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
msgid ""
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"ساماندهی وظایف خود را با تخصیص آن‌ها در سراسر خط لوله انجام دهید.<br>\n"
" با چت کردن به صورت زمان واقعی یا از طریق ایمیل به طور "
"کارآمد همکاری کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Overdue"
msgstr "سررسید گذشته"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "وظایف بیش از حد"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Page Ideas"
msgstr "ایده ها را شماره گذاری کنید"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "مدل والد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "شناسه موضوع رکورد والد"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
msgid "Parent Task"
msgstr "کار والد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"مدل والد دارای نام مستعار. مدلی که مرجع نام مستعار را نگه می دارد لزوماً مدلی "
"نیست که توسط alias_model_id (مثال: پروژه (parent_model) و task (model)) "
"ارائه شده است."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "Partner company cannot be different from its assigned projects' company"
msgstr "شرکت شریک نمی‌تواند با شرکت پروژه‌های تخصیص‌یافته آن متفاوت باشد"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company"
msgstr "شرکت شریک نمی‌تواند با شرکت وظایف اختصاص داده شده آن متفاوت باشد"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
msgid "Partner's Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"People invited to collaborate on the project will have portal access rights."
msgstr ""
"افرادی که برای همکاری در پروژه دعوت شده‌اند، حقوق دسترسی پورتال خواهند داشت."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "درصد رتبه‌های راضی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Personal Stage"
msgstr "مرحله شخصی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "Personal Stage State"
msgstr "وضعیت مرحله شخصی"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
msgid "Personal Task Stage"
msgstr "مرحله وظیفه شخصی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
msgid "Planned Date"
msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Podcast and Video Production"
msgstr "تولید پادکست و ویدئو"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"خط مشی ارسال پیام در سند با استفاده از mailgateway.\n"
"- همه: همه می توانند پست کنند\n"
"- شرکا: فقط شرکای تأیید شده\n"
"- دنبال کنندگان: فقط دنبال کنندگان سند مرتبط یا اعضای کانال های زیر\n"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "آدرس دسترسی پرتال"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_portal_share
msgid "Portal Sharing"
msgstr "اشتراک گذاری پرتال"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Portal users will be removed from the followers of the project and its tasks."
msgstr "کاربران پورتال از دنبال‌کنندگان پروژه و وظایف آن حذف خواهند شد."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the"
msgstr "برنامه‌های خود را با علامت‌گذاری وظایف مهم در اولویت قرار دهید"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
#: model:project.tags,name:project.project_tags_16
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Private Tasks"
msgstr "وظایف خصوصی"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid ""
"Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project on "
"the task to gain access to this feature."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Private tasks cannot be converted into templates"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_template_1
msgid "Product Launch Campaign"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Profitability"
msgstr "سودآوری"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
#: model:res.groups.privilege,name:project.res_groups_privilege_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__account_id
msgid "Project Account"
msgstr "حساب پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
msgstr "مدیر پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "پروژه مایل‌استون"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Project Name"
msgstr "نام پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_role
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__role_id
msgid "Project Role"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_roles_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__role_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_project_roles
msgid "Project Roles"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
msgid "Project Sharing"
msgstr "اشتراک پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_collaborator_wizard
msgid "Project Sharing Collaborator Wizard"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
msgid "Project Sharing Recurrence"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "Project Sharing: Task"
msgstr "اشتراک پروژه: وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
msgid "Project Stage"
msgstr "مرحله پروژه"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
msgid "Project Stage Changed"
msgstr "تغییر مرحله پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard
msgid "Project Stage Delete Wizard"
msgstr "ویزارد حذف مرحله پروژه"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
msgid "Project Stage: Send rating"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
msgid "Project Stages"
msgstr "مراحل پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
msgid "Project Tags"
msgstr "برچسب‌های پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
msgid "Project Task Stage Delete Wizard"
msgstr "ویزارد حذف مرحله وظیفه پروژه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "Project Tasks"
msgstr "کارهای پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_create_wizard
msgid "Project Template create Wizard"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
msgid "Project Templates"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
msgid "Project Title"
msgstr "عنوان پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "Project Update"
msgstr "به‌روزرسانی پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
msgid "Project Visibility"
msgstr "قابلیت دیدن پروژه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
msgid ""
"Project and Task Visibility:\n"
"- Invited internal users: Can access only the project or tasks they follow. "
"Assignees automatically get access.\n"
"- Invited internal and portal users: Same as above, extended to portal "
"users.\n"
"- All internal users: Full access to the project and all its tasks.\n"
"- All internal and invited portal users: Internal users get full access. "
"Portal users can access only the project or tasks they follow.\n"
"\n"
"Portal Access Levels:\n"
"- Read-only: Portal users see tasks via their portal but cant edit them.\n"
"- Edit (limited): Portal users access kanban/list views and can edit limited "
"fields on followed tasks.\n"
"- Edit: Same as above, with access to all tasks.\n"
"\n"
"Other Rules:\n"
"- Internal users can open a task from a direct link, even without project "
"access.\n"
"- Project admins have access to private projects, even if not followers.\n"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Project converted to template."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Project created from template %(name)s."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Project description..."
