# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
#, fuzzy
msgid " All internal users and invited portal users"
msgstr ""
"Barcha ichki foydalanuvchilar va taklif etilgan portal foydalanuvchilari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
#, fuzzy
msgid "# Ratings"
msgstr "# Reytinglar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
#, fuzzy
msgid "# of Tasks"
msgstr "# Vazifalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
#, fuzzy
msgid "%(closedCount)s sub-tasks closed out of %(totalCount)s"
msgstr "%(totalCount)s ta kichik vazifadan %(closedCount)s tasi bajarildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
#, fuzzy
msgid "%(count1)s/%(count2)s"
msgstr "%(count1)s/%(count2)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Dashboard"
msgstr "%(name)s ning boshqaruv paneli"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
msgstr "%(name)s ning burndown diagrammasi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s's Milestones"
msgstr "%(name)s ning bosqichlari"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s's Rating"
msgstr "%(name)s ning reytingi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
msgstr "%(name)s ning vazifalar tahlili"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
#, fuzzy
msgid "%(partner_name)s's Tasks"
msgstr "%(partner_name)s ning vazifalari"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(warning_messages)s\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "%(warning_messages)s Davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: code:addons/project/models/project_role.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#, fuzzy
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (nusxa)"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
#, fuzzy
msgid "%s closed tasks"
msgstr "%s ta bajarilgan vazifa"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
#, fuzzy
msgid "(due"
msgstr "(muddati"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "(last project update),"
msgstr "(loyihaning so‘nggi yangilanishi),"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
#, fuzzy
msgid "(other) tasks to which you do not have access."
msgstr "(boshqa) siz kira olmaydigan vazifalar."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
#, fuzzy
msgid ""
",\n"
"
"
msgstr ",
"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
#, fuzzy
msgid "- reached on"
msgstr "- sanasiga erishildi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Drag & drop the card to change your task from stage."
msgstr ""
"Vazifangizni bosqichdan o‘zgartirish uchun kartani suring va tashlang."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Log internal notes and use @mentions to notify your colleagues."
msgstr ""
"Ichki qaydlar yozing va hamkasblaringizni xabardor qilish uchun "
"@belgilashlardan foydalaning."
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
#, fuzzy
msgid ""
"
\n"
"
\n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" Hello Brandon Freeman,"
"
\n"
" \n"
" \n"
" Hello,
\n"
" \n"
" Please take a moment to rate our services related to the Planning and budget task\n"
" \n"
" assigned to Mitchell Admin. \n"
" \n"
" \n"
" . \n"
" \n"
" |
\n"
" \n"
" \n"
" \n"
" Tell us how you feel about our services"
"strong> \n"
" (click on one of these smileys)\n"
" | \n"
" | \n"
" \n"
" | \n"
" \n"
" |
\n"
" \n"
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
" \n"
" This satisfaction survey has been sent because your task "
"has been moved to the In progress"
"b> stage\n"
" \n"
" \n"
" This satisfaction survey is sent weekly as long as the "
"task is in the In progress stage."
"\n"
" \n"
" |
\n"
" Best regards, |
\n"
" | \n"
" YourCompany"
"t>\n"
" |
\n"
" | \n"
" 1 "
"650-123-4567\n"
" \n"
" | info@yourcompany.com\n"
" \n"
" \n"
" | http://www.example.com"
"a>\n"
" \n"
" |
\n"
" \n"
"
\n"
" \n"
" "
msgstr ""
" Assalomu alaykum, Brandon Freeman,
Assalomu alaykum,
Iltimos, Rejalashtirish va budjet vazifasi bilan "
"bog‘liq xizmatlarimizni baholash uchun bir daqiqa ajrating. Bu vazifa Mitchell Adminga "
"topshirilgan. . |
Xizmatlarimiz haqida fikringizni bildiring"
"strong> (quyidagi smayliklardan birini tanlang) | | "
"td> | |
Fikr-mulohazalaringiz uchun tashakkur. Bu bizga doimiy ravishda "
"takomillashishga yordam beradi. Ushbu qoniqish so‘rovnomasi vazifangiz Jarayonda bosqichiga o‘tkazilganligi "
"sababli yuborildi Ushbu qoniqish so‘rovnomasi vazifa Jarayonda bosqichida bo‘lgan muddatda "
"har hafta "
"yuboriladi. |
Hurmat bilan, |
"
"| Sizning "
"kompaniyangiz |
| 1 650-123-4567 | info@yourcompany.com | http://www.example.com"
"a> |
"
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Dear
Brandon Freeman"
"t>,
\n"
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed "
"the project \"Renovations\".\n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell Admin"
"div>\n"
" \n"
"
\n"
"
You are receiving "
"this email because your project has been moved to the stage Done\n"
" "
msgstr ""
" Hurmatli
Brandon "
"Freeman,
Sizga \"
Ta'mirlash"
"strong>\" loyihasini muvaffaqiyatli yakunlaganimizni ma'lum qilishdan "
"mamnunman. "
"
--
Mitchell Admin"
"div>
Loyihangiz Bajarildi bosqichiga "
"o‘tkazilganligi sababli ushbu xatni olmoqdasiz"
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Dear
Brandon Freeman"
"t>,
\n"
" Thank you for contacting us. We appreciate your interest in our products/"
"services.
\n"
" Our team is currently reviewing your inquiry and will respond to your "
"email as soon as possible.
\n"
" If you have any further questions or concerns in the meantime, please do "
"not hesitate to let us know. We are here to help.
\n"
" Thank you for your patience.
\n"
" Best regards,\n"
" \n"
"
\n"
" --
Mitchell Admin"
"div>\n"
" \n"
"
\n"
" "
msgstr ""
" Hurmatli
Brandon "
"Freeman,
Biz bilan bog‘langaningiz uchun tashakkur. "
"Mahsulotlarimiz/xizmatlarimizga qiziqish bildirganingizdan xursandmiz.
"
"Jamoamiz hozirda so‘rovingizni ko‘rib chiqmoqda va elektron pochtangizga "
"imkon qadar tezroq javob yuboradi.
Agar shu vaqt oralig‘ida qo‘shimcha "
"savollar yoki muammolar yuzaga kelsa, bizga murojaat qilishdan tortinmang. "
"Biz yordam berishga doimo tayyormiz.
Sabrli bo‘lganingiz uchun "
"minnatdormiz.
Hurmat bilan,
--
Mitchell Admin
"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" \n"
" "
msgstr ""
" "
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
#, fuzzy
msgid " Private"
msgstr " Shaxsiy"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#, fuzzy
msgid "Back to edit mode"
msgstr "Tahrirlash rejimiga qaytish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Stage:"
msgstr "Bosqich:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Assignees"
msgstr "Topshiriq oluvchilar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mijoz"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
#, fuzzy
msgid " Done"
msgstr " Bajarildi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
#, fuzzy
msgid " Tasks"
msgstr " Vazifalar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#, fuzzy
msgid "Blocked Tasks"
msgstr "To‘xtatilgan vazifalar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Last Rating"
msgstr "So‘nggi baholash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Parent Task"
msgstr "Asosiy vazifa"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Sub-tasks"
msgstr "Kichik vazifalar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" \n"
" \n"
" A rating request will be sent as "
"soon as a task reaches this stage.\n"
" Rating requests will be sent as long "
"as the task remains in this stage.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
" Vazifa ushbu bosqichga yetganda "
"baholash so‘rovi yuboriladi. Vazifa ushbu bosqichda qolguncha baholash so‘rovlari yuboriladi."
"span> "
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Jarayon"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobot"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Holat"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ko‘rish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Deadline:"
msgstr "Muddati:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Milestone:"
msgstr "Muhim bosqich:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Muhimlik darajasi:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Project:"
msgstr "Loyiha:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Milestones"
msgstr "Muhim bosqichlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Profitability"
msgstr "Foydalilik"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
#, fuzzy
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Ushbu taxallus uchun yangi yozuvlar yaratishda standart qiymatlarni "
"ta'minlash uchun baholanadigan Python lug‘ati."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
#, fuzzy
msgid ""
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"Loyihani ulashish ruxsatida hamkor bir martadan ortiq tanlanishi mumkin "
"emas. Iltimos, takrorlanishlarni olib tashlang va qaytadan urinib ko‘ring."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "A new task has been created and is not part of any project."
msgstr "Yangi vazifa yaratildi, ammo u hech qanday loyihaga tegishli emas."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "A new task has been created in the \"%(project_name)s\" project."
msgstr "\"%(project_name)s\" loyihasida yangi vazifa yaratildi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to "
"its corresponding user."
msgstr ""
"Shaxsiy bosqichni loyihaga bog‘lab bo‘lmaydi, chunki u faqat tegishli "
"foydalanuvchigagina ko‘rinadi."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent
#, fuzzy
msgid "A private task cannot have a parent."
msgstr "Shaxsiy vazifaning yuqori darajadagi vazifasi bo‘lishi mumkin emas."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
#, fuzzy
msgid "A tag with the same name already exists."
msgstr "Bunday nomdagi teg allaqachon mavjud."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
#, fuzzy
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
msgstr ""
"Har bir foydalanuvchi uchun vazifa faqat bitta shaxsiy bosqichga ega "
"bo‘lishi mumkin."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Xatlarni qabul qilish manzili"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
#, fuzzy
msgid "Access Mode"
msgstr "Kirish rejimi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__access_warning
#, fuzzy
msgid "Access warning"
msgstr "Kirish ogohlantirmasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Harakat talab etiladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__active
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Faol"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Activities of"
msgstr "Faoliyatlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisnosining bezagi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
#: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project
#, fuzzy
msgid "Activity Plans"
msgstr "Faoliyat rejalari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
#, fuzzy
msgid "Activity Types"
msgstr "Faoliyat turlari"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
#, fuzzy
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Progress Report\", \"Stand-up Meeting\", ...)"
