# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal #, fuzzy msgid " All internal users and invited portal users" msgstr "" "Barcha ichki foydalanuvchilar va taklif etilgan portal foydalanuvchilari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count #, fuzzy msgid "# Ratings" msgstr "# Reytinglar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr #, fuzzy msgid "# of Tasks" msgstr "# Vazifalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0 #, fuzzy msgid "%(closedCount)s sub-tasks closed out of %(totalCount)s" msgstr "%(totalCount)s ta kichik vazifadan %(closedCount)s tasi bajarildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s" msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)" msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0 #, fuzzy msgid "%(count1)s/%(count2)s" msgstr "%(count1)s/%(count2)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Dashboard" msgstr "%(name)s ning boshqaruv paneli" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s's Burndown Chart" msgstr "%(name)s ning burndown diagrammasi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s's Milestones" msgstr "%(name)s ning bosqichlari" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s's Rating" msgstr "%(name)s ning reytingi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s's Tasks Analysis" msgstr "%(name)s ning vazifalar tahlili" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/res_partner.py:0 #, fuzzy msgid "%(partner_name)s's Tasks" msgstr "%(partner_name)s ning vazifalari" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "%(warning_messages)s\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "%(warning_messages)s Davom etishni xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #: code:addons/project/models/project_role.py:0 #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, fuzzy msgid "%s (copy)" msgstr "%s (nusxa)" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0 #, fuzzy msgid "%s closed tasks" msgstr "%s ta bajarilgan vazifa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline #, fuzzy msgid "(due" msgstr "(muddati" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "(last project update)," msgstr "(loyihaning so‘nggi yangilanishi)," #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0 #, fuzzy msgid "(other) tasks to which you do not have access." msgstr "(boshqa) siz kira olmaydigan vazifalar." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower #, fuzzy msgid "" ",\n" "

" msgstr ",

" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline #, fuzzy msgid "- reached on" msgstr "- sanasiga erishildi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Drag & drop the card to change your task from stage." msgstr "" "Vazifangizni bosqichdan o‘zgartirish uchun kartani suring va tashlang." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Log internal notes and use @mentions to notify your colleagues." msgstr "" "Ichki qaydlar yozing va hamkasblaringizni xabardor qilish uchun " "@belgilashlardan foydalaning." #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template #, fuzzy msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hello Brandon Freeman," "

\n" "
\n" " \n" " Hello,

\n" "
\n" " Please take a moment to rate our services related to the Planning and budget task\n" " \n" " assigned to Mitchell Admin.
\n" "
\n" " \n" " .
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Tell us how you feel about our services
\n" " (click on one of these smileys)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Happy\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Neutral\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Unhappy\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n" " \n" "
This satisfaction survey has been sent because your task " "has been moved to the In progress stage\n" "
\n" " \n" "
This satisfaction survey is sent weekly as long as the " "task is in the In progress stage." "\n" "
\n" "

Best regards,
\n" " YourCompany\n" "
\n" " 1 " "650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
" "
Assalomu alaykum, Brandon Freeman,

Assalomu alaykum,

Iltimos, Rejalashtirish va budjet vazifasi bilan " "bog‘liq xizmatlarimizni baholash uchun bir daqiqa ajrating. Bu vazifa Mitchell Adminga " "topshirilgan.
.
Xizmatlarimiz haqida fikringizni bildiring
(quyidagi smayliklardan birini tanlang)
\"Xursand\" \"Neytral\" \"Norozi\"
Fikr-mulohazalaringiz uchun tashakkur. Bu bizga doimiy ravishda " "takomillashishga yordam beradi.
Ushbu qoniqish so‘rovnomasi vazifangiz Jarayonda bosqichiga o‘tkazilganligi " "sababli yuborildi

Ushbu qoniqish so‘rovnomasi vazifa Jarayonda bosqichida bo‘lgan muddatda " "har hafta " "yuboriladi.

Hurmat bilan,
Sizning " "kompaniyangiz
1 650-123-4567 | info@yourcompany.com | http://www.example.com
" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template #, fuzzy msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,
\n" " It is my pleasure to let you know that we have successfully completed " "the project \"Renovations\".\n" " \n" "
\n" "
--
Mitchell Admin\n" " \n" "
\n" "
You are receiving " "this email because your project has been moved to the stage Done\n" " " msgstr "" "
Hurmatli Brandon " "Freeman,
Sizga \"Ta'mirlash\" loyihasini muvaffaqiyatli yakunlaganimizni ma'lum qilishdan " "mamnunman. " "
--
Mitchell Admin

Loyihangiz Bajarildi bosqichiga " "o‘tkazilganligi sababli ushbu xatni olmoqdasiz" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task #, fuzzy msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,

\n" " Thank you for contacting us. We appreciate your interest in our products/" "services.
\n" " Our team is currently reviewing your inquiry and will respond to your " "email as soon as possible.
\n" " If you have any further questions or concerns in the meantime, please do " "not hesitate to let us know. We are here to help.

\n" " Thank you for your patience.
\n" " Best regards,\n" " \n" "
\n" "
--
Mitchell Admin\n" " \n" "
\n" " " msgstr "" "
Hurmatli Brandon " "Freeman,

Biz bilan bog‘langaningiz uchun tashakkur. " "Mahsulotlarimiz/xizmatlarimizga qiziqish bildirganingizdan xursandmiz.
" "Jamoamiz hozirda so‘rovingizni ko‘rib chiqmoqda va elektron pochtangizga " "imkon qadar tezroq javob yuboradi.
Agar shu vaqt oralig‘ida qo‘shimcha " "savollar yoki muammolar yuzaga kelsa, bizga murojaat qilishdan tortinmang. " "Biz yordam berishga doimo tayyormiz.

Sabrli bo‘lganingiz uchun " "minnatdormiz.
Hurmat bilan,
--
Mitchell Admin
" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity #, fuzzy msgid " Private" msgstr " Shaxsiy" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #, fuzzy msgid "Back to edit mode" msgstr "Tahrirlash rejimiga qaytish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Stage:" msgstr "Bosqich:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Assignees" msgstr "Topshiriq oluvchilar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mijoz" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form #, fuzzy msgid " Done" msgstr " Bajarildi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form #, fuzzy msgid " Tasks" msgstr " Vazifalar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #, fuzzy msgid "Blocked Tasks" msgstr "To‘xtatilgan vazifalar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Last Rating" msgstr "So‘nggi baholash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Parent Task" msgstr "Asosiy vazifa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Sub-tasks" msgstr "Kichik vazifalar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #, fuzzy msgid "" "\n" " \n" " \n" " A rating request will be sent as " "soon as a task reaches this stage.\n" " Rating requests will be sent as long " "as the task remains in this stage.\n" " \n" " " msgstr "" " Vazifa ushbu bosqichga yetganda " "baholash so‘rovi yuboriladi. Vazifa ushbu bosqichda qolguncha baholash so‘rovlari yuboriladi. " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Jarayon" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "Reporting" msgstr "Hisobot" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Holat" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "View" msgstr "Ko‘rish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Deadline:" msgstr "Muddati:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Milestone:" msgstr "Muhim bosqich:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Muhimlik darajasi:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Project:" msgstr "Loyiha:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Milestones" msgstr "Muhim bosqichlar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Profitability" msgstr "Foydalilik" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "=>" msgstr "=>" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults #, fuzzy msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ushbu taxallus uchun yangi yozuvlar yaratishda standart qiymatlarni " "ta'minlash uchun baholanadigan Python lug‘ati." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator #, fuzzy msgid "" "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing " "access. Please remove duplicate(s) and try again." msgstr "" "Loyihani ulashish ruxsatida hamkor bir martadan ortiq tanlanishi mumkin " "emas. Iltimos, takrorlanishlarni olib tashlang va qaytadan urinib ko‘ring." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "A new task has been created and is not part of any project." msgstr "Yangi vazifa yaratildi, ammo u hech qanday loyihaga tegishli emas." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "A new task has been created in the \"%(project_name)s\" project." msgstr "\"%(project_name)s\" loyihasida yangi vazifa yaratildi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, fuzzy msgid "" "A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to " "its corresponding user." msgstr "" "Shaxsiy bosqichni loyihaga bog‘lab bo‘lmaydi, chunki u faqat tegishli " "foydalanuvchigagina ko‘rinadi." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent #, fuzzy msgid "A private task cannot have a parent." msgstr "Shaxsiy vazifaning yuqori darajadagi vazifasi bo‘lishi mumkin emas." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq #, fuzzy msgid "A tag with the same name already exists." msgstr "Bunday nomdagi teg allaqachon mavjud." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique #, fuzzy msgid "A task can only have a single personal stage per user." msgstr "" "Har bir foydalanuvchi uchun vazifa faqat bitta shaxsiy bosqichga ega " "bo‘lishi mumkin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Accept Emails From" msgstr "Xatlarni qabul qilish manzili" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode #, fuzzy msgid "Access Mode" msgstr "Kirish rejimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__access_warning #, fuzzy msgid "Access warning" msgstr "Kirish ogohlantirmasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction #, fuzzy msgid "Action Needed" msgstr "Harakat talab etiladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__active #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Faol" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Faoliyatlar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Activities of" msgstr "Faoliyatlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Faoliyat istisnosining bezagi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan #: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project #, fuzzy msgid "Activity Plans" msgstr "Faoliyat rejalari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state #, fuzzy msgid "Activity State" msgstr "Faoliyat holati" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Activity Type Icon" msgstr "Faoliyat turi belgisi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type #, fuzzy msgid "Activity Types" msgstr "Faoliyat turlari" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan #, fuzzy msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Progress Report\", \"Stand-up Meeting\", ...)" msgstr "" "Faoliyat rejalari bir necha marta bosish orqali faoliyatlar ro‘yxatini " "tayinlash uchun ishlatiladi (masalan, \"Rivojlanish hisoboti\", \"Tik turgan " "holda uchrashuv\" va hokazo)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Activity type" msgstr "Faoliyat turi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Add Milestones" msgstr "Muhim sanalalarni qo‘shish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.xml:0 #, fuzzy msgid "Add Sub-task" msgstr "Kichik vazifa qo‘shish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Add a sub-task" msgstr "Kichik vazifa qo‘shish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Add columns to organize your tasks into stages e.g. New - In " "Progress - Done." msgstr "" "Vazifalaringizni bosqichlarga ajratish uchun ustunlar qo‘shing, " "masalan: Yangi - Jarayonda - Bajarildi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Add details about this task..." msgstr "Bu vazifa haqida batafsil ma'lumot kiriting..." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note #: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__note #, fuzzy msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Xatda ko‘rsatish uchun qo‘shimcha ma'lumot kiriting" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3 #, fuzzy msgid "" "Add project-specific property fields on tasks to customize your project " "management process." msgstr "" "Loyihani boshqarish jarayonini moslashtirish uchun vazifalarga loyihaga xos " "xususiyat maydonlarini qo‘shing." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Add your task once it is ready." msgstr "Vazifangiz tayyor bo‘lgach, uni kiriting." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_followers_edit_action_from_task #, fuzzy msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_manager #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: project #: model:res.groups,comment:project.group_project_manager #, fuzzy msgid "Administrator can manage the employees' schedule" msgstr "Administrator xodimlar jadvalini boshqarishi mumkin" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Agile Scrum" msgstr "Chaqqon Scrum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Taxallus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact #, fuzzy msgid "Alias Contact Security" msgstr "Taxallus aloqa xavfsizligi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_domain_id #, fuzzy msgid "Alias Domain" msgstr "Taxallus domeni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain #, fuzzy msgid "Alias Domain Name" msgstr "Taxallus domen nomi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name #, fuzzy msgid "Alias Email" msgstr "Taxallus elektron pochta manzili" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_name #, fuzzy msgid "Alias Name" msgstr "Taxallus nomi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status #, fuzzy msgid "Alias Status" msgstr "Taxallus holati" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status #, fuzzy msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Taxallus holati oxirgi qabul qilingan xabar asosida baholangan." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id #, fuzzy msgid "Aliased Model" msgstr "Taxallusli model" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Hammasi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks #, fuzzy msgid "All Tasks" msgstr "Barcha vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees #, fuzzy msgid "All internal users" msgstr "Barcha ichki foydalanuvchilar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours #, fuzzy msgid "Allocated Time" msgstr "Ajratilgan vaqt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template #, fuzzy msgid "Allocated Time:" msgstr "Ajratilgan vaqt:" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id #, fuzzy msgid "Analytic Account" msgstr "Tahliliy hisob" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report #, fuzzy msgid "" "Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check " "if everything is progressing according to plan." msgstr "" "Jamoangiz loyiha vazifalarini qanchalik tez bajarayotganini tahlil qiling va " "hamma narsa reja bo‘yicha ketayotganini tekshiring." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree #, fuzzy msgid "" "Analyze the progress of your projects and the performance of your employees." msgstr "Loyihalaringiz jarayoni va xodimlaringiz faoliyatini tahlil qiling." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__share_link #, fuzzy msgid "Anyone with this link can access the project in read mode." msgstr "" "Ushbu havolaga ega bo‘lgan har qanday kishi loyihaga faqat o‘qish rejimida " "kira oladi." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved #, fuzzy msgid "Approved" msgstr "Tasdiqlangan" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_07 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Arxitektura" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Archive Account" msgstr "Hisobni arxivlash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Archive Accounts" msgstr "Hisoblarni arxivlash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "Archive Stages" msgstr "Arxivlash bosqichlari" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Arxivlangan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #, fuzzy msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Davom etishni xohlaysizmi?