msgstr "شرح پروژه..."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_role_to_users_map
msgid "Project role to users mapping"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
msgid "Project shared with your collaborators."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
msgid "Project status - {{ object.name }}"
msgstr "وضعیت پروژه - {{ object.name }}"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "کارهای مربوط به پروژه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Project: %(project_name)s"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Project: %(project_name)s, Stage: %(stage_name)s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
msgid "Project: Project Completed"
msgstr "پروژه: پروژه تکمیل شد"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
msgid "Project: Request Acknowledgment"
msgstr "پروژه: تأیید درخواست"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
msgid "Project: Task Rating Request"
msgstr "پروژه: درخواست ارزیابی وظیفه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
msgid "Projects"
msgstr "پروژه‌ها"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid ""
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
msgstr ""
"پروژه‌ها شامل وظایف مرتبط با همان موضوع هستند و هر کدام داشبورد مخصوص به خود "
"را دارند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
msgid ""
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in "
"several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
"information this way."
msgstr ""
"پروژه‌هایی که این مرحله در آن‌ها حضور دارد. اگر شما یک جریان کاری مشابه را در "
"چندین پروژه دنبال می‌کنید، می‌توانید این مرحله را بین آن‌ها به اشتراک بگذارید و "
"به این صورت اطلاعات تلفیقی دریافت کنید."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Properties"
msgstr "مشخصات"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
msgid "Public Link"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Publishing"
msgstr "انتشار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "فصلی"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid ""
"Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and "
"identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass "
"icon."
msgstr ""
"به‌سرعت وضعیت وظایف را برای تاییدها یا درخواست‌های تغییر بررسی کنید و مواردی "
"را که تا حل وابستگی‌ها در انتظار هستند با آیکون ساعت شنی شناسایی کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Rating"
msgstr "رتبه دهی"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
msgid "Rating (/5)"
msgstr "امتیاز (/۵)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_pivot
msgid "Rating (1-5)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "متن میانگین رتبه‌بندی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
msgstr "قالب ایمیل رتبه بندی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status_period
msgid "Rating Frequency"
msgstr "فرکانس رتبه بندی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "رتبه بندی آخرین بازخورد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "رتبه بندی آخرین تصویر"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "رتبه‌بندی آخرین مقدار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "رتبه‌بندی رضایت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "متن رتبه‌بندی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "تعداد رتبه بندی"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "رتبه‌ها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
msgid "Reached"
msgstr "دست یافته"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__read
msgid "Read"
msgstr "خوانده شده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
msgid ""
"Read: collaborators can view tasks but cannot edit them.\n"
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view.\n"
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
msgid "Reception of {{ object.name }}"
msgstr "دریافت {{ object.name }}"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "گیرندگان"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "شناسه موضوع رکورد"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Recording"
msgstr "ضبط‌کردن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
msgid "Recurrence"
msgstr "تکرار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
msgid "Recurrent"
msgstr "مکرر"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
msgid "Recurrent tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Recurring Tasks"
msgstr "وظایف تکرار شونده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Refused"
msgstr "رد شده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "سند مرتبط"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "شناسه مدرک مربوطه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "مدل مدرک مربوطه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
msgid "Remove Collaborator"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام دهید"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
#: model:project.project,name:project.project_project_3
msgid "Renovations"
msgstr "نوسازی‌ها"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "تکرار هر"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
msgid "Repeat Unit"
msgstr "واحد تکرار"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
msgid "Reporting"
msgstr "گزارش"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Research"
msgstr "پژوهش"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
#: model:project.project,name:project.project_project_2
msgid "Research & Development"
msgstr "تحقیق و توسعه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Research Project"
msgstr "پروژه تحقیقاتی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Researching"
msgstr "تحقیق"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Resources Allocation"
msgstr "تخصیص منابع"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "Restore"
msgstr "بازگردانی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid ""
"Restoring will replace the current content with the selected version. Any "
"unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Revenues"
msgstr "درآمد ها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Revert to Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
msgid "Role To Users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_rotting
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_rotting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Rotting"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
msgid "SAVE"
msgstr "ذخیره"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیامک"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
msgid "Save the task to be able to drag images in description"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
msgid "Save the task to be able to paste images in description"
msgstr "ذخیره کردن وظیفه برای قرار دادن تصاویر در توضیحات"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Schedule your activity once it is ready."