msgstr ""
"Faoliyat rejalari bir necha marta bosish orqali faoliyatlar ro‘yxatini "
"tayinlash uchun ishlatiladi (masalan, \"Rivojlanish hisoboti\", \"Tik turgan "
"holda uchrashuv\" va hokazo)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Activity type"
msgstr "Faoliyat turi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Add Milestones"
msgstr "Muhim sanalalarni qo‘shish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Add Sub-task"
msgstr "Kichik vazifa qo‘shish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Add a sub-task"
msgstr "Kichik vazifa qo‘shish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Add columns to organize your tasks into stages e.g. New - In "
"Progress - Done."
msgstr ""
"Vazifalaringizni bosqichlarga ajratish uchun ustunlar qo‘shing, "
"masalan: Yangi - Jarayonda - Bajarildi."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Add details about this task..."
msgstr "Bu vazifa haqida batafsil ma'lumot kiriting..."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__note
#, fuzzy
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "Xatda ko‘rsatish uchun qo‘shimcha ma'lumot kiriting"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
#, fuzzy
msgid ""
"Add project-specific property fields on tasks to customize your project "
"management process."
msgstr ""
"Loyihani boshqarish jarayonini moslashtirish uchun vazifalarga loyihaga xos "
"xususiyat maydonlarini qo‘shing."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Add your task once it is ready."
msgstr "Vazifangiz tayyor bo‘lgach, uni kiriting."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_followers_edit_action_from_task
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator can manage the employees' schedule"
msgstr "Administrator xodimlar jadvalini boshqarishi mumkin"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Agile Scrum"
msgstr "Chaqqon Scrum"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Taxallus"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
#, fuzzy
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Taxallus aloqa xavfsizligi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_domain_id
#, fuzzy
msgid "Alias Domain"
msgstr "Taxallus domeni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
#, fuzzy
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Taxallus domen nomi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name
#, fuzzy
msgid "Alias Email"
msgstr "Taxallus elektron pochta manzili"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_name
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Taxallus nomi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status
#, fuzzy
msgid "Alias Status"
msgstr "Taxallus holati"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status
#, fuzzy
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Taxallus holati oxirgi qabul qilingan xabar asosida baholangan."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
#, fuzzy
msgid "Aliased Model"
msgstr "Taxallusli model"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks
#, fuzzy
msgid "All Tasks"
msgstr "Barcha vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
#, fuzzy
msgid "All internal users"
msgstr "Barcha ichki foydalanuvchilar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours
#, fuzzy
msgid "Allocated Time"
msgstr "Ajratilgan vaqt"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template
#, fuzzy
msgid "Allocated Time:"
msgstr "Ajratilgan vaqt:"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tahliliy hisob"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#, fuzzy
msgid ""
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
"if everything is progressing according to plan."
msgstr ""
"Jamoangiz loyiha vazifalarini qanchalik tez bajarayotganini tahlil qiling va "
"hamma narsa reja bo‘yicha ketayotganini tekshiring."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
#, fuzzy
msgid ""
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
msgstr "Loyihalaringiz jarayoni va xodimlaringiz faoliyatini tahlil qiling."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__share_link
#, fuzzy
msgid "Anyone with this link can access the project in read mode."
msgstr ""
"Ushbu havolaga ega bo‘lgan har qanday kishi loyihaga faqat o‘qish rejimida "
"kira oladi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Tasdiqlangan"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_07
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Arxitektura"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Archive Account"
msgstr "Hisobni arxivlash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Archive Accounts"
msgstr "Hisoblarni arxivlash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Archive Stages"
msgstr "Arxivlash bosqichlari"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
msgstr "Ushbu bosqichlarni o‘chirishni istaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Ushbu yozuvni o‘chirishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore this version ?"
msgstr "Haqiqatan ham bu versiyani qayta tiklashni istaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Assembling"
msgstr "Yig‘ish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Assign a responsible to your task"
msgstr "Vazifangizga mas'ul shaxsni tayinlang"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Assign at project creation"
msgstr "Loyiha yaratilayotganda vazifa berish"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
#, fuzzy
msgid ""
"Assign roles to tasks in your project templates.\n"
" When creating a new project from the template, choose who "
"will take on each role."
msgstr ""
"Loyiha andozalaringizdagi vazifalarga rollar tayinlang. Andozadan yangi "
"loyiha yaratayotganda, har bir rolni kim bajarishini tanlang."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#, fuzzy
msgid "Assigned to"
msgstr "Tayinlangan shaxs"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.open_view_blocked_by_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
#, fuzzy
msgid "Assignees"
msgstr "Tayinlanganlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
#, fuzzy
msgid "Assigning Date"
msgstr "Belgilangan sana"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
#, fuzzy
msgid "Assignment Date"
msgstr "Topshirish sanasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "At Risk"
msgstr "Xavf ostida"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Attach all documents or links to the task directly, to have all research "
"information centralized."
msgstr ""
"Barcha hujjatlar yoki havolalarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri vazifaga biriktiring, "
"shunda barcha tadqiqot ma'lumotlari bir joyda bo‘ladi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ilova soni"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Ilovalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
#, fuzzy
msgid "Attachments that don't come from a message"
msgstr "Xabardan kelib chiqmagan ilovalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
msgstr "Muntazam faoliyatlar uchun vazifalarni avtomatik yaratish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state
#, fuzzy
msgid "Automatic Kanban Status"
msgstr "Avtomatik Kanban holati"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for "
"this stage.\n"
" * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' "
"(green bullet).\n"
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' "
"(orange bullet).\n"
msgstr ""
"Mijoz ushbu bosqich bo‘yicha fikr-mulohaza bildirganida holatni avtomatik "
"o‘zgartirish. * Mijozdan olingan ijobiy fikr holatni \"Tasdiqlangan\" "
"(yashil belgi) ga o‘zgartiradi. * Neytral yoki salbiy fikr Kanban holatini "
"\"O‘zgarishlar so‘raldi\" (to‘q sariq belgi) ga o‘zgartiradi."
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically send an email to customers when a task reaches a specific "
"stage in a project by setting this template on that stage"
msgstr ""
"Loyihaning ma'lum bir bosqichiga yetganda, ushbu andozani o‘sha bosqichga "
"o‘rnatish orqali mijozlarga avtomatik ravishda xabar yuborish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
#, fuzzy
msgid "Average Rating"
msgstr "O‘rtacha baho"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
#, fuzzy
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "O‘rtacha reyting (%)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
#, fuzzy
msgid "Average Rating (1-5)"
msgstr "O‘rtacha reyting (1-5)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Average Rating: Happy"
msgstr "O‘rtacha reyting: Xursand"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Average Rating: Neutral"
msgstr "O‘rtacha reyting: Neytral"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Average Rating: Unhappy"
msgstr "O‘rtacha reyting: Xafa"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Backlog"
msgstr "Orqada qolgan ishlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Before we can bid farewell to these accounts, you need to tidy up the "
"projects linked to them by removing their existing tasks!"
msgstr ""
"Bu hisoblar bilan xayrlashishdan oldin, ularga bog‘liq loyihalardagi mavjud "
"vazifalarni olib tashlash orqali tartibga keltiring!"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Billed"
msgstr "Hisoblangan"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloklash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Blocked By"
msgstr "Bloklangan:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Blocked Tasks"
msgstr "Bloklangan vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Blocking"
msgstr "Boshqalarni bloklash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Brainstorm"
msgstr "G‘oyalar almashish"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
#, fuzzy
msgid "Bug"
msgstr "Xato"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "Burndown Chart"
msgstr "Ishni bajarish grafigi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilindi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested
#, fuzzy
msgid "Changes Requested"
msgstr "O‘zgarishlar so‘raldi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a name for your project. It can be anything you want: the "
"name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, etc."
msgstr ""
"Loyihangiz uchun nom tanlang. Bu istalgan narsa bo‘lishi mumkin: "
"mijoz, mahsulot, jamoa, qurilish maydoni nomi va hokazo."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a task name (e.g. Website Design, Purchase Goods...)"
msgstr ""
"Vazifa nomini tanlang (masalan, Veb-sayt dizayni, Tovarlar "
"xaridi...)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Choose one of the following access modes for your collaborators:"
msgstr "Hamkorlaringiz uchun quyidagi kirish rejimlaridan birini tanlang:"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Client Review"
msgstr "Mijoz ko‘rigi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Close the sub-tasks list"
msgstr "Kichik vazifalar ro‘yxatini yopish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Yopiq"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_depend_on_count
#, fuzzy
msgid "Closed Depending on Tasks"
msgstr "Vazifalarga qarab yopiq"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Closed On"
msgstr "Yopilgan"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#, fuzzy
msgid "Closed Tasks"
msgstr "Yopiq vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
#, fuzzy
msgid "Closed state"
msgstr "Yopiq holat"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__closed
#, fuzzy
msgid "Closed tasks"
msgstr "Yopiq vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
#, fuzzy
msgid "Closing Stage"
msgstr "Yakunlash bosqichi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__partner_id
#, fuzzy
msgid "Collaborator"
msgstr "Hamkor"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__collaborator_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Collaborators"
msgstr "Hamkorlar"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
#, fuzzy
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr "Loyihadagi hamkorlar ulashildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_status
#, fuzzy
msgid ""
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a "
"task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the "
"stage.\n"
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when a task "
"reaches the stage.\n"
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as "
"long as the task remains in the stage."
msgstr ""
"Vazifa ma'lum bosqichga o‘tganda, mijozlaringizdan fikr-mulohaza olish uchun "
"ularga baholash so‘rovini yuboring. Buning uchun bosqichda baholash xati "
"shablonini belgilang. Bosqich o‘zgarganda baholash: vazifa bosqichga "
"yetganda avtomatik tarzda xat yuboriladi. Davriy baholash: vazifa bosqichda "
"qolgan vaqt davomida muntazam ravishda avtomatik xat yuboriladi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
"designs to the task, so that information flows from\n"
" designers to the workers who print the t-shirt."
msgstr ""
"Elektron pochta shlyuzi orqali vazifa bo‘yicha mijozlar bilan muloqot "
"qiling. Vazifaga logotip dizaynlarini biriktiring, shunda ma'lumotlar "
"dizaynerlardan futbolkani chop etuvchi ishchilarga yetib boradi."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "Communication history"
msgstr "Muloqot tarixi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "To‘liq"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslash"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Configure Stages"
msgstr "Bosqichlarni sozlash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: project
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
msgstr "Tabriklaymiz, endi siz loyiha boshqaruvi ustasisiz."