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these stages?" msgstr "Ushbu bosqichlarni o‘chirishni istaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Ushbu yozuvni o‘chirishni xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore this version ?" msgstr "Haqiqatan ham bu versiyani qayta tiklashni istaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Assembling" msgstr "Yig‘ish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Assign a responsible to your task" msgstr "Vazifangizga mas'ul shaxsni tayinlang" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Assign at project creation" msgstr "Loyiha yaratilayotganda vazifa berish" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action #, fuzzy msgid "" "Assign roles to tasks in your project templates.\n" " When creating a new project from the template, choose who " "will take on each role." msgstr "" "Loyiha andozalaringizdagi vazifalarga rollar tayinlang. Andozadan yangi " "loyiha yaratayotganda, har bir rolni kim bajarishini tanlang." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #, fuzzy msgid "Assigned to" msgstr "Tayinlangan shaxs" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.open_view_blocked_by_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base #, fuzzy msgid "Assignees" msgstr "Tayinlanganlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign #, fuzzy msgid "Assigning Date" msgstr "Belgilangan sana" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign #, fuzzy msgid "Assignment Date" msgstr "Topshirish sanasi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "At Risk" msgstr "Xavf ostida" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Attach all documents or links to the task directly, to have all research " "information centralized." msgstr "" "Barcha hujjatlar yoki havolalarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri vazifaga biriktiring, " "shunda barcha tadqiqot ma'lumotlari bir joyda bo‘ladi." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count #, fuzzy msgid "Attachment Count" msgstr "Ilova soni" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Ilovalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids #, fuzzy msgid "Attachments that don't come from a message" msgstr "Xabardan kelib chiqmagan ilovalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Muallif" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Auto-generate tasks for regular activities" msgstr "Muntazam faoliyatlar uchun vazifalarni avtomatik yaratish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state #, fuzzy msgid "Automatic Kanban Status" msgstr "Avtomatik Kanban holati" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state #, fuzzy msgid "" "Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for " "this stage.\n" " * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' " "(green bullet).\n" " * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' " "(orange bullet).\n" msgstr "" "Mijoz ushbu bosqich bo‘yicha fikr-mulohaza bildirganida holatni avtomatik " "o‘zgartirish. * Mijozdan olingan ijobiy fikr holatni \"Tasdiqlangan\" " "(yashil belgi) ga o‘zgartiradi. * Neytral yoki salbiy fikr Kanban holatini " "\"O‘zgarishlar so‘raldi\" (to‘q sariq belgi) ga o‘zgartiradi." #. module: project #: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task #, fuzzy msgid "" "Automatically send an email to customers when a task reaches a specific " "stage in a project by setting this template on that stage" msgstr "" "Loyihaning ma'lum bir bosqichiga yetganda, ushbu andozani o‘sha bosqichga " "o‘rnatish orqali mijozlarga avtomatik ravishda xabar yuborish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg #, fuzzy msgid "Average Rating" msgstr "O‘rtacha baho" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage #, fuzzy msgid "Average Rating (%)" msgstr "O‘rtacha reyting (%)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg #, fuzzy msgid "Average Rating (1-5)" msgstr "O‘rtacha reyting (1-5)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Average Rating: Happy" msgstr "O‘rtacha reyting: Xursand" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Average Rating: Neutral" msgstr "O‘rtacha reyting: Neytral" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Average Rating: Unhappy" msgstr "O‘rtacha reyting: Xafa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Backlog" msgstr "Orqada qolgan ishlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Balans" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0 #, fuzzy msgid "" "Before we can bid farewell to these accounts, you need to tidy up the " "projects linked to them by removing their existing tasks!" msgstr "" "Bu hisoblar bilan xayrlashishdan oldin, ularga bog‘liq loyihalardagi mavjud " "vazifalarni olib tashlash orqali tartibga keltiring!" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Billed" msgstr "Hisoblangan" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloklash" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Blocked By" msgstr "Bloklangan:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Blocked Tasks" msgstr "Bloklangan vazifalar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Blocking" msgstr "Boshqalarni bloklash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Brainstorm" msgstr "G‘oyalar almashish" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_00 #, fuzzy msgid "Bug" msgstr "Xato" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "Burndown Chart" msgstr "Ishni bajarish grafigi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_3 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Bekor qilindi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested #, fuzzy msgid "Changes Requested" msgstr "O‘zgarishlar so‘raldi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Choose a name for your project. It can be anything you want: the " "name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, etc." msgstr "" "Loyihangiz uchun nom tanlang. Bu istalgan narsa bo‘lishi mumkin: " "mijoz, mahsulot, jamoa, qurilish maydoni nomi va hokazo." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Choose a task name (e.g. Website Design, Purchase Goods...)" msgstr "" "Vazifa nomini tanlang (masalan, Veb-sayt dizayni, Tovarlar " "xaridi...)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Choose one of the following access modes for your collaborators:" msgstr "Hamkorlaringiz uchun quyidagi kirish rejimlaridan birini tanlang:" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Client Review" msgstr "Mijoz ko‘rigi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Close the sub-tasks list" msgstr "Kichik vazifalar ro‘yxatini yopish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Yopiq" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_depend_on_count #, fuzzy msgid "Closed Depending on Tasks" msgstr "Vazifalarga qarab yopiq" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Closed On" msgstr "Yopilgan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #, fuzzy msgid "Closed Tasks" msgstr "Yopiq vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed #, fuzzy msgid "Closed state" msgstr "Yopiq holat" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__closed #, fuzzy msgid "Closed tasks" msgstr "Yopiq vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed #, fuzzy msgid "Closing Stage" msgstr "Yakunlash bosqichi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__partner_id #, fuzzy msgid "Collaborator" msgstr "Hamkor" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__collaborator_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Collaborators" msgstr "Hamkorlar" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator #, fuzzy msgid "Collaborators in project shared" msgstr "Loyihadagi hamkorlar ulashildi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_status #, fuzzy msgid "" "Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a " "task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the " "stage.\n" "Rating when changing stage: an email will be automatically sent when a task " "reaches the stage.\n" "Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as " "long as the task remains in the stage." msgstr "" "Vazifa ma'lum bosqichga o‘tganda, mijozlaringizdan fikr-mulohaza olish uchun " "ularga baholash so‘rovini yuboring. Buning uchun bosqichda baholash xati " "shablonini belgilang. Bosqich o‘zgarganda baholash: vazifa bosqichga " "yetganda avtomatik tarzda xat yuboriladi. Davriy baholash: vazifa bosqichda " "qolgan vaqt davomida muntazam ravishda avtomatik xat yuboriladi." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Rang" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo " "designs to the task, so that information flows from\n" " designers to the workers who print the t-shirt." msgstr "" "Elektron pochta shlyuzi orqali vazifa bo‘yicha mijozlar bilan muloqot " "qiling. Vazifaga logotip dizaynlarini biriktiring, shunda ma'lumotlar " "dizaynerlardan futbolkani chop etuvchi ishchilarga yetib boradi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "Communication history" msgstr "Muloqot tarixi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Kompaniya" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "To‘liq" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslash" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratsiya" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Configure Stages" msgstr "Bosqichlarni sozlash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Tasdiqlash" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0 #: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Tasdiqlash" #. module: project #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour #, fuzzy msgid "Congratulations, you are now a master of project management." msgstr "Tabriklaymiz, endi siz loyiha boshqaruvi ustasisiz." #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_06 #, fuzzy msgid "Construction" msgstr "Qurilish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Consulting" msgstr "Maslahat" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Aloqa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone #, fuzzy msgid "Contact Number" msgstr "Aloqa raqami" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form #, fuzzy msgid "Convert Task" msgstr "Vazifaga aylantirish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "Convert to Task" msgstr "Vazifaga aylantirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask #, fuzzy msgid "Convert to Task/Sub-Task" msgstr "Vazifa/quyi vazifaga aylantirish" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_project_to_template #: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_template #, fuzzy msgid "Convert to Template" msgstr "Andozaga aylantirish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Copywriting" msgstr "Matn yozish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Costs" msgstr "Xarajatlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id #, fuzzy msgid "Cover Image" msgstr "Muqova rasmi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Create activities to set yourself to-dos or to schedule meetings." msgstr "" "O‘zingizga vazifalar belgilash yoki uchrashuvlarni rejalashtirish uchun " "faoliyatlar yarating." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date #, fuzzy msgid "Create Date" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: project #: model:ir.model,website_form_label:project.model_res_partner #, fuzzy msgid "Create a Customer" msgstr "Mijoz yaratish" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project #, fuzzy msgid "Create a Project" msgstr "Loyiha yaratish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/wizard/project_template_create_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "Create a Project from Template %s" msgstr "%s shablonidan loyiha yaratish" #. module: project #: model:ir.model,website_form_label:project.model_project_task #, fuzzy msgid "Create a Task" msgstr "Vazifa yaratish" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan #, fuzzy msgid "Create a Task Activity Plan" msgstr "Vazifa faoliyat rejasini tuzing" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain #, fuzzy msgid "Create a new stage in the task pipeline" msgstr "Vazifalar qatorida yangi bosqich yarating" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Create a new sub-task" msgstr "Yangi quyi vazifa yaratish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #, fuzzy msgid "Create project" msgstr "Loyiha yaratish" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config #, fuzzy msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "" "Vazifalaringizni tartibga solish va har bir loyiha uchun alohida ish " "jarayonini belgilash maqsadida loyihalar yarating." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all #, fuzzy msgid "" "Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each " "project." msgstr "" "Vazifalaringizni tartibga solish uchun loyihalar yarating. Har bir loyiha " "uchun alohida ish jarayonini belgilang." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #, fuzzy msgid "Create tasks by email:" msgstr "Vazifalarni elektron pochta orqali yaratish:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #, fuzzy msgid "Create tasks by sending an email to" msgstr "manziliga elektron xat yuborish orqali vazifalar yarating" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 #, fuzzy msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project." msgstr "" "Loyihangizning elektron pochta manziliga xat yuborish orqali vazifalar " "yarating." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Yaratilgan sana:" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi:" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Yaratilish sanasi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #, fuzzy msgid "Current project of the task" msgstr "Vazifaning joriy loyihasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content #, fuzzy msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Maxsus qaytarilgan xabar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mijoz" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Customer Feedback" msgstr "Mijoz fikri" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url #, fuzzy msgid "Customer Portal URL" msgstr "Mijoz portali URL manzili" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #, fuzzy msgid "Customer Rating" msgstr "Mijoz baholashi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project #, fuzzy msgid "Customer Ratings" msgstr "Mijoz baholashlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status #, fuzzy msgid "Customer Ratings Status" msgstr "Mijoz baholashlari holati" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and " "you can\n" " communicate on the task directly." msgstr "" "Mijozlar elektron pochta orqali fikr-mulohazalarini yuborishadi; Odoo " "vazifalarni avtomatik tarzda yaratadi va siz bevosita vazifa bo‘yicha " "muloqot qila olasiz." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks." msgstr "Mijozlar o‘z loyihalari va vazifalarining kuzatuvchilariga qo‘shiladi." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__daily #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Kunlik" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action #: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_updates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Boshqaruv paneli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Sana" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update #, fuzzy msgid "" "Date on which the state of your task has last been modified.\n" "Based on this information you can identify tasks that are stalling and get " "statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state " "to another." msgstr "" "Vazifangiz holati so‘nggi marta o‘zgartirilgan sana. Ushbu ma'lumotga " "asoslanib, siz to‘xtab qolgan vazifalarni aniqlay olasiz va vazifalarni bir " "bosqichdan boshqasiga o‘tkazish uchun odatda qancha vaqt ketishini statistik " "tahlil qila olasiz." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date #, fuzzy msgid "" "Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is " "taken into account when viewing its planning." msgstr "" "Ushbu loyiha tugaydigan sana. Loyihada belgilangan vaqt oralig‘i uning " "rejasini ko‘rib chiqishda hisobga olinadi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign #, fuzzy msgid "" "Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, " "you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks." msgstr "" "Bu vazifa so‘nggi marta topshirilgan (yoki bekor qilingan) sana. Shunga " "asoslanib, odatda vazifalarni topshirish uchun qancha vaqt ketishini " "statistik tahlil qila olasiz." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days #, fuzzy msgid "" "Day count before tasks in this stage become stale. Set to 0 to " "disable Changing this parameter will not affect the rotting status/" "date of resources last updated before this change." msgstr "" "Ushbu bosqichdagi vazifalar eskirishidan oldingi kunlar soni. O‘chirish " "uchun 0 ga o‘rnating. Bu parametrni o‘zgartirish ushbu o‘zgarishdan oldin " "so‘nggi yangilangan resurslarning eskirish holati/sanasiga ta'sir qilmaydi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rotting_days #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rotting_days #, fuzzy msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "Ushbu resurs so‘nggi marta yangilanganidan beri o‘tgan kunlar soni" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Kunlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rotting_days #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rotting_days #, fuzzy msgid "Days Rotting" msgstr "Eskirgan kunlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days #, fuzzy msgid "Days to Deadline" msgstr "Muddatgacha qolgan kunlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days #, fuzzy msgid "Days to rot" msgstr "Eskirish kunlari" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Deadline" msgstr "Muddat" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned #, fuzzy msgid "Dear" msgstr "Hurmatli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Standart qiymatlar" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain #, fuzzy msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or " "issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" "Loyihada vazifani yaratishdan tortib uni yakunlashgacha qo‘llaniladigan " "bosqichlarni belgilang. Siz bu bosqichlardan vazifa yoki masalani hal qilish " "jarayonini kuzatish uchun foydalanasiz." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure #, fuzzy msgid "" "Define the steps your projects move through from creation to completion." msgstr "" "Loyihalaringizning yaratilishidan tugallanishigacha bo‘lgan bosqichlarni " "belgilang." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form #, fuzzy msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion." msgstr "" "Vazifalaringizning yaratilishidan tugallanishigacha bo‘lgan bosqichlarni " "belgilang." #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "O‘chirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #, fuzzy msgid "Delete Project Stage" msgstr "Loyiha bosqichini o‘chirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, fuzzy msgid "Delete Stage" msgstr "Bosqichni o‘chirish" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id #, fuzzy msgid "" "Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking " "it to a sales order item." msgstr "" "Muayyan bosqichga yetganingizda, uni sotish buyurtmasi elementi bilan " "bog‘lab, xizmatlaringizni avtomatik tarzda yetkazib bering." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Delivered" msgstr "Yetkazib berildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Dependent Tasks" msgstr "Bog‘liq vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_count #, fuzzy msgid "Depending on Tasks" msgstr "Bog‘liq bo‘lgan vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description #, fuzzy msgid "Description to provide more information and context about this project" msgstr "" "Ushbu loyiha haqida qo‘shimcha ma'lumot va tushuntirish berish uchun tavsif" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:project.tags,name:project.project_tags_08 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Dizayn" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Determine the order in which to perform tasks" msgstr "Vazifalarni bajarish tartibini aniqlang" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Development" msgstr "Ishlab chiqish" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest #, fuzzy msgid "Digest" msgstr "Qisqacha mazmun" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Digital Marketing" msgstr "Raqamli marketing" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_task_share_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Bekor qilish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/digest_digest.py:0 #, fuzzy msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Foydalanuvchining qisqacha xabari uchun bu ma'lumotlarni o‘tkazib yuboring" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Bajarildi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Qoralama" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0 #, fuzzy msgid "Drag Tasks to Schedule" msgstr "Vazifalarni jadvalga joylash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Nusxa olish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, fuzzy msgid "" "Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to " "which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted." msgstr "" "Har bir foydalanuvchi kamida bitta shaxsiy bosqichga ega bo‘lishi kerak. " "Tanlangan vazifalar o‘chirilgandan so‘ng, ularni ko‘chirish mumkin bo‘lgan " "yangi bosqich yarating." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Tahrirlash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Edit Milestones" msgstr "Bosqichlarni tahrirlash" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited #, fuzzy msgid "Edit with limited access" msgstr "Cheklangan ruxsat bilan tahrirlash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "" "Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow " "in the Kanban view." msgstr "" "Cheklangan ruxsat bilan tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida o‘zlari " "kuzatayotgan vazifalarni ko‘rishi va tahrirlashi mumkin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "" "Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. " "Additionally, they can choose which tasks they want to follow." msgstr "" "Tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida barcha vazifalarni ko‘rishi va " "tahrirlashi mumkin. Bundan tashqari, ular qaysi vazifalarni kuzatishni " "xohlashlarini tanlashlari mumkin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Tahrirlanmoqda" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Email Alias" msgstr "Elektron pochta taxalluslari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from #, fuzzy msgid "Email From" msgstr "Kimdan elektron pochta" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "Elektron pochta andozasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc #, fuzzy msgid "" "Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task " "and that are not currently linked to an existing customer." msgstr "" "Ushbu vazifadagi kiruvchi xatlarning nusxa oluvchilar qismida bo‘lgan va " "hozirda mavjud mijoz bilan bog‘lanmagan elektron pochta manzillari." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc #, fuzzy msgid "Email cc" msgstr "Elektron pochta nusxasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain #, fuzzy msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Elektron pochta domeni, masalan 'odoo@example.com' da 'example.com'" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 #, fuzzy msgid "Emails sent to" msgstr "Elektron pochta manziliga yuborildi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Tugash sanasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end #, fuzzy msgid "Ending Date" msgstr "Tugash sanasi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks." msgstr "Xatolik! Vazifalarning rekursiv ierarxiyasini yaratib bo‘lmaydi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as" msgstr "" "Hamma g‘oya taklif qilishi mumkin, va Muharrir eng yaxshilarini belgilaydi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Expected" msgstr "Kutilgan" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_02 #, fuzzy msgid "Experiment" msgstr "Tajriba" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "Amal qilish muddati" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_05 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Tashqi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Extra Info" msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Sevimli" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Favorite Projects" msgstr "Sevimli loyihalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Final Document" msgstr "Yakuniy hujjat" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_11 #, fuzzy msgid "Finance" msgstr "Moliya" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold #, fuzzy msgid "Folded" msgstr "Yig‘ilgan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "Kuzatish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #, fuzzy msgid "Follow and comment on tasks in your projects" msgstr "Loyihalaringizdagi vazifalarni kuzating va fikr bildiring" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #, fuzzy msgid "Follow the evolution of your projects" msgstr "Loyihalaringiz rivojlanishini kuzatib boring" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids #, fuzzy msgid "Followers" msgstr "Kuzatuvchilar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids #, fuzzy msgid "Followers (Partners)" msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome belgisi, masalan fa-tasks" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Doimiy" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Future" msgstr "Kelajak" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Future Activities" msgstr "Kelgusi faoliyatlar" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action #, fuzzy msgid "" "Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key " "stakeholders." msgstr "" "Loyihangiz holatini tezkor suratga oling va uning rivojlanishini asosiy " "manfaatdor tomonlar bilan baham ko‘ring." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Give the sub-task a name" msgstr "Qism vazifaga nom bering" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/search/control_panel/control_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Go back to 'My Projects'" msgstr "\"Mening loyihalarim\"ga qaytish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, fuzzy msgid "Grant Portal Access" msgstr "Portalga kirish huquqini berish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers. " "Employees automatically get access to the tasks they are assigned to." msgstr "" "Xodimlarni kuzatuvchi sifatida qo‘shish orqali ularga loyihangiz yoki " "vazifalaringizga kirish imkonini bering. Xodimlar o‘zlariga yuklatilgan " "vazifalarga avtomatik ravishda kirish huquqiga ega bo‘ladilar." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "Grant users access by adding them as followers — either to the project or " "individual tasks. Internal users automatically gain access to tasks they are " "assigned to." msgstr "" "Foydalanuvchilarga loyiha yoki alohida vazifalarga kuzatuvchi sifatida " "qo‘shish orqali ruxsat bering. Ichki foydalanuvchilar o‘zlariga yuklatilgan " "vazifalarga avtomatik ravishda kirish huquqiga ega bo‘ladilar." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them " "in the chatter of the tasks." msgstr "" "Yangi Loyihangizning vazifalari doirasida g‘oyalaringizni to‘plang va ularni " "vazifalar muhokamasi qismida muhokama qiling." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Handoff" msgstr "Topshirish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Happy face" msgstr "tabassum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message #, fuzzy msgid "Has Message" msgstr "Xabar mavjud" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__has_template_ancestor #, fuzzy msgid "Has Template Ancestor" msgstr "Shablon ajdodiga ega" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Salom" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0 #, fuzzy msgid "Hide closed tasks" msgstr "Yopiq vazifalarni yashirish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2 #, fuzzy msgid "High priority" msgstr "Yuqori muhimlik" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, fuzzy msgid "History" msgstr "Tarix" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history #, fuzzy msgid "History data" msgstr "Tarixiy ma'lumotlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history_metadata #, fuzzy msgid "History metadata" msgstr "Tarixiy metama'lumotlar" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_13 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Bosh sahifa" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_construction #: model:project.project,name:project.project_home_construction #, fuzzy msgid "Home Construction" msgstr "Uy qurilishi" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_project_4 #, fuzzy msgid "Home Make Over" msgstr "Uyni qayta jihozlash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Soatlar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "How’s this project going?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id #, fuzzy msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "Taxallusni o‘z ichiga olgan ota-yozuvning identifikatori (masalan: vazifa " "yaratish taxallusini o‘z ichiga olgan loyiha)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Belgi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Ideas" msgstr "G‘oyalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction #, fuzzy msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold #, fuzzy msgid "" "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban and List " "views of your projects. Projects in a folded stage are considered as closed." msgstr "" "Agar faollashtirilsa, bu bosqich loyihalaringizning Kanban va Ro‘yxat " "ko‘rinishlarida yig‘ilgan holda ko‘rsatiladi. Yig‘ilgan bosqichdagi " "loyihalar yopiq deb hisoblanadi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id #, fuzzy msgid "" "If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer " "when the task reaches this stage. \n" "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task " "remains in this stage." msgstr "" "Agar o‘rnatilsa, vazifa ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda " "elektron pochta orqali baholash so‘rovi yuboriladi. Yoki vazifa ushbu " "bosqichda qolguncha muntazam intervallarda yuboriladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id #, fuzzy msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the project " "reaches this stage." msgstr "" "Agar o‘rnatilsa, loyiha ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda " "elektron xat yuboriladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id #, fuzzy msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the task " "reaches this stage." msgstr "" "Agar o‘rnatilsa, vazifa ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda " "elektron xat yuboriladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content #, fuzzy msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Agar o‘rnatilsa, bu tarkib standart xabar o‘rniga ruxsatsiz " "foydalanuvchilarga avtomatik ravishda yuboriladi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Import Template for Tasks" msgstr "Vazifalar uchun shablonni import qilish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Bajarilmoqda" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "In development" msgstr "Ishlab chiqilmoqda" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "Kirish qutisi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_09 #, fuzzy msgid "Interior" msgstr "Interer" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_04 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Ichki" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id #, fuzzy msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" "Ushbu loyiha bilan bog‘liq ichki elektron pochta. Kiruvchi xatlar avtomatik " "ravishda Vazifalar bilan sinxronlashtiriladi (yoki agar Muammolarni kuzatish " "moduli o‘rnatilgan bo‘lsa, ixtiyoriy ravishda Muammolar bilan)" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.js:0 #, fuzzy msgid "Invalid Display Name" msgstr "Noto‘g‘ri ko‘rsatish nomi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__invited_users #, fuzzy msgid "Invited internal and portal users" msgstr "Taklif qilingan ichki va portal foydalanuvchilari" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers #, fuzzy msgid "Invited internal users" msgstr "Taklif qilingan ichki foydalanuvchilar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Invoiced" msgstr "Hisob-faktura qilingan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #, fuzzy msgid "Is Closed (Burn-up Chart)" msgstr "Yopiq (O‘sish diagrammasi)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower #, fuzzy msgid "Is Follower" msgstr "Kuzatuvchi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_template #, fuzzy msgid "Is Template" msgstr "Shablon" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #, fuzzy msgid "Is toggle mode" msgstr "Almashtirish rejimi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view #, fuzzy msgid "Issue Version" msgstr "Muammo versiyasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking #, fuzzy msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "Many2one maydonidagi identifikatorlarni sarflangan soniyalarga " "xaritalaydigan JSON" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task #, fuzzy msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via " "email." msgstr "" "Vazifalaringizning yaratilishidan yakunlanishigacha bo‘lgan jarayonini " "kuzatib boring.
Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali " "suhbatlashish orqali samarali hamkorlik qiling" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action #, fuzzy msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via " "email." msgstr "" "Vazifalaringizning yaratilishidan yakunlanishigacha bo‘lgan jarayonini " "kuzatib boring.
Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali " "suhbatlashish orqali samarali hamkorlik qiling" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "So‘nggi 30 kun" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Last 365 Days" msgstr "So‘nggi 365 kun" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #, fuzzy msgid "Last Month" msgstr "O‘tgan oy" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value #, fuzzy msgid "Last Rating (1-5)" msgstr "So‘nggi baholash (1-5)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update #, fuzzy msgid "Last Stage Update" msgstr "So‘nggi bosqich yangilanishi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated On" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilovchi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Late Activities" msgstr "So‘nggi faoliyatlar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "Late Milestones" msgstr "Kechikkan bosqichlar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Keyinroq" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create a regular project." msgstr "Keling, oddiy loyiha yarataylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create your first project." msgstr "Keling, birinchi loyihangizni yarataylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create your first stage." msgstr "Keling, birinchi bosqichingizni yarataylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create your first task." msgstr "Keling, birinchi vazifangizni yarataylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's create your second stage." msgstr "Keling, ikkinchi bosqichingizni yarataylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Let's go back to the kanban view to have an overview of your next " "tasks." msgstr "" "Keling, keyingi vazifalaringiz haqida umumiy ma'lumot olish uchun kanban " "ko‘rinishiga qaytaylik." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Let's start working on your task." msgstr "Keling, vazifangiz ustida ishlashni boshlaylik." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task #, fuzzy msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves." msgstr "Keling, mijozlaringiz o‘zlarini namoyon qilishini kutaylik." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__share_link #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Havola" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Live" msgstr "Jonli" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0 #, fuzzy msgid "Load More" msgstr "Ko‘proq yuklash" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local #, fuzzy msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Mahalliy qismga asoslangan kiruvchi aniqlash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Logo Design" msgstr "Logotip dizayni" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Look for the" msgstr "Qidirish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0 #, fuzzy msgid "Low priority" msgstr "Past muhimlik darajasi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly " "acquired projects,\n" " assign them and use the" msgstr "" "Kanban ko‘rinishi yordamida loyihangizning hayotiy siklini boshqaring. Yangi " "qo‘shilgan loyihalarni qo‘shing, ularni tayinlang va foydalaning" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Manufacturing" msgstr "Ishlab chiqarish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/done_checkmark/task_done_checkmark.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #, fuzzy msgid "Mark as done" msgstr "Bajarildi deb belgilash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0 #, fuzzy msgid "Mark as incomplete" msgstr "Tugallanmagan deb belgilash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0 #, fuzzy msgid "Mark as reached" msgstr "Erishildi deb belgilash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Mark the task as Cancelled" msgstr "Vazifani Bekor qilindi deb belgilash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Material Sourcing" msgstr "Material ta'minoti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #, fuzzy msgid "" "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your " "tasks reach a certain stage." msgstr "" "Vazifalaringiz ma'lum bir bosqichga yetganda baholash so‘rovlarini yuborish " "orqali mijozlaringiz mamnuniyatini o‘lchang." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1 #, fuzzy msgid "Medium priority" msgstr "O‘rta muhimlik darajasi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_15 #, fuzzy msgid "Meeting" msgstr "Uchrashuv" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menyu" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_message #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Xabar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error #, fuzzy msgid "Message Delivery error" msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Xabarlar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Milestone" msgstr "Muhim bosqich" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action #: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_milestones #: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_update_milestones #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "Milestones" msgstr "Muhim bosqichlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Mixing" msgstr "Aralashtirish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Oylar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "My Activities" msgstr "Faoliyatlarim" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline #, fuzzy msgid "My Activity Deadline" msgstr "Faoliyatim muddati" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "My Deadline" msgstr "Muddatim" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "My Favorites" msgstr "Sevimlilarim" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "My Projects" msgstr "Loyihalarim" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base #, fuzzy msgid "My Tasks" msgstr "Vazifalarim" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "My Updates" msgstr "Yangilanishlarim" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nomi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Name of the Tasks" msgstr "Vazifalar nomi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__label_tasks #, fuzzy msgid "" "Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, " "sprints, etc..." msgstr "" "Loyihangiz vazifalariga ishora qilish uchun ishlatiladigan nom, masalan, " "vazifalar, chiptalar, sprintlar va hokazo..." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Neutral face" msgstr "Neytral yuz" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Yangi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_01 #, fuzzy msgid "New Feature" msgstr "Yangi xususiyat" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "New Orders" msgstr "Yangi buyurtmalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Yangi loyiha" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "New Projects" msgstr "Yangi loyihalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "New Request" msgstr "Yangi so‘rov" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Yangi topshiriq" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Newest" msgstr "Eng yangi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Next Activity" msgstr "Keyingi faoliyat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id #, fuzzy msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Keyingi taqvim hodisasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline #, fuzzy msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Keyingi faoliyat muddati" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary #, fuzzy msgid "Next Activity Summary" msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id #, fuzzy msgid "Next Activity Type" msgstr "Keyingi faoliyat turi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "Mijoz mavjud emas" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #, fuzzy msgid "No Milestone" msgstr "Bosqich mavjud emas" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #, fuzzy msgid "No Project" msgstr "Loyiha mavjud emas" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "No Subject" msgstr "Mavzu ko‘rsatilmagan" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types #, fuzzy msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Faoliyat turlari topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task #, fuzzy msgid "No customer ratings yet" msgstr "Hali mijoz reytinglari yo‘q" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree #, fuzzy msgid "No data yet!" msgstr "Hozircha ma'lumotlar yo‘q!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action #, fuzzy msgid "No milestones found. Let's create one!" msgstr "Bosqichlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action #, fuzzy msgid "No project role found. Let's create one!" msgstr "Loyiha roli topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage #, fuzzy msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "Loyihalar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure #, fuzzy msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "Bosqichlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action #, fuzzy msgid "No tags found. Let's create one!" msgstr "Teglar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task #, fuzzy msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "Topshiriqlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action #, fuzzy msgid "No updates found. Let's create one!" msgstr "Yangilanishlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Yo‘q" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__note #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Izoh" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of Actions" msgstr "Harakatlar soni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of errors" msgstr "Xatolar soni" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Yetkazib berish xatosi bo‘lgan xabarlar soni" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "Off Track" msgstr "Rejadan chetga chiqqan" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_10 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "Ofis" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design #: model:project.project,name:project.project_project_1 #, fuzzy msgid "Office Design" msgstr "Ofis dizayni" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Old Completed Sprint" msgstr "Eski tugallangan sprint" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "On Hold" msgstr "To‘xtatib turilgan" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "On Track" msgstr "Reja bo‘yicha" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__monthly #, fuzzy msgid "Once a Month" msgstr "Oyda bir marta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Only jpeg, png, bmp and tiff images are allowed as attachments." msgstr "Faqat jpeg, png, bmp va tiff formatidagi rasmlarni biriktirish mumkin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Ochiq" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #, fuzzy msgid "Open Tasks" msgstr "Ochiq topshiriqlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Open sub-tasks notebook section" msgstr "Quyi topshiriqlar daftari bo‘limini ochish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__open #, fuzzy msgid "Open tasks" msgstr "Ochiq topshiriqlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id #, fuzzy msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Barcha kiruvchi xabarlar biriktirilishi kerak bo‘lgan muloqot (yozuv) ning " "ixtiyoriy identifikatori, hatto ularga javob berilmagan bo‘lsa ham. Agar " "o‘rnatilsa, bu yangi yozuvlar yaratilishini butunlay o‘chirib qo‘yadi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Organize priorities amongst orders using the" msgstr "" "Buyurtmalar orasidagi ustuvorliklarni quyidagilar yordamida tashkil qiling:" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner #, fuzzy msgid "" "Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via " "email." msgstr "" "Topshiriqlaringizni jarayon bo‘ylab taqsimlash orqali tartibga soling.