msgstr "برنامه‌ریزی فعالیت خود را پس از آماده شدن انجام دهید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Script"
msgstr "اسکریپت"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "جستوجو پروژه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Search Update"
msgstr "به‌روزرسانی جستجو"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Assignees"
msgstr "جستجو در تخصیص‌دهنده‌ها"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Customer"
msgstr "جستجو در مشتری"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Milestone"
msgstr "جستجو در نقطه‌عطف"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Priority"
msgstr "جستجو در اولویت"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Project"
msgstr "جستجو در پروژه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Stages"
msgstr "جستجو در وضعیتها"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Status"
msgstr "جستجو در وضعیت"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search%(left)s Tasks%(right)s"
msgstr "جستجو%(left)s وظایف%(right)s"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "توکن امنیتی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Select an assignee from the menu"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
msgid "Send Email"
msgstr "ارسال ایمیل"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__send_invitation
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_active
msgid "Send a customer rating request"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
msgstr "تعیین تصویر رویی"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
msgid "Set Status"
msgstr "تنظیم وضعیت"
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
msgid ""
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that stage"
msgstr ""
"تنظیم در مراحل پروژه برای اطلاع‌رسانی به مشتریان هنگامی که یک پروژه به آن "
"مرحله می‌رسد"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0
msgid "Set priority as %s"
msgstr "اولویت را به %s تنظیم کنید"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
msgid "Set state as..."
msgstr "تنظیم وضعیت به عنوان..."
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
msgstr ""
"این الگو را در یک مرحله پروژه تنظیم کنید تا از مشتریان خود درخواست بازخورد "
"کنید. ویژگی \"امتیازات مشتری\" را در پروژه فعال کنید."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Share Project"
msgstr "اشتراک پروژه"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Share Task"
msgstr "اشتراک وظیفه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
msgid "Show Sub-Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "Show closed tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
msgid "Show sub-tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
msgid "Show sub-tasks & top menu"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Since"
msgstr "از زمان"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_12
msgid "Social"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Software Development"
msgstr "توسعه نرم افزار"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
msgid ""
"Some of the selected analytic accounts are associated with a project:\n"
"%(accountList)s\n"
"\n"
"Archiving these accounts will remove the option to log timesheets for their "
"respective projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
msgstr "متاسفم. شما نمی توانید یک وظیفه را به عنوان وظیفه اصلی آن تعیین کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Sort your tasks by sprint using milestones, tags, or a dedicated property. "
"At the end of each sprint, just pick the remaining tasks in your list and "
"move them all at once to the next sprint by editing the milestone, tag, or "
"property."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Specifications"
msgstr "مشخصات"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Backlog"
msgstr "بک لاگ اسپرینت"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Complete"
msgstr "اسپرینت تکمیل شده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint in Progress"
msgstr "اسپرینت در حال پیشرفت"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Stage"
msgstr "مرحله"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Stage (Burndown Chart)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "مرحله تغییر کرد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
msgid "Stage Owner"
msgstr "مالک مرحله"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
msgid "Stage Rating Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "مرحله تغییر کرد"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Stage: %(stage_name)s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_stage_state_selection/project_task_stage_with_state_selection.js:0
msgid "State readonly"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_status_with_color_selection/project_status_with_color_selection_field.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Status Update - %(date)s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "زمان وضعیت"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Sub-tasks"
msgstr "زیر-وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours
msgid ""
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
"this task."
msgstr ""
"مجموع ساعت‌های تخصیص‌یافته برای همه زیرکارها (و زیرکارهای آن‌ها) که به این کار "
"مرتبط هستند. معمولاً کمتر یا مساوی با ساعت‌های تخصیص‌یافته به این کار است."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "T-shirt Printing"
msgstr "چاپ تی‌شرت"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
msgid "Task Activities"
msgstr "فعالیتهای کار"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved
msgid "Task Approved"
msgstr "تأیید شده وظیفه"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled
msgid "Task Canceled"
msgstr "وظیفه لغو شد"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
msgid "Task Cancelled"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Task Converted from To-Do"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "وظیفه ایجاد شد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
msgid "Task Dependencies"
msgstr "وابستگی وظایف"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done
msgid "Task Done"
msgstr "کـــار انجـام شـــده"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress
msgid "Task In Progress"
msgstr "در حال انجام وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "لاگ‌های وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
msgid "Task Properties"
msgstr "ویژگی‌های وظیفه"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
msgid "Task Rating"
msgstr "رتبه‌بندی وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "تکرار وظیفه"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_task_share_wizard
msgid "Task Sharing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "مرحله وظیفه"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "وضعیت کار لغو شده"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Task Stages"
msgstr "مراحل فعالیت‌ها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_template_search_form
msgid "Task Templates"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Task Title"
msgstr "عنوان کار"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
msgstr "عنوان کار ..."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid ""
"Task Transferred from Project %(source_project)s to %(destination_project)s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting
msgid "Task Waiting"
msgstr "انتظار کار"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved
msgid "Task approved"
msgstr "وظیفه تأیید شد"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled
msgid "Task cancelled"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Task converted to template"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done
msgid "Task done"
msgstr "وظیفه انجام شد"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
msgid "Task:"
msgstr "وظیفه:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task: Rating Request"
msgstr "وظیفه: درخواست رتبه‌بندی"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_all_tasks_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: model:project.project,label_tasks:project.project_home_construction
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4
#: model:project.project,label_tasks:project.project_template_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "تحلیل کارها"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Tasks Management"
msgstr "مدیریت وظایف"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "مراحل کارها"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
msgid "Tasks in Recurrence"
msgstr "وظایف در تکرار"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action_view_tasks
msgid "Tasks.test"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Template"
msgstr "پوسته"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_has_dates
msgid "Template Has Dates"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Template converted back to regular project."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Template converted back to regular task"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Template created from %s."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Templates"
msgstr "قالبها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Tests"
msgstr "آزمونها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
msgid "The Burndown Chart must be grouped by Date"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "The current user's personal stage."