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_06
#, fuzzy
msgid "Construction"
msgstr "Qurilish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Consulting"
msgstr "Maslahat"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Aloqa"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
#, fuzzy
msgid "Contact Number"
msgstr "Aloqa raqami"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
#, fuzzy
msgid "Convert Task"
msgstr "Vazifaga aylantirish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid "Convert to Task"
msgstr "Vazifaga aylantirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask
#, fuzzy
msgid "Convert to Task/Sub-Task"
msgstr "Vazifa/quyi vazifaga aylantirish"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_project_to_template
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_template
#, fuzzy
msgid "Convert to Template"
msgstr "Andozaga aylantirish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Copywriting"
msgstr "Matn yozish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Costs"
msgstr "Xarajatlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
#, fuzzy
msgid "Cover Image"
msgstr "Muqova rasmi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Create activities to set yourself to-dos or to schedule meetings."
msgstr ""
"O‘zingizga vazifalar belgilash yoki uchrashuvlarni rejalashtirish uchun "
"faoliyatlar yarating."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_res_partner
#, fuzzy
msgid "Create a Customer"
msgstr "Mijoz yaratish"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
#, fuzzy
msgid "Create a Project"
msgstr "Loyiha yaratish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_template_create_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "Create a Project from Template %s"
msgstr "%s shablonidan loyiha yaratish"
#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_project_task
#, fuzzy
msgid "Create a Task"
msgstr "Vazifa yaratish"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
#, fuzzy
msgid "Create a Task Activity Plan"
msgstr "Vazifa faoliyat rejasini tuzing"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
#, fuzzy
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
msgstr "Vazifalar qatorida yangi bosqich yarating"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Create a new sub-task"
msgstr "Yangi quyi vazifa yaratish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#, fuzzy
msgid "Create project"
msgstr "Loyiha yaratish"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
#, fuzzy
msgid ""
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
"each project."
msgstr ""
"Vazifalaringizni tartibga solish va har bir loyiha uchun alohida ish "
"jarayonini belgilash maqsadida loyihalar yarating."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#, fuzzy
msgid ""
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each "
"project."
msgstr ""
"Vazifalaringizni tartibga solish uchun loyihalar yarating. Har bir loyiha "
"uchun alohida ish jarayonini belgilang."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#, fuzzy
msgid "Create tasks by email:"
msgstr "Vazifalarni elektron pochta orqali yaratish:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#, fuzzy
msgid "Create tasks by sending an email to"
msgstr "manziliga elektron xat yuborish orqali vazifalar yarating"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
#, fuzzy
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
msgstr ""
"Loyihangizning elektron pochta manziliga xat yuborish orqali vazifalar "
"yarating."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr "Yaratilgan sana:"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi:"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Yaratilish sanasi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#, fuzzy
msgid "Current project of the task"
msgstr "Vazifaning joriy loyihasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
#, fuzzy
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Maxsus qaytarilgan xabar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mijoz"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Customer Feedback"
msgstr "Mijoz fikri"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
#, fuzzy
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Mijoz portali URL manzili"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#, fuzzy
msgid "Customer Rating"
msgstr "Mijoz baholashi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
#, fuzzy
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Mijoz baholashlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status
#, fuzzy
msgid "Customer Ratings Status"
msgstr "Mijoz baholashlari holati"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
"you can\n"
" communicate on the task directly."
msgstr ""
"Mijozlar elektron pochta orqali fikr-mulohazalarini yuborishadi; Odoo "
"vazifalarni avtomatik tarzda yaratadi va siz bevosita vazifa bo‘yicha "
"muloqot qila olasiz."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
msgstr "Mijozlar o‘z loyihalari va vazifalarining kuzatuvchilariga qo‘shiladi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__daily
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Kunlik"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_updates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Boshqaruv paneli"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
#, fuzzy
msgid ""
"Date on which the state of your task has last been modified.\n"
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get "
"statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state "
"to another."
msgstr ""
"Vazifangiz holati so‘nggi marta o‘zgartirilgan sana. Ushbu ma'lumotga "
"asoslanib, siz to‘xtab qolgan vazifalarni aniqlay olasiz va vazifalarni bir "
"bosqichdan boshqasiga o‘tkazish uchun odatda qancha vaqt ketishini statistik "
"tahlil qila olasiz."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
#, fuzzy
msgid ""
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
"taken into account when viewing its planning."
msgstr ""
"Ushbu loyiha tugaydigan sana. Loyihada belgilangan vaqt oralig‘i uning "
"rejasini ko‘rib chiqishda hisobga olinadi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
#, fuzzy
msgid ""
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
msgstr ""
"Bu vazifa so‘nggi marta topshirilgan (yoki bekor qilingan) sana. Shunga "
"asoslanib, odatda vazifalarni topshirish uchun qancha vaqt ketishini "
"statistik tahlil qila olasiz."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
#, fuzzy
msgid ""
"Day count before tasks in this stage become stale. Set to 0 to "
"disable Changing this parameter will not affect the rotting status/"
"date of resources last updated before this change."
msgstr ""
"Ushbu bosqichdagi vazifalar eskirishidan oldingi kunlar soni. O‘chirish "
"uchun 0 ga o‘rnating. Bu parametrni o‘zgartirish ushbu o‘zgarishdan oldin "
"so‘nggi yangilangan resurslarning eskirish holati/sanasiga ta'sir qilmaydi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rotting_days
#, fuzzy
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr "Ushbu resurs so‘nggi marta yangilanganidan beri o‘tgan kunlar soni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Kunlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rotting_days
#, fuzzy
msgid "Days Rotting"
msgstr "Eskirgan kunlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
#, fuzzy
msgid "Days to Deadline"
msgstr "Muddatgacha qolgan kunlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
#, fuzzy
msgid "Days to rot"
msgstr "Eskirish kunlari"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Muddat"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
#, fuzzy
msgid "Dear"
msgstr "Hurmatli"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Standart qiymatlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
#, fuzzy
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue."
msgstr ""
"Loyihada vazifani yaratishdan tortib uni yakunlashgacha qo‘llaniladigan "
"bosqichlarni belgilang. Siz bu bosqichlardan vazifa yoki masalani hal qilish "
"jarayonini kuzatish uchun foydalanasiz."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
#, fuzzy
msgid ""
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
msgstr ""
"Loyihalaringizning yaratilishidan tugallanishigacha bo‘lgan bosqichlarni "
"belgilang."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#, fuzzy
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
msgstr ""
"Vazifalaringizning yaratilishidan tugallanishigacha bo‘lgan bosqichlarni "
"belgilang."
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "O‘chirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Delete Project Stage"
msgstr "Loyiha bosqichini o‘chirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
#, fuzzy
msgid "Delete Stage"
msgstr "Bosqichni o‘chirish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
#, fuzzy
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
"Muayyan bosqichga yetganingizda, uni sotish buyurtmasi elementi bilan "
"bog‘lab, xizmatlaringizni avtomatik tarzda yetkazib bering."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Delivered"
msgstr "Yetkazib berildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Dependent Tasks"
msgstr "Bog‘liq vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_count
#, fuzzy
msgid "Depending on Tasks"
msgstr "Bog‘liq bo‘lgan vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
#, fuzzy
msgid "Description to provide more information and context about this project"
msgstr ""
"Ushbu loyiha haqida qo‘shimcha ma'lumot va tushuntirish berish uchun tavsif"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.tags,name:project.project_tags_08
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Dizayn"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
msgstr "Vazifalarni bajarish tartibini aniqlang"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr "Ishlab chiqish"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
#, fuzzy
msgid "Digest"
msgstr "Qisqacha mazmun"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Raqamli marketing"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_task_share_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/digest_digest.py:0
#, fuzzy
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Foydalanuvchining qisqacha xabari uchun bu ma'lumotlarni o‘tkazib yuboring"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Bajarildi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
#, fuzzy
msgid "Drag Tasks to Schedule"
msgstr "Vazifalarni jadvalga joylash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Nusxa olish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to "
"which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted."
msgstr ""
"Har bir foydalanuvchi kamida bitta shaxsiy bosqichga ega bo‘lishi kerak. "
"Tanlangan vazifalar o‘chirilgandan so‘ng, ularni ko‘chirish mumkin bo‘lgan "
"yangi bosqich yarating."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Edit Milestones"
msgstr "Bosqichlarni tahrirlash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited
#, fuzzy
msgid "Edit with limited access"
msgstr "Cheklangan ruxsat bilan tahrirlash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view."
msgstr ""
"Cheklangan ruxsat bilan tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida o‘zlari "
"kuzatayotgan vazifalarni ko‘rishi va tahrirlashi mumkin."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
"Tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida barcha vazifalarni ko‘rishi va "
"tahrirlashi mumkin. Bundan tashqari, ular qaysi vazifalarni kuzatishni "
"xohlashlarini tanlashlari mumkin."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Tahrirlanmoqda"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Email Alias"
msgstr "Elektron pochta taxalluslari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
#, fuzzy
msgid "Email From"
msgstr "Kimdan elektron pochta"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
#, fuzzy
msgid "Email Template"
msgstr "Elektron pochta andozasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
#, fuzzy
msgid ""
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
"and that are not currently linked to an existing customer."