" "Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali suhbatlashib, samarali " "hamkorlik qiling." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Overdue" msgstr "Muddati o‘tgan" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft #, fuzzy msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Muddati o‘tgan topshiriqlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Page Ideas" msgstr "Sahifa g‘oyalari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id #, fuzzy msgid "Parent Model" msgstr "Asosiy model" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id #, fuzzy msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Asosiy yozuv Thread ID" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id #, fuzzy msgid "Parent Task" msgstr "Asosiy vazifa" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id #, fuzzy msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Taxallusga ega asosiy model. Taxallus ma'lumotnomasini o‘z ichiga olgan " "model alias_model_id tomonidan berilgan model bo‘lishi shart emas (masalan: " "loyiha (asosiy model) va vazifa (model))" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/res_partner.py:0 #, fuzzy msgid "Partner company cannot be different from its assigned projects' company" msgstr "" "Hamkor kompaniya o‘ziga biriktirilgan loyihalar kompaniyasidan farqli " "bo‘lishi mumkin emas" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/res_partner.py:0 #, fuzzy msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company" msgstr "" "Hamkor kompaniya o‘ziga yuklatilgan vazifalar kompaniyasidan farqli bo‘lishi " "mumkin emas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner #, fuzzy msgid "Partner's Tasks" msgstr "Hamkorning vazifalari" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, fuzzy msgid "" "People invited to collaborate on the project will have portal access rights." msgstr "" "Loyihada hamkorlik qilishga taklif etilgan shaxslar portal kirish " "huquqlariga ega bo‘ladi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction #, fuzzy msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Ijobiy baholash foizi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Personal Stage" msgstr "Shaxsiy bosqich" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id #, fuzzy msgid "Personal Stage State" msgstr "Shaxsiy bosqich holati" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal #, fuzzy msgid "Personal Task Stage" msgstr "Shaxsiy vazifa bosqichi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #, fuzzy msgid "Planned Date" msgstr "Rejalashtirilgan sana" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Podcast and Video Production" msgstr "Podkast va video ishlab chiqarish" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact #, fuzzy msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Pochta shlyuzi orqali hujjatga xabar joylash qoidasi: - hamma: barcha " "joylashi mumkin - hamkorlar: faqat tasdiqlangan hamkorlar - kuzatuvchilar: " "faqat tegishli hujjat kuzatuvchilari yoki kuzatuvchi kanallar a'zolari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url #, fuzzy msgid "Portal Access URL" msgstr "Portalga kirish URL manzili" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_portal_share #, fuzzy msgid "Portal Sharing" msgstr "Portal ulashish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "Portal users will be removed from the followers of the project and its tasks." msgstr "" "Portal foydalanuvchilari loyiha va uning vazifalari kuzatuvchilar " "ro‘yxatidan olib tashlanadi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the" msgstr "Muhim vazifalarni belgilash orqali vazifalaringizga ustuvorlik bering" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority #: model:project.tags,name:project.project_tags_16 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Ustuvorlik" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Shaxsiy" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Private Tasks" msgstr "Shaxsiy vazifalar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "" "Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project on " "the task to gain access to this feature." msgstr "" "Shaxsiy vazifalarni quyi vazifalarga aylantirish mumkin emas. Bu funksiyadan " "foydalanish uchun vazifaga loyiha belgilang" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Private tasks cannot be converted into templates" msgstr "Shaxsiy vazifalarni andozalarga aylantirish mumkin emas" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_template_1 #, fuzzy msgid "Product Launch Campaign" msgstr "Mahsulotni bozorga chiqarish kampaniyasi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Profitability" msgstr "Daromadlilik" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Jarayon" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm #: model:res.groups.privilege,name:project.res_groups_privilege_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Loyiha" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__account_id #, fuzzy msgid "Project Account" msgstr "Loyiha hisobi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "Loyiha menejeri" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone #, fuzzy msgid "Project Milestone" msgstr "Loyiha bosqichi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "Loyiha nomi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_role #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__role_id #, fuzzy msgid "Project Role" msgstr "Loyihadagi rol" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_roles_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__role_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_project_roles #, fuzzy msgid "Project Roles" msgstr "Loyiha rollari" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard #, fuzzy msgid "Project Sharing" msgstr "Loyihani ulashish" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_share_collaborator_wizard #, fuzzy msgid "Project Sharing Collaborator Wizard" msgstr "Loyihani ulashish hamkorlik ustasi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action #, fuzzy msgid "Project Sharing Recurrence" msgstr "Loyihani ulashish takroriyligi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #, fuzzy msgid "Project Sharing: Task" msgstr "Loyihani ulashish: Vazifa" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage #, fuzzy msgid "Project Stage" msgstr "Loyiha bosqichi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change #, fuzzy msgid "Project Stage Changed" msgstr "Loyiha bosqichi o‘zgartirildi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard #, fuzzy msgid "Project Stage Delete Wizard" msgstr "Loyiha bosqichini o‘chirish ustasi" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server #, fuzzy msgid "Project Stage: Send rating" msgstr "Loyiha bosqichi: Baholash yuborish" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage #, fuzzy msgid "Project Stages" msgstr "Loyiha bosqichlari" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags #, fuzzy msgid "Project Tags" msgstr "Loyiha teglari" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "Project Task Stage Delete Wizard" msgstr "Loyiha vazifasi bosqichini o‘chirish ustasi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity #, fuzzy msgid "Project Tasks" msgstr "Loyiha vazifalari" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_template_create_wizard #, fuzzy msgid "Project Template create Wizard" msgstr "Loyiha andozasini yaratish ustasi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0 #, fuzzy msgid "Project Templates" msgstr "Loyiha andozalari" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form #, fuzzy msgid "Project Title" msgstr "Loyiha sarlavhasi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form #, fuzzy msgid "Project Update" msgstr "Loyiha yangilanishi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility #, fuzzy msgid "Project Visibility" msgstr "Loyiha ko‘rinishi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility #: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility msgid "" "Project and Task Visibility:\n" "- Invited internal users: Can access only the project or tasks they follow. " "Assignees automatically get access.\n" "- Invited internal and portal users: Same as above, extended to portal " "users.\n" "- All internal users: Full access to the project and all its tasks.\n" "- All internal and invited portal users: Internal users get full access. " "Portal users can access only the project or tasks they follow.\n" "\n" "Portal Access Levels:\n" "- Read-only: Portal users see tasks via their portal but can’t edit them.\n" "- Edit (limited): Portal users access kanban/list views and can edit limited " "fields on followed tasks.\n" "- Edit: Same as above, with access to all tasks.\n" "\n" "Other Rules:\n" "- Internal users can open a task from a direct link, even without project " "access.\n" "- Project admins have access to private projects, even if not followers.\n" msgstr "" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "Project converted to template." msgstr "Loyiha andozaga aylantirildi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Project created from template %(name)s." msgstr "Loyiha %(name)s andozasidan yaratildi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Project description..." msgstr "Loyiha tavsifi..." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_template_role_to_users_map #, fuzzy msgid "Project role to users mapping" msgstr "Foydalanuvchilarga loyiha vazifalarini belgilash" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "Project shared with your collaborators." msgstr "Loyiha hamkorlaringiz bilan ulashildi." #. module: project #: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template #, fuzzy msgid "Project status - {{ object.name }}" msgstr "Loyiha holati - {{ object.name }}" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj #, fuzzy msgid "Project's tasks" msgstr "Loyiha vazifalari" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Project: %(project_name)s" msgstr "Loyiha: %(project_name)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Project: %(project_name)s, Stage: %(stage_name)s" msgstr "Loyiha: %(project_name)s, Bosqich: %(stage_name)s" #. module: project #: model:mail.template,name:project.project_done_email_template #, fuzzy msgid "Project: Project Completed" msgstr "Loyiha: Loyiha yakunlandi" #. module: project #: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task #, fuzzy msgid "Project: Request Acknowledgment" msgstr "Loyiha: Tasdiqlash so‘rovi" #. module: project #: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template #, fuzzy msgid "Project: Task Rating Request" msgstr "Loyiha: Vazifani baholash so‘rovi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Loyihalar" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage #, fuzzy msgid "" "Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard." msgstr "" "Loyihalar bir xil mavzudagi vazifalarni o‘z ichiga oladi va har biri alohida " "boshqaruv paneliga ega." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids #, fuzzy msgid "" "Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in " "several projects, you can share this stage among them and get consolidated " "information this way." msgstr "" "Ushbu bosqich mavjud bo‘lgan loyihalar. Agar bir nechta loyihalarda o‘xshash " "ish jarayonini yuritayotgan bo‘lsangiz, ushbu bosqichni ular o‘rtasida " "ulashib, umumlashtirilgan ma'lumot olishingiz mumkin." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Xususiyatlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link #, fuzzy msgid "Public Link" msgstr "Ochiq havola" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Published" msgstr "Nashr etilgan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Nashr etish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__quarterly #, fuzzy msgid "Quarterly" msgstr "Choraklik" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 #, fuzzy msgid "" "Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and " "identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass " "icon." msgstr "" "Tasdiqlash yoki o‘zgartirish so‘rovlari uchun vazifalar holatini tezda " "tekshiring va qum soati belgisi yordamida bog‘liqliklar hal qilinmaguncha " "to‘xtatilgan vazifalarni aniqlang." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Baholash" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #, fuzzy msgid "Rating (/5)" msgstr "Baho (/5)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_pivot #, fuzzy msgid "Rating (1-5)" msgstr "Baho (1-5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text #, fuzzy msgid "Rating Avg Text" msgstr "O‘rtacha baho matni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id #, fuzzy msgid "Rating Email Template" msgstr "Baholash elektron pochta andozasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status_period #, fuzzy msgid "Rating Frequency" msgstr "Baholash chastotasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback #, fuzzy msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Oxirgi fikr-mulohaza bahosi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image #, fuzzy msgid "Rating Last Image" msgstr "Oxirgi rasm bahosi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value #, fuzzy msgid "Rating Last Value" msgstr "Baholashning oxirgi qiymati" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction #, fuzzy msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Baholashdan qoniqish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text #, fuzzy msgid "Rating Text" msgstr "Baho matni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count #, fuzzy msgid "Rating count" msgstr "Baholar soni" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Baholar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached #, fuzzy msgid "Reached" msgstr "Erishildi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__read #, fuzzy msgid "Read" msgstr "O‘qish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them." msgstr "" "O‘qish: hamkorlar vazifalarni ko‘rishlari mumkin, ammo tahrirlay olmaydilar." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode #, fuzzy msgid "" "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them.\n" "Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow " "in the Kanban view.