msgstr "مرحله شخصی کاربر فعلی."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
msgid "The current user's personal task stage."
msgstr "مرحله وظیفه شخصی کاربر فعلی."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr ""
"<bdo dir=\"rtl\">سند موجود نیست یا شما اجازه دسترسی به آن را ندارید.</bdo>"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
msgid "The end date should be in the future"
msgstr "تاریخ پایان باید در آینده باشد"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestone has been added:"
msgstr "به‌روزرسانی زیر اضافه شده است:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestones have been added:"
msgstr "این مراحل کلان اضافه شدند:"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
msgid "The interval should be greater than 0"
msgstr "فاصله باید بزرگتر از ۰ باشد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"مدلی (Odoo Document Kind) که این نام مستعار با آن مطابقت دارد. هر ایمیل "
"دریافتی که به سابقه موجود پاسخ نمی‌دهد باعث ایجاد یک رکورد جدید از این مدل "
"می‌شود (به عنوان مثال یک وظیفه پروژه)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"نام مستعار ایمیل، به عنوان مثال 'jobs'. اگر می خواهید ایمیل های "
"<jobs@example.odoo.com> را دریافت کنید"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"The project and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr "پروژه و شریک مرتبط باید به همان شرکت متصل باشند."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic "
"lines or if more than one project is linked to it."
msgstr ""
"نمی‌توان شرکت پروژه را تغییر داد اگر حساب تحلیلی آن دارای خطوط تحلیلی باشد یا "
"اگر بیش از یک پروژه به آن مرتبط باشد."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
msgid "The project's start date must be before its end date."
msgstr "تاریخ شروع پروژه باید قبل از تاریخ پایان آن باشد."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
msgid ""
"The report should be grouped either by \"Stage\" to represent a Burndown "
"Chart or by \"Is Closed\" to represent a Burn-up chart. Without one of these "
"groupings applied, the report will not provide relevant information."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "The task and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr "وظیفه و شریک مرتبط باید به همان شرکت متصل باشند."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "The task description was empty at the time."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
msgid ""
"The view must be grouped by date and by Stage - Burndown chart or Is Closed "
"- Burnup chart"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
msgid "There are no projects."
msgstr "هیچ پروژه‌ای نیست."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
msgstr "در حال حاضر هیچ امتیازی برای این پروژه وجود ندارد"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "There are no tasks."
msgstr "هیچ کاری نیست."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "There is nothing to report."
msgstr "هیچ موردی برای گزارش وجود ندارد."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"They can edit shared project tasks and view specific documents in read mode "
"on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales orders, "
"purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
msgid "This Month"
msgstr "این ماه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "This Week"
msgstr "این هفته"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
msgid ""
"This analytic account is associated with the following projects:\n"
"%(projectList)s\n"
"\n"
"Archiving the account will remove the option to log timesheets for these "
"projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
msgid ""
"This follower is currently a project collaborator. Removing them will revoke "
"their portal access to the project. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid ""
"This is a preview of how the project will look when it's shared with "
"customers and they have editing access."
msgstr ""
"این یک پیش‌نمایش از چگونگی ظاهر پروژه هنگامی است که با مشتریان به اشتراک "
"گذاشته می‌شود و آنها دسترسی ویرایشی دارند."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is associated with %(project_company)s, whereas the selected "
"stage belongs to %(stage_company)s. There are a couple of options to "
"consider: either remove the company designation from the project or from the "
"stage. Alternatively, you can update the company information for these "
"records to align them under the same company."