msgstr ""
"Ushbu vazifadagi kiruvchi xatlarning nusxa oluvchilar qismida bo‘lgan va "
"hozirda mavjud mijoz bilan bog‘lanmagan elektron pochta manzillari."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
#, fuzzy
msgid "Email cc"
msgstr "Elektron pochta nusxasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain
#, fuzzy
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Elektron pochta domeni, masalan 'odoo@example.com' da 'example.com'"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
#, fuzzy
msgid "Emails sent to"
msgstr "Elektron pochta manziliga yuborildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Tugash sanasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
#, fuzzy
msgid "Ending Date"
msgstr "Tugash sanasi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
msgstr "Xatolik! Vazifalarning rekursiv ierarxiyasini yaratib bo‘lmaydi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
msgstr ""
"Hamma g‘oya taklif qilishi mumkin, va Muharrir eng yaxshilarini belgilaydi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Expected"
msgstr "Kutilgan"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
#, fuzzy
msgid "Experiment"
msgstr "Tajriba"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "Amal qilish muddati"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Tashqi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Extra Info"
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Sevimli"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Favorite Projects"
msgstr "Sevimli loyihalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Final Document"
msgstr "Yakuniy hujjat"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_11
#, fuzzy
msgid "Finance"
msgstr "Moliya"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Yig‘ilgan"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "Kuzatish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#, fuzzy
msgid "Follow and comment on tasks in your projects"
msgstr "Loyihalaringizdagi vazifalarni kuzating va fikr bildiring"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#, fuzzy
msgid "Follow the evolution of your projects"
msgstr "Loyihalaringiz rivojlanishini kuzatib boring"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome belgisi, masalan fa-tasks"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Doimiy"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Future"
msgstr "Kelajak"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
#, fuzzy
msgid ""
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key "
"stakeholders."
msgstr ""
"Loyihangiz holatini tezkor suratga oling va uning rivojlanishini asosiy "
"manfaatdor tomonlar bilan baham ko‘ring."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Give the sub-task a name"
msgstr "Qism vazifaga nom bering"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/search/control_panel/control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Go back to 'My Projects'"
msgstr "\"Mening loyihalarim\"ga qaytish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#, fuzzy
msgid "Grant Portal Access"
msgstr "Portalga kirish huquqini berish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers. "
"Employees automatically get access to the tasks they are assigned to."
msgstr ""
"Xodimlarni kuzatuvchi sifatida qo‘shish orqali ularga loyihangiz yoki "
"vazifalaringizga kirish imkonini bering. Xodimlar o‘zlariga yuklatilgan "
"vazifalarga avtomatik ravishda kirish huquqiga ega bo‘ladilar."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Grant users access by adding them as followers — either to the project or "
"individual tasks. Internal users automatically gain access to tasks they are "
"assigned to."
msgstr ""
"Foydalanuvchilarga loyiha yoki alohida vazifalarga kuzatuvchi sifatida "
"qo‘shish orqali ruxsat bering. Ichki foydalanuvchilar o‘zlariga yuklatilgan "
"vazifalarga avtomatik ravishda kirish huquqiga ega bo‘ladilar."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them "
"in the chatter of the tasks."
msgstr ""
"Yangi Loyihangizning vazifalari doirasida g‘oyalaringizni to‘plang va ularni "
"vazifalar muhokamasi qismida muhokama qiling."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Handoff"
msgstr "Topshirish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Happy face"
msgstr "tabassum"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabar mavjud"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__has_template_ancestor
#, fuzzy
msgid "Has Template Ancestor"
msgstr "Shablon ajdodiga ega"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
#, fuzzy
msgid "Hello"
msgstr "Salom"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
#, fuzzy
msgid "Hide closed tasks"
msgstr "Yopiq vazifalarni yashirish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
#, fuzzy
msgid "High priority"
msgstr "Yuqori muhimlik"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Tarix"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history
#, fuzzy
msgid "History data"
msgstr "Tarixiy ma'lumotlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history_metadata
#, fuzzy
msgid "History metadata"
msgstr "Tarixiy metama'lumotlar"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_13
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Bosh sahifa"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_construction
#: model:project.project,name:project.project_home_construction
#, fuzzy
msgid "Home Construction"
msgstr "Uy qurilishi"
#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_project_4
#, fuzzy
msgid "Home Make Over"
msgstr "Uyni qayta jihozlash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Soatlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "How’s this project going?"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
#, fuzzy
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"Taxallusni o‘z ichiga olgan ota-yozuvning identifikatori (masalan: vazifa "
"yaratish taxallusini o‘z ichiga olgan loyiha)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Ideas"
msgstr "G‘oyalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban and List "
"views of your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
msgstr ""
"Agar faollashtirilsa, bu bosqich loyihalaringizning Kanban va Ro‘yxat "
"ko‘rinishlarida yig‘ilgan holda ko‘rsatiladi. Yig‘ilgan bosqichdagi "
"loyihalar yopiq deb hisoblanadi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
#, fuzzy
msgid ""
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer "
"when the task reaches this stage. \n"
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
"remains in this stage."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilsa, vazifa ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda "
"elektron pochta orqali baholash so‘rovi yuboriladi. Yoki vazifa ushbu "
"bosqichda qolguncha muntazam intervallarda yuboriladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project "
"reaches this stage."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilsa, loyiha ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda "
"elektron xat yuboriladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
"reaches this stage."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilsa, vazifa ushbu bosqichga yetganda mijozga avtomatik ravishda "
"elektron xat yuboriladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
#, fuzzy
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilsa, bu tarkib standart xabar o‘rniga ruxsatsiz "
"foydalanuvchilarga avtomatik ravishda yuboriladi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Tasks"
msgstr "Vazifalar uchun shablonni import qilish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Bajarilmoqda"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "In development"
msgstr "Ishlab chiqilmoqda"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr "Kirish qutisi"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_09
#, fuzzy
msgid "Interior"
msgstr "Interer"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Ichki"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
#, fuzzy
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"Ushbu loyiha bilan bog‘liq ichki elektron pochta. Kiruvchi xatlar avtomatik "
"ravishda Vazifalar bilan sinxronlashtiriladi (yoki agar Muammolarni kuzatish "
"moduli o‘rnatilgan bo‘lsa, ixtiyoriy ravishda Muammolar bilan)"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.js:0
#, fuzzy
msgid "Invalid Display Name"
msgstr "Noto‘g‘ri ko‘rsatish nomi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__invited_users
#, fuzzy
msgid "Invited internal and portal users"
msgstr "Taklif qilingan ichki va portal foydalanuvchilari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
#, fuzzy
msgid "Invited internal users"
msgstr "Taklif qilingan ichki foydalanuvchilar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Invoiced"
msgstr "Hisob-faktura qilingan"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#, fuzzy
msgid "Is Closed (Burn-up Chart)"
msgstr "Yopiq (O‘sish diagrammasi)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Kuzatuvchi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_template
#, fuzzy
msgid "Is Template"
msgstr "Shablon"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
#, fuzzy
msgid "Is toggle mode"
msgstr "Almashtirish rejimi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
#, fuzzy
msgid "Issue Version"
msgstr "Muammo versiyasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking
#, fuzzy
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr ""
"Many2one maydonidagi identifikatorlarni sarflangan soniyalarga "
"xaritalaydigan JSON"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
#, fuzzy
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"Vazifalaringizning yaratilishidan yakunlanishigacha bo‘lgan jarayonini "
"kuzatib boring.
Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali "
"suhbatlashish orqali samarali hamkorlik qiling"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
#, fuzzy
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"Vazifalaringizning yaratilishidan yakunlanishigacha bo‘lgan jarayonini "
"kuzatib boring.
Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali "
"suhbatlashish orqali samarali hamkorlik qiling"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr "So‘nggi 30 kun"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Last 365 Days"
msgstr "So‘nggi 365 kun"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#, fuzzy
msgid "Last Month"
msgstr "O‘tgan oy"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
#, fuzzy
msgid "Last Rating (1-5)"
msgstr "So‘nggi baholash (1-5)"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
#, fuzzy
msgid "Last Stage Update"
msgstr "So‘nggi bosqich yangilanishi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated On"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "So‘nggi faoliyatlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "Late Milestones"
msgstr "Kechikkan bosqichlar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "Keyinroq"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create a regular project."
msgstr "Keling, oddiy loyiha yarataylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create your first project."
msgstr "Keling, birinchi loyihangizni yarataylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create your first stage."
msgstr "Keling, birinchi bosqichingizni yarataylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create your first task."
msgstr "Keling, birinchi vazifangizni yarataylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's create your second stage."
msgstr "Keling, ikkinchi bosqichingizni yarataylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Let's go back to the kanban view to have an overview of your next "
"tasks."
msgstr ""
"Keling, keyingi vazifalaringiz haqida umumiy ma'lumot olish uchun kanban "
"ko‘rinishiga qaytaylik."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's start working on your task."
msgstr "Keling, vazifangiz ustida ishlashni boshlaylik."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
#, fuzzy
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
msgstr "Keling, mijozlaringiz o‘zlarini namoyon qilishini kutaylik."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__share_link
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Havola"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Jonli"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
#, fuzzy
msgid "Load More"
msgstr "Ko‘proq yuklash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local
#, fuzzy
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Mahalliy qismga asoslangan kiruvchi aniqlash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Logo Design"
msgstr "Logotip dizayni"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Look for the"
msgstr "Qidirish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
#, fuzzy
msgid "Low priority"
msgstr "Past muhimlik darajasi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
"acquired projects,\n"
" assign them and use the"
msgstr ""
"Kanban ko‘rinishi yordamida loyihangizning hayotiy siklini boshqaring. Yangi "
"qo‘shilgan loyihalarni qo‘shing, ularni tayinlang va foydalaning"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Manufacturing"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/done_checkmark/task_done_checkmark.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#, fuzzy
msgid "Mark as done"
msgstr "Bajarildi deb belgilash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
#, fuzzy
msgid "Mark as incomplete"
msgstr "Tugallanmagan deb belgilash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
#, fuzzy
msgid "Mark as reached"
msgstr "Erishildi deb belgilash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Mark the task as Cancelled"
msgstr "Vazifani Bekor qilindi deb belgilash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Material Sourcing"
msgstr "Material ta'minoti"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#, fuzzy
msgid ""
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
"tasks reach a certain stage."