\n" "Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. " "Additionally, they can choose which tasks they want to follow." msgstr "" "O‘qish: hamkorlar vazifalarni ko‘ra oladi, ammo tahrirlash huquqi yo‘q. " "Cheklangan tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida kuzatayotgan " "vazifalarini ko‘rishi va tahrirlashi mumkin. To‘liq tahrirlash: hamkorlar " "Kanban ko‘rinishidagi barcha vazifalarni ko‘rishi va tahrirlashi mumkin. " "Shuningdek, ular qaysi vazifalarni kuzatishni tanlashlari mumkin." #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task #, fuzzy msgid "Reception of {{ object.name }}" msgstr "{{ object.name }} qabuli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__partner_ids #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Qabul qiluvchilar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id #, fuzzy msgid "Record Thread ID" msgstr "Yozishmalar ID raqami" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Yozuv" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "Takrorlanish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task #, fuzzy msgid "Recurrent" msgstr "Takroriy" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #, fuzzy msgid "Recurrent tasks" msgstr "Takroriy vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Recurring Tasks" msgstr "Takrorlanuvchi vazifalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Refused" msgstr "Rad etilgan" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__resource_ref #, fuzzy msgid "Related Document" msgstr "Aloqador hujjat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_id #, fuzzy msgid "Related Document ID" msgstr "Aloqador hujjat ID raqami" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_model #, fuzzy msgid "Related Document Model" msgstr "Aloqador hujjat modeli" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0 #, fuzzy msgid "Remove Collaborator" msgstr "Hamkorni olib tashlash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Qayta nomlash" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations #: model:project.project,name:project.project_project_3 #, fuzzy msgid "Renovations" msgstr "Ta'mirlash ishlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval #, fuzzy msgid "Repeat Every" msgstr "Takrorlanish davri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit #, fuzzy msgid "Repeat Unit" msgstr "Takrorlanish birligi" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report #, fuzzy msgid "Reporting" msgstr "Hisobotlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Research" msgstr "Tadqiqot" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development #: model:project.project,name:project.project_project_2 #, fuzzy msgid "Research & Development" msgstr "Ilmiy-tadqiqot va ishlanmalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Research Project" msgstr "Tadqiqot loyihasi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Researching" msgstr "Tadqiqot olib borish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Resources Allocation" msgstr "Resurslarni taqsimlash" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id #, fuzzy msgid "Responsible User" msgstr "Mas'ul foydalanuvchi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Tiklash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "" "Restoring will replace the current content with the selected version. Any " "unsaved changes will be lost." msgstr "" "Tiklash amali joriy tarkibni tanlangan versiya bilan almashtiradi. " "Saqlanmagan o‘zgarishlar yo‘qoladi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Revenues" msgstr "Daromadlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "Revert to Project" msgstr "Loyihaga qaytarish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids #, fuzzy msgid "Role To Users" msgstr "Foydalanuvchilarga rol berish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_rotting #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_rotting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Rotting" msgstr "Chirish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0 #, fuzzy msgid "SAVE" msgstr "SAQLASH" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS yetkazib berishda xatolik" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Saqlash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Save the task to be able to drag images in description" msgstr "Tasvirlarni tavsifga tortib tashlash uchun vazifani saqlang" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "Save the task to be able to paste images in description" msgstr "Tasvirlarni tavsifga joylash uchun vazifani saqlang" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Schedule your activity once it is ready." msgstr "Faoliyatingiz tayyor bo‘lgach, uni rejalashtiring." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Ssenariy" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "Search Project" msgstr "Loyiha qidirish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, fuzzy msgid "Search Update" msgstr "Yangilanishni qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Assignees" msgstr "Tayinlanganlar bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Customer" msgstr "Mijoz bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Milestone" msgstr "Bosqich bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Priority" msgstr "Ustuvorlik bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Project" msgstr "Loyiha bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Stages" msgstr "Bosqichlar bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search in Status" msgstr "Holat bo‘yicha qidirish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "Search%(left)s Tasks%(right)s" msgstr "%(left)s Vazifalar%(right)s qidirish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token #, fuzzy msgid "Security Token" msgstr "Xavfsizlik belgisi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "Select an assignee from the menu" msgstr "Menyudan tayinlanadigan shaxsni tanlang" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Xat yuborish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__send_invitation #, fuzzy msgid "Send Invitation" msgstr "Taklifnoma yuborish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_active #, fuzzy msgid "Send a customer rating request" msgstr "Mijoz bahosini so‘rash" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Ketma-ketlik" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Set Cover Image" msgstr "Muqova rasmini o‘rnatish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Holatni belgilash" #. module: project #: model:mail.template,description:project.project_done_email_template #, fuzzy msgid "" "Set on project's stages to inform customers when a project reaches that stage" msgstr "" "Loyiha ma'lum bosqichga yetganda mijozlarni xabardor qilish uchun loyiha " "bosqichlarini belgilang" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0 #, fuzzy msgid "Set priority as %s" msgstr "Ustuvorlikni %s sifatida belgilash" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #, fuzzy msgid "Set state as..." msgstr "Holatni ... sifatida belgilash" #. module: project #: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template #, fuzzy msgid "" "Set this template on a project stage to request feedback from your " "customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project" msgstr "" "Mijozlaringizdan fikr-mulohaza olish uchun ushbu shablonni loyiha bosqichiga " "o‘rnating. Loyihada \"mijoz baholari\" funksiyasini yoqing" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sozlamalar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "Share Project" msgstr "Loyihani ulashish" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Share Task" msgstr "Vazifani ulashish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Show Sub-Tasks" msgstr "Quyi vazifalarni ko‘rsatish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0 #, fuzzy msgid "Show closed tasks" msgstr "Yakunlangan vazifalarni ko‘rsatish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0 #, fuzzy msgid "Show sub-tasks" msgstr "Quyi vazifalarni ko‘rsatish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0 #, fuzzy msgid "Show sub-tasks & top menu" msgstr "Quyi vazifalar va yuqori menyuni ko‘rsatish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Since" msgstr "...dan boshlab" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_12 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Ijtimoiy" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Software Development" msgstr "Dasturiy ta'minot ishlab chiqish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0 #, fuzzy msgid "" "Some of the selected analytic accounts are associated with a project:\n" "%(accountList)s\n" "\n" "Archiving these accounts will remove the option to log timesheets for their " "respective projects.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Tanlangan tahliliy hisoblarning ba'zilari loyiha bilan bog‘liq: %" "(accountList)s. Bu hisoblarni arxivlash ularning tegishli loyihalari uchun " "vaqt jadvallarini kiritish imkoniyatini yo‘qotadi. Davom etishni xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task." msgstr "" "Kechirasiz. Vazifani o‘zining asosiy vazifasi sifatida belgilay olmaysiz." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Sort your tasks by sprint using milestones, tags, or a dedicated property. " "At the end of each sprint, just pick the remaining tasks in your list and " "move them all at once to the next sprint by editing the milestone, tag, or " "property." msgstr "" "Vazifalaringizni bosqichlar, teglar yoki maxsus xususiyat yordamida sprint " "bo‘yicha tartiblang. Har bir sprint oxirida ro‘yxatingizdagi qolgan " "vazifalarni tanlang va ularni bosqich, teg yoki xususiyatni tahrirlash " "orqali bir vaqtning o‘zida keyingi sprintga o‘tkazing." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Specifications" msgstr "Texnik xususiyatlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Sprint Backlog" msgstr "Sprint backlog" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Sprint Complete" msgstr "Sprint yakunlandi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Sprint in Progress" msgstr "Sprint davom etmoqda" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Stage" msgstr "Bosqich" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #, fuzzy msgid "Stage (Burndown Chart)" msgstr "Bosqich (Burndown diagrammasi)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage #, fuzzy msgid "Stage Changed" msgstr "Bosqich o‘zgartirildi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id #, fuzzy msgid "Stage Owner" msgstr "Bosqich egasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active #, fuzzy msgid "Stage Rating Status" msgstr "Bosqich baholash holati" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage #, fuzzy msgid "Stage changed" msgstr "Bosqich o‘zgartirildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Stage: %(stage_name)s" msgstr "Bosqich: %(stage_name)s" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Boshlanish sanasi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state #, fuzzy msgid "State" msgstr "Holat" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_stage_state_selection/project_task_stage_with_state_selection.js:0 #, fuzzy msgid "State readonly" msgstr "Faqat o‘qish uchun holat" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_status_with_color_selection/project_status_with_color_selection_field.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Status Update - %(date)s" msgstr "Holat yangilanishi - %(date)s" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state #, fuzzy msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Faoliyatlarga asoslangan holat. Kechikkan: Muddati allaqachon o‘tgan. Bugun: " "Faoliyat sanasi bugun. Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking #, fuzzy msgid "Status time" msgstr "Status vaqti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Sub-tasks" msgstr "Quyi vazifalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours #, fuzzy msgid "" "Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) " "linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of " "this task." msgstr "" "Ushbu vazifa bilan bog‘liq barcha quyi vazifalar (va ularning o‘z quyi " "vazifalari) uchun ajratilgan soatlar yig‘indisi. Odatda bu vazifa uchun " "ajratilgan soatlardan kam yoki unga teng bo‘ladi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Qisqacha mazmun" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "T-shirt Printing" msgstr "Futbolka bosib chiqarish" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Teglar" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Vazifa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks #, fuzzy msgid "Task Activities" msgstr "Vazifa faoliyatlari" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved #, fuzzy msgid "Task Approved" msgstr "Vazifa tasdiqlandi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled #, fuzzy msgid "Task Canceled" msgstr "Vazifa bekor qilindi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled #, fuzzy msgid "Task Cancelled" msgstr "Vazifa bekor qilindi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Task Converted from To-Do" msgstr "Vazifa bajariladigan ishdan o‘zgartirildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Vazifa yaratildi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies #, fuzzy msgid "Task Dependencies" msgstr "Vazifalar o‘rtasidagi bog‘liqliklar" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done #, fuzzy msgid "Task Done" msgstr "Vazifa bajarildi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress #, fuzzy msgid "Task In Progress" msgstr "Vazifa bajarilmoqda" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet #, fuzzy msgid "Task Logs" msgstr "Vazifalar jurnali" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Vazifa xususiyatlari" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating #, fuzzy msgid "Task Rating" msgstr "Vazifa baholanishi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence #, fuzzy msgid "Task Recurrence" msgstr "Vazifaning takrorlanishi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_task_share_wizard #, fuzzy msgid "Task Sharing" msgstr "Vazifani ulashish" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree #, fuzzy msgid "Task Stage" msgstr "Vazifa bosqichi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage #, fuzzy msgid "Task Stage Changed" msgstr "Vazifa bosqichi o‘zgartirildi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project #, fuzzy msgid "Task Stages" msgstr "Vazifa bosqichlari" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_template_search_form #, fuzzy msgid "Task Templates" msgstr "Vazifa andozalari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form #, fuzzy msgid "Task Title" msgstr "Vazifa nomi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Task Title..." msgstr "Vazifa nomi..." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "" "Task Transferred from Project %(source_project)s to %(destination_project)s" msgstr "" "Vazifa %(source_project)s loyihasidan %(destination_project)s loyihasiga " "o‘tkazildi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting #, fuzzy msgid "Task Waiting" msgstr "Vazifa kutilmoqda" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved #, fuzzy msgid "Task approved" msgstr "Vazifa tasdiqlandi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled #, fuzzy msgid "Task cancelled" msgstr "Vazifa bekor qilindi" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "Task converted to template" msgstr "Vazifa andozaga aylantirildi" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done #, fuzzy msgid "Task done" msgstr "Vazifa bajarildi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks #, fuzzy msgid "Task:" msgstr "Vazifa:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #, fuzzy msgid "Task: Rating Request" msgstr "Vazifa: Baholash so‘rovi" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone #: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_all_tasks_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: model:project.project,label_tasks:project.project_home_construction #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4 #: model:project.project,label_tasks:project.project_template_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Vazifalar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #, fuzzy msgid "Tasks Analysis" msgstr "Vazifalar tahlili" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Tasks Management" msgstr "Vazifalarni boshqarish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #, fuzzy msgid "Tasks Stages" msgstr "Vazifa bosqichlari" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count #, fuzzy msgid "Tasks in Recurrence" msgstr "Takrorlanuvchi vazifalar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action_view_tasks #, fuzzy msgid "Tasks.test" msgstr "Tasks.test" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Andoza" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_has_dates #, fuzzy msgid "Template Has Dates" msgstr "Andozada sanalar mavjud" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Template converted back to regular project." msgstr "Andoza oddiy loyihaga qaytarildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Template converted back to regular task" msgstr "Andoza oddiy vazifaga qaytarildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Template created from %s." msgstr "%s dan andoza yaratildi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Andozalar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Tests" msgstr "Sinovlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, fuzzy msgid "The Burndown Chart must be grouped by Date" msgstr "Burndown diagrammasi sana bo‘yicha guruhlanishi kerak" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id #, fuzzy msgid "The current user's personal stage." msgstr "Joriy foydalanuvchining shaxsiy bosqichi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id #, fuzzy msgid "The current user's personal task stage." msgstr "Joriy foydalanuvchining shaxsiy vazifa bosqichi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "The document does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Hujjat mavjud emas yoki sizda unga kirish huquqi yo‘q" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, fuzzy msgid "The end date should be in the future" msgstr "Tugash sanasi kelajakda bo‘lishi kerak" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "The following milestone has been added:" msgstr "Quyidagi bosqich qo‘shildi:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "The following milestones have been added:" msgstr "Quyidagi bosqichlar qo‘shildi:" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, fuzzy msgid "The interval should be greater than 0" msgstr "Oraliq 0 dan katta bo‘lishi kerak" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id #, fuzzy msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Ushbu taxallus mos keladigan model (Odoo hujjat turi). Mavjud yozuvga javob " "bermaydigan har qanday kiruvchi xat ushbu modelning yangi yozuvini " "yaratishga olib keladi (masalan, loyiha vazifasi)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name #, fuzzy msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Elektron pochta taxallusining nomi, masalan, uchun " "xatlarni qabul qilishni istasangiz, 'jobs'" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "The project and the associated partner must be linked to the same company." msgstr "" "Loyiha va u bilan bog‘liq hamkor bir xil kompaniyaga tegishli bo‘lishi kerak" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic " "lines or if more than one project is linked to it." msgstr "" "Loyihaning tahliliy hisobi tahliliy qatorlarga ega bo‘lsa yoki unga bir " "nechta loyiha bog‘langan bo‘lsa, loyiha kompaniyasini o‘zgartirish mumkin " "emas." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater #, fuzzy msgid "The project's start date must be before its end date." msgstr "" "Loyihaning boshlanish sanasi uning tugash sanasidan oldin bo‘lishi kerak." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, fuzzy msgid "" "The report should be grouped either by \"Stage\" to represent a Burndown " "Chart or by \"Is Closed\" to represent a Burn-up chart. Without one of these " "groupings applied, the report will not provide relevant information." msgstr "" "Hisobot \"Burndown\" diagrammasini ko‘rsatish uchun \"Bosqich\" bo‘yicha " "yoki \"Burn-up\" diagrammasini ko‘rsatish uchun \"Yopilgan\" bo‘yicha " "guruhlanishi kerak. Ushbu guruhlashlardan biri qo‘llanilmasa, hisobot " "tegishli ma'lumotlarni bermaydi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "The task and the associated partner must be linked to the same company." msgstr "" "Vazifa va u bilan bog‘liq hamkor bir xil kompaniyaga tegishli bo‘lishi kerak." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "The task description was empty at the time." msgstr "O‘sha paytda vazifa tavsifi bo‘sh edi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, fuzzy msgid "" "The view must be grouped by date and by Stage - Burndown chart or Is Closed " "- Burnup chart" msgstr "" "Ko‘rish sana va Bosqich - Burndown diagrammasi yoki Yopilgan - Burnup " "diagrammasi bo‘yicha guruhlanishi kerak" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #, fuzzy msgid "There are no projects." msgstr "Loyihalar mavjud emas." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating #, fuzzy msgid "There are no ratings for this project at the moment" msgstr "Hozircha bu loyiha uchun baholashlar yo‘q" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #, fuzzy msgid "There are no tasks." msgstr "Vazifalar mavjud emas." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "There is nothing to report." msgstr "Hisobot qilish uchun hech narsa yo‘q." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, fuzzy msgid "" "They can edit shared project tasks and view specific documents in read mode " "on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales orders, " "purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets." msgstr "" "Ular umumiy loyiha vazifalarini tahrirlashi va veb-saytingizda o‘qish " "rejimida ma'lum hujjatlarni ko‘rishi mumkin. Bunga lidlar/imkoniyatlar, " "kotirovkalar/sotish buyurtmalari, xarid buyurtmalari, hisob-fakturalar va " "to‘lovlar, vaqt jadvallari va chiptalar kiradi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3 #, fuzzy msgid "This Month" msgstr "Shu oy" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "This Week" msgstr "Shu hafta" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0 #, fuzzy msgid "" "This analytic account is associated with the following projects:\n" "%(projectList)s\n" "\n" "Archiving the account will remove the option to log timesheets for these " "projects.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Bu tahliliy hisob quyidagi loyihalar bilan bog‘langan: %(projectList)s " "Hisobni arxivlash ushbu loyihalar uchun vaqt jadvallarini qayd etish " "imkoniyatini olib tashlaydi. Davom etishni xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0 #, fuzzy msgid "" "This follower is currently a project collaborator. Removing them will revoke " "their portal access to the project. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Bu kuzatuvchi hozirda loyiha hamkori hisoblanadi. Uni olib tashlash loyihaga " "portal orqali kirish huquqini bekor qiladi. Davom etishni xohlaysizmi?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #, fuzzy msgid "" "This is a preview of how the project will look when it's shared with " "customers and they have editing access." msgstr "" "Bu mijozlar bilan ulashilganda va ularga tahrirlash ruxsati berilganda " "loyihaning qanday ko‘rinishini oldindan ko‘rsatadi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "This project is associated with %(project_company)s, whereas the selected " "stage belongs to %(stage_company)s. There are a couple of options to " "consider: either remove the company designation from the project or from the " "stage. Alternatively, you can update the company information for these " "records to align them under the same company." msgstr "" "Bu loyiha %(project_company)s bilan bog‘langan, tanlangan bosqich esa %" "(stage_company)s ga tegishli. Ko‘rib chiqish uchun bir nechta variant " "mavjud: loyihadan yoki bosqichdan kompaniya nomini olib tashlash. Yoki ushbu " "yozuvlarni bir xil kompaniyaga moslashtirish uchun kompaniya ma'lumotlarini " "yangilashingiz mumkin." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "This project is currently a template. Would you like to convert it back into " "a regular project?" msgstr "" "Ushbu loyiha hozirda shablon hisoblanadi. Uni yana oddiy loyihaga " "aylantirmoqchimisiz?" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "This project is not associated with any company, while the stage is " "associated with %s. There are a couple of options to consider: either change " "the project's company to align with the stage's company or remove the " "company designation from the stage" msgstr "" "Bu loyiha hech qanday kompaniya bilan bog‘liq emas, bosqich esa %s bilan " "bog‘langan. Ko‘rib chiqish uchun ikki variant mavjud: loyiha kompaniyasini " "bosqich kompaniyasiga moslashtirish yoki bosqichdan kompaniya belgilashini " "olib tashlash" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "This task has sub-tasks, so it can't be private." msgstr "" "Bu vazifada ichki vazifalar mavjud, shuning uchun u shaxsiy bo‘la olmaydi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #, fuzzy msgid "This task is blocked by another unfinished task" msgstr "Bu vazifa boshqa tugallanmagan vazifa tufayli to‘xtatib qo‘yilgan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "" "This task is currently a template. Would you like to convert it back into a " "regular task?" msgstr "" "Bu vazifa hozirda shablon hisoblanadi. Uni oddiy vazifaga aylantirishni " "xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0 #, fuzzy msgid "This task is currently blocked by" msgstr "Bu vazifa hozirda quyidagi tufayli to‘xtatib qo‘yilgan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #, fuzzy msgid "" "This will archive the stages and all the tasks they contain from the " "following projects:" msgstr "" "Bu quyidagi loyihalardan bosqichlar va ulardagi barcha vazifalarni " "arxivlaydi:" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types #, fuzzy msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Bular siz bajarishingiz kerak bo‘lgan turli toifadagi ishlarni ifodalaydi " "(masalan, \"Qo‘ng‘iroq qilish\" yoki \"Elektron xat yuborish\")." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Time Management" msgstr "Vaqtni boshqarish" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 #, fuzzy msgid "Tip: Create tasks from incoming emails" msgstr "Maslahat: Kelgan xatlardan vazifalar yarating" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3 #, fuzzy msgid "Tip: Project-Specific Fields" msgstr "Maslahat: Loyihaga xos maydonlar" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 #, fuzzy msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression" msgstr "" "Maslahat: Vazifalarning rivojlanishini kuzatish uchun vazifa holatlaridan " "foydalaning" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2 #, fuzzy msgid "Tip: Your Own Personal Kanban" msgstr "Maslahat: Shaxsiy Kanban taxtangiz" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sarlavha" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "To Bill" msgstr "Hisob-kitob qilish" #. module: project #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Bajarish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "To Invoice" msgstr "Hisob-faktura berish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "To Print" msgstr "Chop etish" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #, fuzzy msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "Ishlarni bajarish uchun vazifalardagi faoliyatlar va holatlardan foydalaning." "
Samarali hamkorlik qilish uchun real vaqt rejimida yoki elektron pochta " "orqali muloqot qiling." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "" "To give portal users access to your project, add them as followers. For task " "access, add them as followers for each task." msgstr "" "Portal foydalanuvchilariga loyihangizga kirish huquqini berish uchun ularni " "kuzatuvchilar sifatida qo‘shing. Vazifaga kirish uchun ularni har bir " "vazifaga kuzatuvchi sifatida qo‘shing." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form #, fuzzy msgid "" "To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, " "leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone " "task." msgstr "" "Vazifani ichki vazifaga aylantirish uchun asosiy vazifani tanlang. Yoki " "ichki vazifani mustaqil vazifaga aylantirish uchun asosiy vazifa maydonini " "bo‘sh qoldiring." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Bugun" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Today Activities" msgstr "Bugungi faoliyatlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "Yuqori menyu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Jami" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Total Costs" msgstr "Umumiy xarajatlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "Total Revenues" msgstr "Umumiy daromadlar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success" msgstr "" "Muvaffaqiyatga erishish uchun erishilishi kerak bo‘lgan asosiy taraqqiyot " "nuqtalarini kuzatish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action #, fuzzy msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success." msgstr "" "Muvaffaqiyatga erishish uchun erishilishi kerak bo‘lgan asosiy taraqqiyot " "nuqtalarini kuzatish." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "" "Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account " "associated with the project on relevant documents." msgstr "" "Tegishli hujjatlarda loyiha bilan bog‘liq tahliliy hisobni o‘rnatish orqali " "loyiha xarajatlari, daromadlari va foydaliligini kuzatib boring." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Track the progress of your projects" msgstr "Loyihalaringiz rivojlanishini kuzating" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Track time spent on projects and tasks" msgstr "Loyiha va vazifalarga sarflangan vaqtni kuzatish" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color #, fuzzy msgid "" "Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and " "tasks." msgstr "" "Shaffof teglar loyiha va vazifalaringizning kanban ko‘rinishida ko‘rinmaydi." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__bimonthly #, fuzzy msgid "Twice a Month" msgstr "Oyiga ikki marta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "Two tasks cannot depend on each other." msgstr "Ikki vazifa bir-biriga bog‘liq bo‘lishi mumkin emas." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Yozuvdagi istisno faoliyat turi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #, fuzzy msgid "Unarchive Projects" msgstr "Loyihalarni arxivdan chiqarish" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, fuzzy msgid "Unarchive Tasks" msgstr "Vazifalarni arxivdan chiqarish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, fuzzy msgid "Unassigned" msgstr "Tayinlanmagan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Bekor qilish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0 #, fuzzy msgid "Unfollow" msgstr "Obunani bekor qilish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #, fuzzy msgid "Unhappy face" msgstr "Xafa yuz" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, fuzzy msgid "Unknown Analytic Account" msgstr "Noma'lum tahliliy hisob" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "O‘qilmagan xabarlar" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until #, fuzzy msgid "Until" msgstr "Gacha" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create #, fuzzy msgid "Update Created" msgstr "Yangilanish yaratildi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__3 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "Shoshilinch" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_03 #, fuzzy msgid "Usability" msgstr "Foydalanish qulayligi" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone #, fuzzy msgid "Use Milestones" msgstr "Bosqichlardan foydalanish" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks #, fuzzy msgid "Use Recurring Tasks" msgstr "Takroriy vazifalardan foydalanish" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_stages #, fuzzy msgid "Use Stages on Project" msgstr "Loyihada bosqichlardan foydalanish" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies #, fuzzy msgid "Use Task Dependencies" msgstr "Vazifa bog‘liqliklaridan foydalanish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__label_tasks #, fuzzy msgid "Use Tasks as" msgstr "Vazifalarni ... sifatida ishlatish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Use This For My Project" msgstr "Buni loyiham uchun qo‘llash" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2 #, fuzzy msgid "" "Use personal stages to organize your tasks and create your own workflow." msgstr "" "Vazifalaringizni tartibga solish va o‘z ish jarayoningizni yaratish uchun " "shaxsiy bosqichlardan foydalaning." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action #, fuzzy msgid "Use tags to categorize your tasks." msgstr "Vazifalaringizni turkumlash uchun teglardan foydalaning." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Use the" msgstr "... dan foydalanish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Use the chatter to send emails and communicate efficiently with your " "customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the " "main changes about this task." msgstr "" "Mijozlaringiz bilan samarali muloqot qilish va elektron xatlar yuborish uchun chatdan foydalaning. Bu vazifa bo‘yicha asosiy o‘zgarishlardan " "xabardor qilish uchun kuzatuvchilar ro‘yxatiga yangi odamlarni qo‘shing." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name #, fuzzy msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" "Yangi vazifalar yaratish uchun sarlavhada ushbu kalit so‘zlardan " "foydalaning: 30s Vazifaga 30 soat ajrating #teglar Vazifaga teglar qo‘ying " "@foydalanuvchi Vazifani foydalanuvchiga topshiring ! Vazifani o‘rtacha " "ustuvorlikka qo‘ying !! Vazifani yuqori ustuvorlikka qo‘ying !!! Vazifani " "juda shoshilinch ustuvorlikka qo‘ying To‘g‘ri format va tartibdan " "foydalaning, masalan: Sozlamalar ekranini yaxshilash 5s #funksiya #v16 " "@Mitchell !" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users #: model:res.groups,name:project.group_project_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #, fuzzy msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,comment:project.group_project_user #, fuzzy msgid "User can user the your employees' schedule" msgstr "Foydalanuvchi xodimlaringiz jadvalidan foydalanishi mumkin" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "View" msgstr "Ko‘rish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #, fuzzy msgid "View Task" msgstr "Vazifani ko‘rish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/common/project_common_calendar_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #, fuzzy msgid "View Tasks" msgstr "Vazifalarni ko‘rish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Ko‘rinuvchanlik" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base #, fuzzy msgid "Visible to all" msgstr "Hammaga ko‘rinadigan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Kutilmoqda" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "Want a better way to manage your projects? It starts here." msgstr "" "Loyihalaringizni boshqarishning yaxshiroq usulini xohlaysizmi? U " "shu yerdan boshlanadi." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website Messages" msgstr "Veb-sayt xabarlari" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Website Redesign" msgstr "Veb-saytni qayta loyihalash" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website communication history" msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__weekly #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Haftalik" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week #, fuzzy msgid "Weeks" msgstr "Haftalar" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__role_ids #, fuzzy msgid "" "When you create a project from a template, you can choose which employee " "takes each role. These employees will be added to the tasks, along with " "anyone already assigned." msgstr "" "Shablondan loyiha yaratganingizda, har bir rolni qaysi xodim bajarishini " "tanlashingiz mumkin. Bu xodimlar allaqachon biriktirilganlar bilan birga " "vazifalarga qo‘shiladi." #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_14 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Ish" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open #, fuzzy msgid "Working Days to Assign" msgstr "Tayinlash uchun ish kunlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close #, fuzzy msgid "Working Days to Close" msgstr "Yopish uchun ish kunlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open #, fuzzy msgid "Working Hours to Assign" msgstr "Tayinlash uchun ish soatlari" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close #, fuzzy msgid "Working Hours to Close" msgstr "Yopish uchun ish soatlari" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Working Time to Assign" msgstr "Tayinlash uchun ish vaqti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "Working Time to Close" msgstr "Yopish uchun ish vaqti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #, fuzzy msgid "" "Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as " "well?" msgstr "Bu bosqichlardagi barcha loyihalarni arxivdan chiqarishni xohlaysizmi?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, fuzzy msgid "" "Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as " "well?" msgstr "Bu bosqichlardagi barcha vazifalarni arxivdan chiqarishni xohlaysizmi?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.js:0 #, fuzzy msgid "Write a task name" msgstr "Vazifa nomini yozing" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Yozish" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__yearly #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "Yillik" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Yillar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #, fuzzy msgid "" "You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s " "since it currently includes projects associated with %" "(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists " "of projects linked to %(company_name)s." msgstr "" "Bu bosqichdagi kompaniyani %(company_name)s ga o‘zgartira olmaysiz, chunki u " "hozirda %(project_company_name)s bilan bog‘liq loyihalarni o‘z ichiga oladi. " "Iltimos, bu bosqich faqat %(company_name)s bilan bog‘langan loyihalardan " "iborat bo‘lishini ta'minlang." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "You can change the sub-task state here!" msgstr "Kichik vazifa holatini shu yerda o‘zgartirishingiz mumkin!" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "You can only set a personal stage on a private task." msgstr "Faqat shaxsiy vazifaga shaxsiy bosqich o‘rnatishingiz mumkin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "You can open sub-tasks from the kanban card!" msgstr "Kanban kartasidan kichik vazifalarni ochishingiz mumkin!" #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent #, fuzzy msgid "You cannot convert this task into a sub-task because it is recurrent." msgstr "" "Bu vazifa takrorlanuvchi bo‘lgani uchun uni kichik vazifaga aylantira " "olmaysiz." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #, fuzzy msgid "" "You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or " "first delete all of their projects." msgstr "" "Loyihalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Ularni " "arxivlashingiz yoki avval barcha loyihalarini o‘chirishingiz mumkin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #, fuzzy msgid "" "You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of " "their projects." msgstr "" "Loyihalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Avval ularning " "barcha loyihalarini o‘chirishingiz kerak." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or " "first delete all of their tasks." msgstr "" "Vazifalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Ularni " "arxivlashingiz yoki avval barcha vazifalarini o‘chirishingiz mumkin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, fuzzy msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of " "their tasks." msgstr "" "Vazifalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Avval ularning " "barcha vazifalarini o‘chirishingiz kerak." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Siz %sga tayinlandingiz" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned #, fuzzy msgid "You have been assigned to the" msgstr "Siz ga tayinlandingiz" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "You have been invited to follow %s" msgstr "Siz %sni kuzatishga taklif qilindingiz" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower #, fuzzy msgid "You have been invited to follow Task Document :" msgstr "Siz vazifa hujjatini kuzatishga taklif qilindingiz:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, fuzzy msgid "" "You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to " "proceed?" msgstr "" "Sizda to‘liq nazorat mavjud va istalgan vaqtda portalga kirishni bekor " "qilishingiz mumkin. Davom etishga tayyormisiz?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, fuzzy msgid "" "You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as " "you navigate.
You can discard these changes from here or manually save " "your task.
Let's save it manually." msgstr "" "Sizda saqlanmagan o‘zgarishlar bor - xavotir olmang! Odoo navigatsiya " "paytida ularni avtomatik ravishda saqlaydi.
Bu o‘zgarishlarni shu " "yerdan bekor qilishingiz yoki vazifangizni qo‘lda saqlashingiz mumkin.
Keling, uni qo‘lda saqlaymiz." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "Your managers decide which feedback is accepted" msgstr "Qaysi fikr-mulohaza qabul qilinishini menejerlaringiz hal qiladi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "alias" msgstr "taxallus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "analytic" msgstr "tahliliy" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "and" msgstr "va" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "and which feedback is\n" " moved to the \"Refused\" column." msgstr "va qaysi fikr-mulohazalar \"Rad etilgan\" ustuniga ko‘chirilishini." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #, fuzzy msgid "assignees" msgstr "tayinlanganlar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "button." msgstr "tugmasi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_list #, fuzzy msgid "e.g. Developer" msgstr "masalan, Dasturchi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form #, fuzzy msgid "e.g. Monthly review" msgstr "masalan, Oylik ko‘rib chiqish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form #, fuzzy msgid "e.g. Office Party" msgstr "masalan, Ofis bayrami" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, fuzzy msgid "e.g. Product Launch" msgstr "masalan, Mahsulotni ishga tushirish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form #, fuzzy msgid "e.g. Send Invitations" msgstr "masalan, Taklifnomalarni yuborish" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, fuzzy msgid "e.g. Tasks" msgstr "masalan, Vazifalar" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree #, fuzzy msgid "e.g. To Do" msgstr "masalan, Bajarish kerak" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #, fuzzy msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "masalan, mycompany.com" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template #, fuzzy msgid "e.g. office-party" msgstr "masalan, ofis-bayrami" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form #, fuzzy msgid "e.g: Product Launch" msgstr "masalan: Mahsulotni ishga tushirish" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "icon to organize your daily activities." msgstr "belgisi kundalik faoliyatingizni tashkil qilish uchun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete " "or cancelled, all of its dependencies will be unblocked." msgstr "" "belgisi boshqa vazifalarni kutayotgan vazifalarni ko‘rish uchun. Vazifa " "bajarilgan yoki bekor qilingan deb belgilanganda, uning barcha " "bog‘liqliklari ochiladi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "icon." msgstr "belgisi." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__periodic #, fuzzy msgid "on a periodic basis" msgstr "davriy ravishda" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 #, fuzzy msgid "project." msgstr "loyiha." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, fuzzy msgid "project_id" msgstr "project_id" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline #, fuzzy msgid "ready to be marked as reached" msgstr "erishildi deb belgilashga tayyor" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task." msgstr "" "holati vazifani o‘zgartirish yoki muhokama qilish zarurligini ko‘rsatadi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage." msgstr "" "holati hamkasblaringizga vazifa keyingi bosqich uchun tasdiqlangani haqida " "xabar beradi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "state to mark the task as cancelled." msgstr "holati vazifani bekor qilingan deb belgilaydi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "state to mark the task as complete." msgstr "holati vazifani bajarilgan deb belgilaydi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0 #, fuzzy msgid "sub-tasks)" msgstr "kichik vazifalar)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "task" msgstr "vazifa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "the deadline for the following milestone has been updated:" msgstr "quyidagi muhim bosqichning muddati yangilandi:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description #, fuzzy msgid "the deadline for the following milestones has been updated:" msgstr "quyidagi muhim bosqichlarning muddatlari yangilandi:" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "" "to define if the project is\n" " ready for the next step." msgstr "loyiha keyingi qadamga tayyor yoki yo‘qligini aniqlash uchun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, fuzzy msgid "to signalize what is the current status of your Idea." msgstr "g‘oyangizning joriy holatini ko‘rsatish uchun." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__stage #, fuzzy msgid "when reaching this stage" msgstr "bu bosqichga yetganda" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 #, fuzzy msgid "will generate tasks in your" msgstr "qurilmangizda vazifalar yaratadi" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template #, fuzzy msgid "" "{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: " "Satisfaction Survey" msgstr "" "{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: Qoniqish " "so‘rovnomasi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, fuzzy msgid "{{0}} Milestones reached out of {{1}}" msgstr "{{1}} tadan {{0}} ta maqsadga erishildi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "👤 Unassigned" msgstr "👤 Tayinlanmagan" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, fuzzy msgid "🔒 Private" msgstr "🔒 Shaxsiy"