msgstr ""
"این پروژه با %(project_company)s مرتبط است، در حالی که مرحله انتخابی به %"
"(stage_company)s تعلق دارد. چند گزینه برای بررسی وجود دارد: یا نام شرکت را "
"از پروژه یا از مرحله حذف کنید. در غیر این صورت، می‌توانید اطلاعات شرکت را "
"برای این سوابق به‌روزرسانی کنید تا آن‌ها را تحت همان شرکت هم‌راستا کنید."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is currently a template. Would you like to convert it back into "
"a regular project?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is not associated with any company, while the stage is "
"associated with %s. There are a couple of options to consider: either change "
"the project's company to align with the stage's company or remove the "
"company designation from the stage"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "This task has sub-tasks, so it can't be private."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
msgid "This task is blocked by another unfinished task"
msgstr "این وظیفه توسط وظیفه دیگری که هنوز به پایان نرسیده است، مسدود شده است."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid ""
"This task is currently a template. Would you like to convert it back into a "
"regular task?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
msgid "This task is currently blocked by"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid ""
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
"following projects:"
msgstr ""
"با این کار مراحل و تمام وظایفی که در پروژه‌های زیر وجود دارند بایگانی می‌شوند:"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr ""
"اینها دسته‌های مختلفی از کارهایی که باید انجام دهید را نشان می‌دهند (مثلاً "
"\"تماس\" یا \"ارسال ایمیل\")."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Time Management"
msgstr "مدیریت زمان"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
msgstr "نکته: ایجاد وظایف از ایمیل‌های ورودی"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
msgid "Tip: Project-Specific Fields"
msgstr ""
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression"
msgstr "نکته: از وضعیت‌های وظیفه برای پیگیری پیشرفت وظایف خود استفاده کنید"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
msgid "Tip: Your Own Personal Kanban"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "To Bill"
msgstr "به صورت فاکتور"
#. module: project
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
msgid "To Do"
msgstr "جهت اقدام"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "To Invoice"
msgstr "قابل فاکتور"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "To Print"
msgstr "برای چاپ"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
"برای انجام کارها، از فعالیت ها و وضعیت در وظایف استفاده کنید.<br>\n"
" چت در زمان واقعی یا از طریق ایمیل برای همکاری موثر."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"To give portal users access to your project, add them as followers. For task "
"access, add them as followers for each task."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
msgid ""
"To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, "
"leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone "
"task."
msgstr ""
"برای تبدیل یک کار به زیرکار، یک کار اصلی را انتخاب کنید. در غیر این صورت، "
"فیلد کار اصلی را خالی بگذارید تا زیرکار به کار مستقل تبدیل شود."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Today Activities"
msgstr "فعالیت های امروز"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
msgid "Top Menu"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total"
msgstr "جمع کل:"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total Costs"
msgstr "کل هزینه‌ها"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total Revenues"
msgstr "کل درآمد"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
msgstr "رسیدن به نقاط پیشرفت عمده‌ای که باید برای موفقیت رسید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
msgstr ""
"ردیابی نقاط پیشرفت عمده ای که برای دستیابی به موفقیت باید به آنها رسید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid ""
"Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account "
"associated with the project on relevant documents."
msgstr ""
"پیگیری هزینه‌های پروژه، درآمدها و حاشیه سود با تنظیم حساب تحلیلی مرتبط با "
"پروژه بر روی اسناد مربوطه."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track the progress of your projects"
msgstr "پیشرفت پروژه های خود را پیگیری کنید"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track time spent on projects and tasks"
msgstr "ردیابی زمان صرف شده برای پروژه ها و وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
msgid ""
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
"tasks."
msgstr "تگ‌های شفاف در نمای کانبان پروژه‌ها و وظایف شما قابل مشاهده نیستند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__bimonthly
msgid "Twice a Month"
msgstr "دوبار در ماه"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
msgstr "دو وظیفه نمی‌توانند به یکدیگر وابسته باشند."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
msgid "Unarchive Projects"
msgstr "‌بایگانی نکردن پروژه‌ها"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid "Unarchive Tasks"
msgstr "الغیرفعال کردن کارها"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Unassigned"
msgstr "محول نشده"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Undo"
msgstr "باطل کردن"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
msgid "Unfollow"
msgstr "دنبال نکردن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Unhappy face"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Unknown Analytic Account"
msgstr "حساب تحلیلی ناشناخته"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
msgstr "پیام های ناخوانده"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
msgid "Until"
msgstr "تا"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
msgid "Update Created"
msgstr "به‌روزرسانی ایجاد شد"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__3
msgid "Urgent"
msgstr "فوری"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
msgid "Usability"
msgstr "کاربردپذیری"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
msgid "Use Milestones"
msgstr "از نقاط عطف استفاده کنید"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
msgid "Use Recurring Tasks"
msgstr "استفاده از وظایف تکراری"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
msgid "Use Stages on Project"
msgstr "استفاده از مراحل در پروژه"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
msgid "Use Task Dependencies"
msgstr "استفاده از وابستگی وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__label_tasks
msgid "Use Tasks as"
msgstr "استفاده از کار به عنوان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Use This For My Project"
msgstr "استفاده از این برای پروژه من"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
msgid ""
"Use personal stages to organize your tasks and create your own workflow."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "Use tags to categorize your tasks."
msgstr "از برچسب ها برای دسته بندی وظایف خود استفاده کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Use the"
msgstr "استفاده کنید از"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
"main changes about this task."
msgstr ""
"از چتر برای <b>ارسال ایمیل‌ها</b> و برقراری ارتباط مؤثر با مشتریان خود "
"استفاده کنید. افراد جدیدی را به لیست دنبال‌کنندگان اضافه کنید تا آنها را از "
"تغییرات اصلی پیرامون این وظیفه مطلع کنید."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
" #tags Set tags on the task\n"
" @user Assign the task to a user\n"
" ! Set the task a medium priority\n"
" !! Set the task a high priority\n"
" !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "تنظیمات کاربر"
#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_user
msgid "User can user the your employees' schedule"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "View"
msgstr "نما"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "View Task"
msgstr "مشاهده وظیفه"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/common/project_common_calendar_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
msgid "View Tasks"
msgstr "مشاهده وظایف"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
msgid "Visibility"
msgstr "قابلیت مشاهده"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Visible to all"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
msgstr ""
"راهی بهتر برای <b>مدیریت پروژه های خود</b> می خواهید؟ <i>از اینجا شروع می "
"شود.</i>"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام های وب سایت"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Website Redesign"
msgstr "بازطراحی وب‌سایت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__role_ids
msgid ""
"When you create a project from a template, you can choose which employee "
"takes each role. These employees will be added to the tasks, along with "
"anyone already assigned."