msgstr ""
"Vazifalaringiz ma'lum bir bosqichga yetganda baholash so‘rovlarini yuborish "
"orqali mijozlaringiz mamnuniyatini o‘lchang."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
#, fuzzy
msgid "Medium priority"
msgstr "O‘rta muhimlik darajasi"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_15
#, fuzzy
msgid "Meeting"
msgstr "Uchrashuv"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Xabar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Milestone"
msgstr "Muhim bosqich"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_milestones
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_update_milestones
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "Milestones"
msgstr "Muhim bosqichlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Mixing"
msgstr "Aralashtirish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Oylar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Faoliyatlarim"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Faoliyatim muddati"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "My Deadline"
msgstr "Muddatim"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "My Favorites"
msgstr "Sevimlilarim"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "My Projects"
msgstr "Loyihalarim"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
#, fuzzy
msgid "My Tasks"
msgstr "Vazifalarim"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "My Updates"
msgstr "Yangilanishlarim"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Name of the Tasks"
msgstr "Vazifalar nomi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__label_tasks
#, fuzzy
msgid ""
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
"sprints, etc..."
msgstr ""
"Loyihangiz vazifalariga ishora qilish uchun ishlatiladigan nom, masalan, "
"vazifalar, chiptalar, sprintlar va hokazo..."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Neutral face"
msgstr "Neytral yuz"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
#, fuzzy
msgid "New Feature"
msgstr "Yangi xususiyat"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "New Orders"
msgstr "Yangi buyurtmalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Yangi loyiha"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "New Projects"
msgstr "Yangi loyihalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "New Request"
msgstr "Yangi so‘rov"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Yangi topshiriq"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Newest"
msgstr "Eng yangi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Next Activity"
msgstr "Keyingi faoliyat"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi taqvim hodisasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#, fuzzy
msgid "No Customer"
msgstr "Mijoz mavjud emas"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#, fuzzy
msgid "No Milestone"
msgstr "Bosqich mavjud emas"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#, fuzzy
msgid "No Project"
msgstr "Loyiha mavjud emas"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "No Subject"
msgstr "Mavzu ko‘rsatilmagan"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#, fuzzy
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr "Faoliyat turlari topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
#, fuzzy
msgid "No customer ratings yet"
msgstr "Hali mijoz reytinglari yo‘q"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
#, fuzzy
msgid "No data yet!"
msgstr "Hozircha ma'lumotlar yo‘q!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
#, fuzzy
msgid "No milestones found. Let's create one!"
msgstr "Bosqichlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
#, fuzzy
msgid "No project role found. Let's create one!"
msgstr "Loyiha roli topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
#, fuzzy
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr "Loyihalar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
#, fuzzy
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr "Bosqichlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
#, fuzzy
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr "Teglar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
#, fuzzy
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "Topshiriqlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
#, fuzzy
msgid "No updates found. Let's create one!"
msgstr "Yangilanishlar topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Yo‘q"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__note
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Izoh"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berish xatosi bo‘lgan xabarlar soni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "Off Track"
msgstr "Rejadan chetga chiqqan"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_10
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Ofis"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
#: model:project.project,name:project.project_project_1
#, fuzzy
msgid "Office Design"
msgstr "Ofis dizayni"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Old Completed Sprint"
msgstr "Eski tugallangan sprint"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "On Hold"
msgstr "To‘xtatib turilgan"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "On Track"
msgstr "Reja bo‘yicha"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__monthly
#, fuzzy
msgid "Once a Month"
msgstr "Oyda bir marta"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Only jpeg, png, bmp and tiff images are allowed as attachments."
msgstr "Faqat jpeg, png, bmp va tiff formatidagi rasmlarni biriktirish mumkin."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ochiq"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#, fuzzy
msgid "Open Tasks"
msgstr "Ochiq topshiriqlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Open sub-tasks notebook section"
msgstr "Quyi topshiriqlar daftari bo‘limini ochish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__open
#, fuzzy
msgid "Open tasks"
msgstr "Ochiq topshiriqlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
#, fuzzy
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Barcha kiruvchi xabarlar biriktirilishi kerak bo‘lgan muloqot (yozuv) ning "
"ixtiyoriy identifikatori, hatto ularga javob berilmagan bo‘lsa ham. Agar "
"o‘rnatilsa, bu yangi yozuvlar yaratilishini butunlay o‘chirib qo‘yadi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Organize priorities amongst orders using the"
msgstr ""
"Buyurtmalar orasidagi ustuvorliklarni quyidagilar yordamida tashkil qiling:"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
#, fuzzy
msgid ""
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.
\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"Topshiriqlaringizni jarayon bo‘ylab taqsimlash orqali tartibga soling.
"
"Real vaqt rejimida yoki elektron pochta orqali suhbatlashib, samarali "
"hamkorlik qiling."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Overdue"
msgstr "Muddati o‘tgan"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
#, fuzzy
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Muddati o‘tgan topshiriqlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Page Ideas"
msgstr "Sahifa g‘oyalari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
#, fuzzy
msgid "Parent Model"
msgstr "Asosiy model"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
#, fuzzy
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Asosiy yozuv Thread ID"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
#, fuzzy
msgid "Parent Task"
msgstr "Asosiy vazifa"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
#, fuzzy
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Taxallusga ega asosiy model. Taxallus ma'lumotnomasini o‘z ichiga olgan "
"model alias_model_id tomonidan berilgan model bo‘lishi shart emas (masalan: "
"loyiha (asosiy model) va vazifa (model))"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
#, fuzzy
msgid "Partner company cannot be different from its assigned projects' company"
msgstr ""
"Hamkor kompaniya o‘ziga biriktirilgan loyihalar kompaniyasidan farqli "
"bo‘lishi mumkin emas"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
#, fuzzy
msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company"
msgstr ""
"Hamkor kompaniya o‘ziga yuklatilgan vazifalar kompaniyasidan farqli bo‘lishi "
"mumkin emas"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
#, fuzzy
msgid "Partner's Tasks"
msgstr "Hamkorning vazifalari"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#, fuzzy
msgid ""
"People invited to collaborate on the project will have portal access rights."
msgstr ""
"Loyihada hamkorlik qilishga taklif etilgan shaxslar portal kirish "
"huquqlariga ega bo‘ladi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#, fuzzy
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Ijobiy baholash foizi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Personal Stage"
msgstr "Shaxsiy bosqich"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
#, fuzzy
msgid "Personal Stage State"
msgstr "Shaxsiy bosqich holati"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
#, fuzzy
msgid "Personal Task Stage"
msgstr "Shaxsiy vazifa bosqichi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#, fuzzy
msgid "Planned Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Podcast and Video Production"
msgstr "Podkast va video ishlab chiqarish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
#, fuzzy
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Pochta shlyuzi orqali hujjatga xabar joylash qoidasi: - hamma: barcha "
"joylashi mumkin - hamkorlar: faqat tasdiqlangan hamkorlar - kuzatuvchilar: "
"faqat tegishli hujjat kuzatuvchilari yoki kuzatuvchi kanallar a'zolari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
#, fuzzy
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portalga kirish URL manzili"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_portal_share
#, fuzzy
msgid "Portal Sharing"
msgstr "Portal ulashish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Portal users will be removed from the followers of the project and its tasks."
msgstr ""
"Portal foydalanuvchilari loyiha va uning vazifalari kuzatuvchilar "
"ro‘yxatidan olib tashlanadi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the"
msgstr "Muhim vazifalarni belgilash orqali vazifalaringizga ustuvorlik bering"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
#: model:project.tags,name:project.project_tags_16
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ustuvorlik"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Shaxsiy"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Private Tasks"
msgstr "Shaxsiy vazifalar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project on "
"the task to gain access to this feature."
msgstr ""
"Shaxsiy vazifalarni quyi vazifalarga aylantirish mumkin emas. Bu funksiyadan "
"foydalanish uchun vazifaga loyiha belgilang"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Private tasks cannot be converted into templates"
msgstr "Shaxsiy vazifalarni andozalarga aylantirish mumkin emas"
#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_template_1
#, fuzzy
msgid "Product Launch Campaign"
msgstr "Mahsulotni bozorga chiqarish kampaniyasi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Profitability"
msgstr "Daromadlilik"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Jarayon"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
#: model:res.groups.privilege,name:project.res_groups_privilege_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Loyiha"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__account_id
#, fuzzy
msgid "Project Account"
msgstr "Loyiha hisobi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Loyiha menejeri"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
#, fuzzy
msgid "Project Milestone"
msgstr "Loyiha bosqichi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr "Loyiha nomi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_role
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__role_id
#, fuzzy
msgid "Project Role"
msgstr "Loyihadagi rol"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_roles_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__role_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_project_roles
#, fuzzy
msgid "Project Roles"
msgstr "Loyiha rollari"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
#, fuzzy
msgid "Project Sharing"
msgstr "Loyihani ulashish"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_collaborator_wizard
#, fuzzy
msgid "Project Sharing Collaborator Wizard"
msgstr "Loyihani ulashish hamkorlik ustasi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
#, fuzzy
msgid "Project Sharing Recurrence"
msgstr "Loyihani ulashish takroriyligi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#, fuzzy
msgid "Project Sharing: Task"
msgstr "Loyihani ulashish: Vazifa"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
#, fuzzy
msgid "Project Stage"
msgstr "Loyiha bosqichi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
#, fuzzy
msgid "Project Stage Changed"
msgstr "Loyiha bosqichi o‘zgartirildi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Project Stage Delete Wizard"
msgstr "Loyiha bosqichini o‘chirish ustasi"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
#, fuzzy
msgid "Project Stage: Send rating"
msgstr "Loyiha bosqichi: Baholash yuborish"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
#, fuzzy
msgid "Project Stages"
msgstr "Loyiha bosqichlari"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
#, fuzzy
msgid "Project Tags"
msgstr "Loyiha teglari"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid "Project Task Stage Delete Wizard"
msgstr "Loyiha vazifasi bosqichini o‘chirish ustasi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
#, fuzzy
msgid "Project Tasks"
msgstr "Loyiha vazifalari"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_create_wizard
#, fuzzy
msgid "Project Template create Wizard"
msgstr "Loyiha andozasini yaratish ustasi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#, fuzzy
msgid "Project Templates"
msgstr "Loyiha andozalari"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
#, fuzzy
msgid "Project Title"
msgstr "Loyiha sarlavhasi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#, fuzzy
msgid "Project Update"
msgstr "Loyiha yangilanishi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
#, fuzzy
msgid "Project Visibility"
msgstr "Loyiha ko‘rinishi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
msgid ""
"Project and Task Visibility:\n"
"- Invited internal users: Can access only the project or tasks they follow. "
"Assignees automatically get access.\n"
"- Invited internal and portal users: Same as above, extended to portal "
"users.\n"
"- All internal users: Full access to the project and all its tasks.\n"
"- All internal and invited portal users: Internal users get full access. "
"Portal users can access only the project or tasks they follow.\n"
"\n"
"Portal Access Levels:\n"
"- Read-only: Portal users see tasks via their portal but can’t edit them.\n"
"- Edit (limited): Portal users access kanban/list views and can edit limited "
"fields on followed tasks.\n"
"- Edit: Same as above, with access to all tasks.\n"
"\n"
"Other Rules:\n"
"- Internal users can open a task from a direct link, even without project "
"access.\n"
"- Project admins have access to private projects, even if not followers.\n"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid "Project converted to template."
msgstr "Loyiha andozaga aylantirildi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Project created from template %(name)s."
msgstr "Loyiha %(name)s andozasidan yaratildi."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Project description..."
msgstr "Loyiha tavsifi..."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_role_to_users_map
#, fuzzy
msgid "Project role to users mapping"
msgstr "Foydalanuvchilarga loyiha vazifalarini belgilash"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "Project shared with your collaborators."
msgstr "Loyiha hamkorlaringiz bilan ulashildi."
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
#, fuzzy
msgid "Project status - {{ object.name }}"
msgstr "Loyiha holati - {{ object.name }}"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
#, fuzzy
msgid "Project's tasks"
msgstr "Loyiha vazifalari"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Project: %(project_name)s"
msgstr "Loyiha: %(project_name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Project: %(project_name)s, Stage: %(stage_name)s"
msgstr "Loyiha: %(project_name)s, Bosqich: %(stage_name)s"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
#, fuzzy
msgid "Project: Project Completed"
msgstr "Loyiha: Loyiha yakunlandi"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
#, fuzzy
msgid "Project: Request Acknowledgment"
msgstr "Loyiha: Tasdiqlash so‘rovi"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
#, fuzzy
msgid "Project: Task Rating Request"
msgstr "Loyiha: Vazifani baholash so‘rovi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr "Loyihalar"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
#, fuzzy
msgid ""
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
msgstr ""
"Loyihalar bir xil mavzudagi vazifalarni o‘z ichiga oladi va har biri alohida "
"boshqaruv paneliga ega."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in "
"several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
"information this way."
msgstr ""
"Ushbu bosqich mavjud bo‘lgan loyihalar. Agar bir nechta loyihalarda o‘xshash "
"ish jarayonini yuritayotgan bo‘lsangiz, ushbu bosqichni ular o‘rtasida "
"ulashib, umumlashtirilgan ma'lumot olishingiz mumkin."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Xususiyatlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
#, fuzzy
msgid "Public Link"
msgstr "Ochiq havola"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Nashr etilgan"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr "Nashr etish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__quarterly
#, fuzzy
msgid "Quarterly"
msgstr "Choraklik"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
#, fuzzy
msgid ""
"Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and "
"identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass "
"icon."
msgstr ""
"Tasdiqlash yoki o‘zgartirish so‘rovlari uchun vazifalar holatini tezda "
"tekshiring va qum soati belgisi yordamida bog‘liqliklar hal qilinmaguncha "
"to‘xtatilgan vazifalarni aniqlang."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Baholash"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#, fuzzy
msgid "Rating (/5)"
msgstr "Baho (/5)"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_pivot
#, fuzzy
msgid "Rating (1-5)"
msgstr "Baho (1-5)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
#, fuzzy
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "O‘rtacha baho matni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
#, fuzzy
msgid "Rating Email Template"
msgstr "Baholash elektron pochta andozasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status_period
#, fuzzy
msgid "Rating Frequency"
msgstr "Baholash chastotasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
#, fuzzy
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Oxirgi fikr-mulohaza bahosi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
#, fuzzy
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Oxirgi rasm bahosi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
#, fuzzy
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Baholashning oxirgi qiymati"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
#, fuzzy
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Baholashdan qoniqish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
#, fuzzy
msgid "Rating Text"
msgstr "Baho matni"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
#, fuzzy
msgid "Rating count"
msgstr "Baholar soni"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Baholar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
#, fuzzy
msgid "Reached"
msgstr "Erishildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__read
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "O‘qish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them."
msgstr ""
"O‘qish: hamkorlar vazifalarni ko‘rishlari mumkin, ammo tahrirlay olmaydilar."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
#, fuzzy
msgid ""
"Read: collaborators can view tasks but cannot edit them.\n"
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view.\n"
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
"O‘qish: hamkorlar vazifalarni ko‘ra oladi, ammo tahrirlash huquqi yo‘q. "
"Cheklangan tahrirlash: hamkorlar Kanban ko‘rinishida kuzatayotgan "
"vazifalarini ko‘rishi va tahrirlashi mumkin. To‘liq tahrirlash: hamkorlar "
"Kanban ko‘rinishidagi barcha vazifalarni ko‘rishi va tahrirlashi mumkin. "
"Shuningdek, ular qaysi vazifalarni kuzatishni tanlashlari mumkin."
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
#, fuzzy
msgid "Reception of {{ object.name }}"
msgstr "{{ object.name }} qabuli"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__partner_ids
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Qabul qiluvchilar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
#, fuzzy
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Yozishmalar ID raqami"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Yozuv"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
#, fuzzy
msgid "Recurrence"
msgstr "Takrorlanish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
#, fuzzy
msgid "Recurrent"
msgstr "Takroriy"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#, fuzzy
msgid "Recurrent tasks"
msgstr "Takroriy vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Recurring Tasks"
msgstr "Takrorlanuvchi vazifalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Refused"
msgstr "Rad etilgan"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__resource_ref
#, fuzzy
msgid "Related Document"
msgstr "Aloqador hujjat"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_id
#, fuzzy
msgid "Related Document ID"
msgstr "Aloqador hujjat ID raqami"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_model
#, fuzzy
msgid "Related Document Model"
msgstr "Aloqador hujjat modeli"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
#, fuzzy
msgid "Remove Collaborator"
msgstr "Hamkorni olib tashlash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Qayta nomlash"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
#: model:project.project,name:project.project_project_3
#, fuzzy
msgid "Renovations"
msgstr "Ta'mirlash ishlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
#, fuzzy
msgid "Repeat Every"
msgstr "Takrorlanish davri"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
#, fuzzy
msgid "Repeat Unit"
msgstr "Takrorlanish birligi"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobotlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Tadqiqot"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
#: model:project.project,name:project.project_project_2
#, fuzzy
msgid "Research & Development"
msgstr "Ilmiy-tadqiqot va ishlanmalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Research Project"
msgstr "Tadqiqot loyihasi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Researching"
msgstr "Tadqiqot olib borish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Resources Allocation"
msgstr "Resurslarni taqsimlash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Tiklash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Restoring will replace the current content with the selected version. Any "
"unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tiklash amali joriy tarkibni tanlangan versiya bilan almashtiradi. "
"Saqlanmagan o‘zgarishlar yo‘qoladi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Revenues"
msgstr "Daromadlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid "Revert to Project"
msgstr "Loyihaga qaytarish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
#, fuzzy
msgid "Role To Users"
msgstr "Foydalanuvchilarga rol berish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_rotting
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_rotting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Rotting"
msgstr "Chirish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
#, fuzzy
msgid "SAVE"
msgstr "SAQLASH"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yetkazib berishda xatolik"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Saqlash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Save the task to be able to drag images in description"
msgstr "Tasvirlarni tavsifga tortib tashlash uchun vazifani saqlang"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Save the task to be able to paste images in description"
msgstr "Tasvirlarni tavsifga joylash uchun vazifani saqlang"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Schedule your activity once it is ready."
msgstr "Faoliyatingiz tayyor bo‘lgach, uni rejalashtiring."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Ssenariy"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "Search Project"
msgstr "Loyiha qidirish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, fuzzy
msgid "Search Update"
msgstr "Yangilanishni qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Assignees"
msgstr "Tayinlanganlar bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Customer"
msgstr "Mijoz bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Milestone"
msgstr "Bosqich bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Priority"
msgstr "Ustuvorlik bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Project"
msgstr "Loyiha bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Stages"
msgstr "Bosqichlar bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search in Status"
msgstr "Holat bo‘yicha qidirish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "Search%(left)s Tasks%(right)s"
msgstr "%(left)s Vazifalar%(right)s qidirish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
#, fuzzy
msgid "Security Token"
msgstr "Xavfsizlik belgisi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "Select an assignee from the menu"
msgstr "Menyudan tayinlanadigan shaxsni tanlang"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Xat yuborish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__send_invitation
#, fuzzy
msgid "Send Invitation"
msgstr "Taklifnoma yuborish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_active
#, fuzzy
msgid "Send a customer rating request"
msgstr "Mijoz bahosini so‘rash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Ketma-ketlik"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Muqova rasmini o‘rnatish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Holatni belgilash"
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
#, fuzzy
msgid ""
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that stage"
msgstr ""
"Loyiha ma'lum bosqichga yetganda mijozlarni xabardor qilish uchun loyiha "
"bosqichlarini belgilang"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Set priority as %s"
msgstr "Ustuvorlikni %s sifatida belgilash"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
#, fuzzy
msgid "Set state as..."