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_14
msgid "Work"
msgstr "کار"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "Working Days to Assign"
msgstr "تخصیص روزهای کاری"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "Working Days to Close"
msgstr "روزهای کاری برای بستن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr "ساعات کاری برای تخصیص"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
msgid "Working Hours to Close"
msgstr "ساعات کاری تا بسته شدن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Assign"
msgstr "زمان کاری برای واگذاری"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Close"
msgstr "زمان کاری برای بستن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as "
"well?"
msgstr ""
"آیا می‌خواهید همه پروژه‌های موجود در این مراحل را نیز از آرشیو خارج کنید؟"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
"well?"
msgstr "آیا می‌خواهید همه وظایف موجود در این مراحل را نیز از بایگانی خارج کنید؟"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.js:0
msgid "Write a task name"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Writing"
msgstr "نوشتن"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "سالیانه"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
msgid "Years"
msgstr "سال"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
msgid ""
"You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s "
"since it currently includes projects associated with %"
"(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists "
"of projects linked to %(company_name)s."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید شرکت این مرحله را به %(company_name)s تغییر دهید زیرا در حال "
"حاضر شامل پروژه‌هایی است که با %(project_company_name)s مرتبط هستند. لطفاً "
"اطمینان حاصل کنید که این مرحله به طور اختصاصی شامل پروژه‌های مرتبط با %"
"(company_name)s باشد."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "You can change the sub-task state here!"
msgstr "شما می توانید وضعیت زیر کار را در اینجا تغییر دهید!"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
msgstr "شما فقط می‌توانید یک مرحله شخصی را روی یک وظیفه خصوصی تنظیم کنید."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "You can open sub-tasks from the kanban card!"
msgstr "می توانید وظایف فرعی را از کارت کانبان باز کنید!"
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent
msgid "You cannot convert this task into a sub-task because it is recurrent."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or "
"first delete all of their projects."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید مراحلی که شامل پروژه‌ها هستند را حذف کنید. می‌توانید آنها را "
"بایگانی کنید یا ابتدا تمام پروژه‌های آنها را حذف کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of "
"their projects."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید مرحله‌هایی که شامل پروژه‌ها هستند را حذف کنید. ابتدا باید تمام "
"پروژه‌های آن‌ها را حذف کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
"first delete all of their tasks."
msgstr ""
"شما نمی توانید مراحل حاوی وظایف را حذف کنید. می توانید آنها را بایگانی کنید "
"یا ابتدا همه وظایف آنها را حذف کنید."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
"their tasks."
msgstr ""
"نمی توانید مراحل حاوی وظایف را حذف کنید. ابتدا باید تمام وظایف آنها را حذف "
"کنید."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "به شما وظیفه %s داده شده است"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "شما مسئول شدید برای"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You have been invited to follow %s"
msgstr "شما دعوت شده اید که دنبال کنید %s"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid "You have been invited to follow Task Document :"
msgstr "از شما دعوت شده است تا سند وظیفه زیر را دنبال کنید:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to "
"proceed?"
msgstr ""
"شما کنترل کامل دارید و می‌توانید دسترسی پورتال را در هر زمانی لغو کنید. آیا "
"آماده ادامه هستید؟"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
"your task.<br/>Let's save it manually."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Your managers decide which feedback is accepted"
msgstr "مدیران شما تصمیم می‌گیرند که چه بازخوردی پذیرفته شود"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "alias"
msgstr "نام مستعار"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "analytic"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "and"
msgstr "و"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"and which feedback is\n"
" moved to the \"Refused\" column."
msgstr "و بازخورد به ستون \"رد شده\" منتقل شده است."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
msgid "assignees"
msgstr "گیرندگان"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "button."
msgstr "دکمه."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_list
msgid "e.g. Developer"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "e.g. Monthly review"
msgstr "به عنوان مثال بررسی ماهانه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
msgid "e.g. Office Party"
msgstr "برای مثال مهمانی کاری"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "e.g. Product Launch"
msgstr "مثلاً راه‌اندازی محصول"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "e.g. Send Invitations"
msgstr "به عنوان مثال ارسال دعوت‌نامه‌ها"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "e.g. Tasks"
msgstr "مثلاً: وظایف"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "e.g. To Do"
msgstr "برای انجام دادن"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "برای مثال mycompany.com"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "e.g. office-party"
msgstr "برای مثال مهمانی کاری"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "e.g: Product Launch"
msgstr "مثال: راه‌اندازی محصول"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon to organize your daily activities."