msgstr "Holatni ... sifatida belgilash"
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
#, fuzzy
msgid ""
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
msgstr ""
"Mijozlaringizdan fikr-mulohaza olish uchun ushbu shablonni loyiha bosqichiga "
"o‘rnating. Loyihada \"mijoz baholari\" funksiyasini yoqing"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "Share Project"
msgstr "Loyihani ulashish"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Share Task"
msgstr "Vazifani ulashish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Show Sub-Tasks"
msgstr "Quyi vazifalarni ko‘rsatish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
#, fuzzy
msgid "Show closed tasks"
msgstr "Yakunlangan vazifalarni ko‘rsatish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
#, fuzzy
msgid "Show sub-tasks"
msgstr "Quyi vazifalarni ko‘rsatish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
#, fuzzy
msgid "Show sub-tasks & top menu"
msgstr "Quyi vazifalar va yuqori menyuni ko‘rsatish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Since"
msgstr "...dan boshlab"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_12
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Ijtimoiy"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Software Development"
msgstr "Dasturiy ta'minot ishlab chiqish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the selected analytic accounts are associated with a project:\n"
"%(accountList)s\n"
"\n"
"Archiving these accounts will remove the option to log timesheets for their "
"respective projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Tanlangan tahliliy hisoblarning ba'zilari loyiha bilan bog‘liq: %"
"(accountList)s. Bu hisoblarni arxivlash ularning tegishli loyihalari uchun "
"vaqt jadvallarini kiritish imkoniyatini yo‘qotadi. Davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
msgstr ""
"Kechirasiz. Vazifani o‘zining asosiy vazifasi sifatida belgilay olmaysiz."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Sort your tasks by sprint using milestones, tags, or a dedicated property. "
"At the end of each sprint, just pick the remaining tasks in your list and "
"move them all at once to the next sprint by editing the milestone, tag, or "
"property."
msgstr ""
"Vazifalaringizni bosqichlar, teglar yoki maxsus xususiyat yordamida sprint "
"bo‘yicha tartiblang. Har bir sprint oxirida ro‘yxatingizdagi qolgan "
"vazifalarni tanlang va ularni bosqich, teg yoki xususiyatni tahrirlash "
"orqali bir vaqtning o‘zida keyingi sprintga o‘tkazing."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Specifications"
msgstr "Texnik xususiyatlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Sprint Backlog"
msgstr "Sprint backlog"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Sprint Complete"
msgstr "Sprint yakunlandi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Sprint in Progress"
msgstr "Sprint davom etmoqda"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Stage"
msgstr "Bosqich"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#, fuzzy
msgid "Stage (Burndown Chart)"
msgstr "Bosqich (Burndown diagrammasi)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
#, fuzzy
msgid "Stage Changed"
msgstr "Bosqich o‘zgartirildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
#, fuzzy
msgid "Stage Owner"
msgstr "Bosqich egasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
#, fuzzy
msgid "Stage Rating Status"
msgstr "Bosqich baholash holati"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
#, fuzzy
msgid "Stage changed"
msgstr "Bosqich o‘zgartirildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Stage: %(stage_name)s"
msgstr "Bosqich: %(stage_name)s"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Boshlanish sanasi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Holat"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_stage_state_selection/project_task_stage_with_state_selection.js:0
#, fuzzy
msgid "State readonly"
msgstr "Faqat o‘qish uchun holat"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_status_with_color_selection/project_status_with_color_selection_field.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Status Update - %(date)s"
msgstr "Holat yangilanishi - %(date)s"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatlarga asoslangan holat. Kechikkan: Muddati allaqachon o‘tgan. Bugun: "
"Faoliyat sanasi bugun. Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking
#, fuzzy
msgid "Status time"
msgstr "Status vaqti"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Sub-tasks"
msgstr "Quyi vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours
#, fuzzy
msgid ""
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
"this task."
msgstr ""
"Ushbu vazifa bilan bog‘liq barcha quyi vazifalar (va ularning o‘z quyi "
"vazifalari) uchun ajratilgan soatlar yig‘indisi. Odatda bu vazifa uchun "
"ajratilgan soatlardan kam yoki unga teng bo‘ladi."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Qisqacha mazmun"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "T-shirt Printing"
msgstr "Futbolka bosib chiqarish"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Teglar"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Vazifa"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
#, fuzzy
msgid "Task Activities"
msgstr "Vazifa faoliyatlari"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved
#, fuzzy
msgid "Task Approved"
msgstr "Vazifa tasdiqlandi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled
#, fuzzy
msgid "Task Canceled"
msgstr "Vazifa bekor qilindi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
#, fuzzy
msgid "Task Cancelled"
msgstr "Vazifa bekor qilindi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Task Converted from To-Do"
msgstr "Vazifa bajariladigan ishdan o‘zgartirildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
#, fuzzy
msgid "Task Created"
msgstr "Vazifa yaratildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
#, fuzzy
msgid "Task Dependencies"
msgstr "Vazifalar o‘rtasidagi bog‘liqliklar"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done
#, fuzzy
msgid "Task Done"
msgstr "Vazifa bajarildi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress
#, fuzzy
msgid "Task In Progress"
msgstr "Vazifa bajarilmoqda"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
#, fuzzy
msgid "Task Logs"
msgstr "Vazifalar jurnali"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
#, fuzzy
msgid "Task Properties"
msgstr "Vazifa xususiyatlari"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
#, fuzzy
msgid "Task Rating"
msgstr "Vazifa baholanishi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
#, fuzzy
msgid "Task Recurrence"
msgstr "Vazifaning takrorlanishi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_task_share_wizard
#, fuzzy
msgid "Task Sharing"
msgstr "Vazifani ulashish"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
#, fuzzy
msgid "Task Stage"
msgstr "Vazifa bosqichi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
#, fuzzy
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Vazifa bosqichi o‘zgartirildi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
#, fuzzy
msgid "Task Stages"
msgstr "Vazifa bosqichlari"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_template_search_form
#, fuzzy
msgid "Task Templates"
msgstr "Vazifa andozalari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
#, fuzzy
msgid "Task Title"
msgstr "Vazifa nomi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Task Title..."
msgstr "Vazifa nomi..."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Task Transferred from Project %(source_project)s to %(destination_project)s"
msgstr ""
"Vazifa %(source_project)s loyihasidan %(destination_project)s loyihasiga "
"o‘tkazildi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting
#, fuzzy
msgid "Task Waiting"
msgstr "Vazifa kutilmoqda"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved
#, fuzzy
msgid "Task approved"
msgstr "Vazifa tasdiqlandi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled
#, fuzzy
msgid "Task cancelled"
msgstr "Vazifa bekor qilindi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid "Task converted to template"
msgstr "Vazifa andozaga aylantirildi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done
#, fuzzy
msgid "Task done"
msgstr "Vazifa bajarildi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "Vazifa:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#, fuzzy
msgid "Task: Rating Request"
msgstr "Vazifa: Baholash so‘rovi"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_all_tasks_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: model:project.project,label_tasks:project.project_home_construction
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4
#: model:project.project,label_tasks:project.project_template_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#, fuzzy
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Vazifalar tahlili"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Tasks Management"
msgstr "Vazifalarni boshqarish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#, fuzzy
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Vazifa bosqichlari"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
#, fuzzy
msgid "Tasks in Recurrence"
msgstr "Takrorlanuvchi vazifalar"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action_view_tasks
#, fuzzy
msgid "Tasks.test"
msgstr "Tasks.test"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Andoza"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_has_dates
#, fuzzy
msgid "Template Has Dates"
msgstr "Andozada sanalar mavjud"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Template converted back to regular project."
msgstr "Andoza oddiy loyihaga qaytarildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Template converted back to regular task"
msgstr "Andoza oddiy vazifaga qaytarildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Template created from %s."
msgstr "%s dan andoza yaratildi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Andozalar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Tests"
msgstr "Sinovlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#, fuzzy
msgid "The Burndown Chart must be grouped by Date"
msgstr "Burndown diagrammasi sana bo‘yicha guruhlanishi kerak"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
#, fuzzy
msgid "The current user's personal stage."
msgstr "Joriy foydalanuvchining shaxsiy bosqichi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
#, fuzzy
msgid "The current user's personal task stage."
msgstr "Joriy foydalanuvchining shaxsiy vazifa bosqichi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "Hujjat mavjud emas yoki sizda unga kirish huquqi yo‘q"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, fuzzy
msgid "The end date should be in the future"
msgstr "Tugash sanasi kelajakda bo‘lishi kerak"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "The following milestone has been added:"
msgstr "Quyidagi bosqich qo‘shildi:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "The following milestones have been added:"
msgstr "Quyidagi bosqichlar qo‘shildi:"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, fuzzy
msgid "The interval should be greater than 0"
msgstr "Oraliq 0 dan katta bo‘lishi kerak"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
#, fuzzy
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Ushbu taxallus mos keladigan model (Odoo hujjat turi). Mavjud yozuvga javob "
"bermaydigan har qanday kiruvchi xat ushbu modelning yangi yozuvini "
"yaratishga olib keladi (masalan, loyiha vazifasi)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
""
msgstr ""
"Elektron pochta taxallusining nomi, masalan, uchun "
"xatlarni qabul qilishni istasangiz, 'jobs'"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The project and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr ""
"Loyiha va u bilan bog‘liq hamkor bir xil kompaniyaga tegishli bo‘lishi kerak"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic "
"lines or if more than one project is linked to it."