msgstr "icon برای سازماندهی فعالیت‌های روزانه شما."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete "
"or cancelled, all of its dependencies will be unblocked."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon."
msgstr "آیکون."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__periodic
msgid "on a periodic basis"
msgstr "به صورت دوره‌ای"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "project."
msgstr "پروژه."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "project_id"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "ready to be marked as reached"
msgstr "آماده برای علامت‌گذاری به عنوان رسیدن"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task."
msgstr "حالتی برای نشان دادن درخواست تغییرات یا نیاز به بحث در مورد یک وظیفه."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage."
msgstr ""
"<p>وضعیت را جهت اطلاع همکارانتان که یک وظیفه برای مرحله بعد تایید شده است "
"اعلام کنید.</p>"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "state to mark the task as cancelled."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "state to mark the task as complete."
msgstr "وضعیت برای علامت‌گذاری وظیفه به عنوان کامل."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0
msgid "sub-tasks)"
msgstr "زیر-وظایف)"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "task"
msgstr "وظیفه"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
msgstr "مهلت برای نقطه عطف زیر به‌روز شده است:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
msgstr "ضرب‌الاجل برای نقاط عطف زیر به‌روزرسانی شده است:"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"to define if the project is\n"
" ready for the next step."
msgstr "برای تعیین اینکه آیا پروژه برای مرحله بعد آماده است یا نه."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
msgstr "برای نشان دادن وضعیت فعلی ایده شما."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__stage
msgid "when reaching this stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "will generate tasks in your"
msgstr "ماژول به طور خودکار وظایف را در سیستم شما ایجاد خواهد کرد."
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: "
"Satisfaction Survey"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "{{0}} Milestones reached out of {{1}}"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 اختصاص نیافته"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "🔒 Private"
msgstr "خصوصی 🔒"
#~ msgid "# Collaborators"
#~ msgstr "#همکاران"
#~ msgid "# Tasks"
#~ msgstr "تعداد وظایف"
#~ msgid ""
#~ "<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following "
#~ "this task won't be notified \n"
#~ " of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. "
#~ "Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
#~ " or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
#~ msgstr ""
#~ "<b>یادداشت‌های گزارش</b> برای ارتباطات داخلی <i>(افرادی که این کار را "
#~ "دنبال می‌کنند از یادداشتی که شما ثبت می‌کنید \n"
#~ " مطلع نمی‌شوند مگر اینکه به‌طور خاص آنها را برچسب‌گذاری کنید)</i>. از @ "
#~ "<b>mentions</b> برای پینگ کردن یک همکار \n"
#~ " یا # <b>mentions</b> برای دسترسی به کل تیم استفاده کنید."
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Collaborators\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " همکاران\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
#~ msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">پیوستها</strong>"
#~ msgid "<strong>Assignees</strong>"
#~ msgstr "<strong>محول شده به</strong>"
#~ msgid "<strong>Customer</strong>"
#~ msgstr "<strong>مشتری</strong>"
#~ msgid "<strong>Description</strong>"
#~ msgstr "<strong>شرح</strong>"
#~ msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
#~ msgstr "<strong>تاریخچه پیام و ارتباطات</strong>"
#~ msgid "Add Milestone"
#~ msgstr "اضافه کردن مرحله"
#~ msgid "Add a note"
#~ msgstr "افزودن یادداشت"
#~ msgid "Add contacts to share the project..."
#~ msgstr "افزودن مخاطبان برای اشتراک گذاری این سند..."
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "دامین مستعار"
#~ msgid "Alias email"
#~ msgstr "ایمیل مستعار"
#~ msgid "Allocated Hours"
#~ msgstr "ساعت اختصاص داده شده"
#~ msgid "Analytics"
#~ msgstr "تحلیلی"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "واگذار شده"
#~ msgid "Assigned Tasks"
#~ msgstr "وظایف محول شده"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "آواتار"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "مسدود شده"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "لغو شده"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "رنگ پس زمینه"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "شرکت"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "ارز"
#~ msgid "Current stage of this task"
#~ msgstr "وضعیت کنونی این کار"
#~ msgid "Customer Email"
#~ msgstr "ایمیل مشتری"
#~ msgid "Disabled Rating Warning"
#~ msgstr "هشدار امتیاز غیرفعال"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "پست الکترونیک"
#~ msgid "Employees Only"
#~ msgstr "فقط کارمندان"
#~ msgid "Folded in Kanban"
#~ msgstr "تاشده در کانبان"
#~ msgid ""
#~ "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
#~ "and issues of this project."
#~ msgstr ""
#~ "برای ردیابی خودکار رویدادهای مرتبط با وظایف و مسائل این پروژه، این پروژه "
#~ "را دنبال کنید."
#~ msgid "Followed"
#~ msgstr "دنبال‌شده"
#~ msgid "Get customer feedback"
#~ msgstr "بازخورد مشتری را دریافت کنید"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "بالا"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
#~ "project without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "اگر فیلد فعال روی False تنظیم شود، به شما امکان می دهد پروژه را بدون حذف "
#~ "آن پنهان کنید."
#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "یادداشت داخلی"
#~ msgid "Invite People"
#~ msgstr "دعوت افراد"
#~ msgid "Last Update"
#~ msgstr "اخرین بروزرسانی"
#~ msgid "Leave a comment"
#~ msgstr "کامنت بگذارید"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "پایین"
#~ msgid "Main Attachments"
#~ msgstr "پیوستهای اصلی"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "حاشیه سود"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "اعضا"
#~ msgid "New Milestone"
#~ msgstr "موعد جدید"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "بعدی"
#~ msgid "Number of documents attached"
#~ msgstr "تعداد سندهای پیوست شده"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "تعداد پیام ها که نیاز به عمل"
#~ msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
#~ msgstr "اوپس! چیزی درست نبود. صفحه را دوباره بارگزاری کن و دوباره تلاش کن."
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "دیگران"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "مالک‌"
#~ msgid "Personal User Stage"
#~ msgstr "مرحله شخصی کاربر"
#~ msgid "Planning"
#~ msgstr "برنامه ریزی"
#~ msgid ""
#~ "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you "
#~ "want to delete."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا وظایف موجود در پروژه مرتبط با حساب‌هایی را که می‌خواهید حذف کنید، پاک "
#~ "کنید."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "قبلی"
#~ msgid "Project Collaborators"
#~ msgstr "همکاران پروژه"
#~ msgid "Project Count"
#~ msgstr "تعداد پروژه"
#~ msgid "Project Updates"
#~ msgstr "به روز رسانی پروژه"
#~ msgid "Published on %s"
#~ msgstr "منتشر شده روی %s"
#~ msgid "Rating Request Deadline"
#~ msgstr "رتبه بندی آخرین مهلت درخواست"
#~ msgid "Rating when changing stage"
#~ msgstr "رتبه بندی هنگام تغییر مرحله"
#~ msgid "Reached Date"
#~ msgstr "تاریخ دست یافته"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
#~ msgstr "جستجو <span class=\"nolabel\"> (در محتوا)</span>"
#~ msgid "Search in All"
#~ msgstr "جستجو در همه"
#~ msgid "Search in Messages"
#~ msgstr "جستجو در پیامها"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ارسال"
#~ msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
#~ msgstr "یک قالب ایمیل رتبه بندی در مراحل تنظیم کنید"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "اشتراک‌گذاری"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده"
#~ msgid "Stages Active"
#~ msgstr "مراحل فعال"
#~ msgid "Stages To Delete"
#~ msgstr "مراحل برای حذف"
#~ msgid "Sub-tasks Planned Hours"
#~ msgstr "ساعات برنامه‌ریزی شده زیر-وظایف"
#~ msgid "Task Count"
#~ msgstr "تعداد وظیفه"
#~ msgid ""
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
#~ "system user is found for that address."
#~ msgstr ""
#~ "صاحب رکورد ایجاد شده با دریافت ایمیل در این نام مستعار. اگر این فیلد "
#~ "تنظیم نشود، سیستم تلاش می‌کند تا مالک مناسب را بر اساس آدرس فرستنده (از) "
#~ "پیدا کند، یا اگر کاربر سیستمی برای آن آدرس یافت نشد، از حساب "
#~ "Administrator استفاده می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
#~ "the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
#~ "customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
#~ msgstr ""
#~ "پروژه را نمی توان با گیرنده(های) به اشتراک گذاشت زیرا حریم خصوصی پروژه "
#~ "بسیار محدود شده است. حریم خصوصی را روی «قابل مشاهده برای مشتریان» تنظیم "
#~ "کنید تا برای گیرنده یا گیرندگان قابل دسترسی باشد."
#~ msgid ""
#~ "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
#~ "the project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible "
#~ "by following customers' in order to make it accessible by the "
#~ "recipient(s)."
#~ msgstr ""
#~ "وظیفه را نمی توان با گیرنده(ها) به اشتراک گذاشت زیرا حریم خصوصی پروژه "
#~ "بسیار محدود شده است. حریم خصوصی پروژه را روی «قابل مشاهده برای مشتریان» "
#~ "تنظیم کنید تا گیرنده (ها) به آن دسترسی داشته باشند."
#~ msgid "There are no comments for now."
#~ msgstr "فعلا کامنتی موجود نیست."
#~ msgid "Track customer satisfaction on tasks"
#~ msgstr "ردیابی رضایت مشتری از وظایف"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "به روز رسانی"
#~ msgid "Use Rating on Project"
#~ msgstr "استفاده از رتبه بندی در پروژه"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "نمايان"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "ساعت کاری"
#~ msgid "You must be"
#~ msgstr "شما باید"
#~ msgid "avatar"
#~ msgstr "آواتار"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "کامنتها"
#~ msgid "logged in"
#~ msgstr "وارد شده"
#~ msgid "to post a comment."
#~ msgstr "برای ارسال یک کامنت"