msgstr ""
"Loyihaning tahliliy hisobi tahliliy qatorlarga ega bo‘lsa yoki unga bir "
"nechta loyiha bog‘langan bo‘lsa, loyiha kompaniyasini o‘zgartirish mumkin "
"emas."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
#, fuzzy
msgid "The project's start date must be before its end date."
msgstr ""
"Loyihaning boshlanish sanasi uning tugash sanasidan oldin bo‘lishi kerak."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"The report should be grouped either by \"Stage\" to represent a Burndown "
"Chart or by \"Is Closed\" to represent a Burn-up chart. Without one of these "
"groupings applied, the report will not provide relevant information."
msgstr ""
"Hisobot \"Burndown\" diagrammasini ko‘rsatish uchun \"Bosqich\" bo‘yicha "
"yoki \"Burn-up\" diagrammasini ko‘rsatish uchun \"Yopilgan\" bo‘yicha "
"guruhlanishi kerak. Ushbu guruhlashlardan biri qo‘llanilmasa, hisobot "
"tegishli ma'lumotlarni bermaydi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "The task and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr ""
"Vazifa va u bilan bog‘liq hamkor bir xil kompaniyaga tegishli bo‘lishi kerak."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "The task description was empty at the time."
msgstr "O‘sha paytda vazifa tavsifi bo‘sh edi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The view must be grouped by date and by Stage - Burndown chart or Is Closed "
"- Burnup chart"
msgstr ""
"Ko‘rish sana va Bosqich - Burndown diagrammasi yoki Yopilgan - Burnup "
"diagrammasi bo‘yicha guruhlanishi kerak"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#, fuzzy
msgid "There are no projects."
msgstr "Loyihalar mavjud emas."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
#, fuzzy
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
msgstr "Hozircha bu loyiha uchun baholashlar yo‘q"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#, fuzzy
msgid "There are no tasks."
msgstr "Vazifalar mavjud emas."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "There is nothing to report."
msgstr "Hisobot qilish uchun hech narsa yo‘q."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#, fuzzy
msgid ""
"They can edit shared project tasks and view specific documents in read mode "
"on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales orders, "
"purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets."
msgstr ""
"Ular umumiy loyiha vazifalarini tahrirlashi va veb-saytingizda o‘qish "
"rejimida ma'lum hujjatlarni ko‘rishi mumkin. Bunga lidlar/imkoniyatlar, "
"kotirovkalar/sotish buyurtmalari, xarid buyurtmalari, hisob-fakturalar va "
"to‘lovlar, vaqt jadvallari va chiptalar kiradi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
#, fuzzy
msgid "This Month"
msgstr "Shu oy"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "This Week"
msgstr "Shu hafta"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"This analytic account is associated with the following projects:\n"
"%(projectList)s\n"
"\n"
"Archiving the account will remove the option to log timesheets for these "
"projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu tahliliy hisob quyidagi loyihalar bilan bog‘langan: %(projectList)s "
"Hisobni arxivlash ushbu loyihalar uchun vaqt jadvallarini qayd etish "
"imkoniyatini olib tashlaydi. Davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"This follower is currently a project collaborator. Removing them will revoke "
"their portal access to the project. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu kuzatuvchi hozirda loyiha hamkori hisoblanadi. Uni olib tashlash loyihaga "
"portal orqali kirish huquqini bekor qiladi. Davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of how the project will look when it's shared with "
"customers and they have editing access."
msgstr ""
"Bu mijozlar bilan ulashilganda va ularga tahrirlash ruxsati berilganda "
"loyihaning qanday ko‘rinishini oldindan ko‘rsatadi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This project is associated with %(project_company)s, whereas the selected "
"stage belongs to %(stage_company)s. There are a couple of options to "
"consider: either remove the company designation from the project or from the "
"stage. Alternatively, you can update the company information for these "
"records to align them under the same company."
msgstr ""
"Bu loyiha %(project_company)s bilan bog‘langan, tanlangan bosqich esa %"
"(stage_company)s ga tegishli. Ko‘rib chiqish uchun bir nechta variant "
"mavjud: loyihadan yoki bosqichdan kompaniya nomini olib tashlash. Yoki ushbu "
"yozuvlarni bir xil kompaniyaga moslashtirish uchun kompaniya ma'lumotlarini "
"yangilashingiz mumkin."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This project is currently a template. Would you like to convert it back into "
"a regular project?"
msgstr ""
"Ushbu loyiha hozirda shablon hisoblanadi. Uni yana oddiy loyihaga "
"aylantirmoqchimisiz?"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This project is not associated with any company, while the stage is "
"associated with %s. There are a couple of options to consider: either change "
"the project's company to align with the stage's company or remove the "
"company designation from the stage"
msgstr ""
"Bu loyiha hech qanday kompaniya bilan bog‘liq emas, bosqich esa %s bilan "
"bog‘langan. Ko‘rib chiqish uchun ikki variant mavjud: loyiha kompaniyasini "
"bosqich kompaniyasiga moslashtirish yoki bosqichdan kompaniya belgilashini "
"olib tashlash"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "This task has sub-tasks, so it can't be private."
msgstr ""
"Bu vazifada ichki vazifalar mavjud, shuning uchun u shaxsiy bo‘la olmaydi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#, fuzzy
msgid "This task is blocked by another unfinished task"
msgstr "Bu vazifa boshqa tugallanmagan vazifa tufayli to‘xtatib qo‘yilgan"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"This task is currently a template. Would you like to convert it back into a "
"regular task?"
msgstr ""
"Bu vazifa hozirda shablon hisoblanadi. Uni oddiy vazifaga aylantirishni "
"xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
#, fuzzy
msgid "This task is currently blocked by"
msgstr "Bu vazifa hozirda quyidagi tufayli to‘xtatib qo‘yilgan"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
"following projects:"
msgstr ""
"Bu quyidagi loyihalardan bosqichlar va ulardagi barcha vazifalarni "
"arxivlaydi:"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#, fuzzy
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr ""
"Bular siz bajarishingiz kerak bo‘lgan turli toifadagi ishlarni ifodalaydi "
"(masalan, \"Qo‘ng‘iroq qilish\" yoki \"Elektron xat yuborish\")."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Time Management"
msgstr "Vaqtni boshqarish"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
msgstr "Maslahat: Kelgan xatlardan vazifalar yarating"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
#, fuzzy
msgid "Tip: Project-Specific Fields"
msgstr "Maslahat: Loyihaga xos maydonlar"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression"
msgstr ""
"Maslahat: Vazifalarning rivojlanishini kuzatish uchun vazifa holatlaridan "
"foydalaning"
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
#, fuzzy
msgid "Tip: Your Own Personal Kanban"
msgstr "Maslahat: Shaxsiy Kanban taxtangiz"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Sarlavha"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "To Bill"
msgstr "Hisob-kitob qilish"
#. module: project
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Bajarish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "To Invoice"
msgstr "Hisob-faktura berish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "To Print"
msgstr "Chop etish"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#, fuzzy
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.
\n"
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
"Ishlarni bajarish uchun vazifalardagi faoliyatlar va holatlardan foydalaning."
"
Samarali hamkorlik qilish uchun real vaqt rejimida yoki elektron pochta "
"orqali muloqot qiling."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"To give portal users access to your project, add them as followers. For task "
"access, add them as followers for each task."
msgstr ""
"Portal foydalanuvchilariga loyihangizga kirish huquqini berish uchun ularni "
"kuzatuvchilar sifatida qo‘shing. Vazifaga kirish uchun ularni har bir "
"vazifaga kuzatuvchi sifatida qo‘shing."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, "
"leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone "
"task."
msgstr ""
"Vazifani ichki vazifaga aylantirish uchun asosiy vazifani tanlang. Yoki "
"ichki vazifani mustaqil vazifaga aylantirish uchun asosiy vazifa maydonini "
"bo‘sh qoldiring."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Bugun"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Yuqori menyu"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Total Costs"
msgstr "Umumiy xarajatlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "Total Revenues"
msgstr "Umumiy daromadlar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
msgstr ""
"Muvaffaqiyatga erishish uchun erishilishi kerak bo‘lgan asosiy taraqqiyot "
"nuqtalarini kuzatish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
#, fuzzy
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
msgstr ""
"Muvaffaqiyatga erishish uchun erishilishi kerak bo‘lgan asosiy taraqqiyot "
"nuqtalarini kuzatish."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account "
"associated with the project on relevant documents."
msgstr ""
"Tegishli hujjatlarda loyiha bilan bog‘liq tahliliy hisobni o‘rnatish orqali "
"loyiha xarajatlari, daromadlari va foydaliligini kuzatib boring."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Track the progress of your projects"
msgstr "Loyihalaringiz rivojlanishini kuzating"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Track time spent on projects and tasks"
msgstr "Loyiha va vazifalarga sarflangan vaqtni kuzatish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
#, fuzzy
msgid ""
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
"tasks."
msgstr ""
"Shaffof teglar loyiha va vazifalaringizning kanban ko‘rinishida ko‘rinmaydi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__bimonthly
#, fuzzy
msgid "Twice a Month"
msgstr "Oyiga ikki marta"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
msgstr "Ikki vazifa bir-biriga bog‘liq bo‘lishi mumkin emas."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Yozuvdagi istisno faoliyat turi."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#, fuzzy
msgid "Unarchive Projects"
msgstr "Loyihalarni arxivdan chiqarish"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Unarchive Tasks"
msgstr "Vazifalarni arxivdan chiqarish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
#, fuzzy
msgid "Unassigned"
msgstr "Tayinlanmagan"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
#, fuzzy
msgid "Unfollow"
msgstr "Obunani bekor qilish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#, fuzzy
msgid "Unhappy face"
msgstr "Xafa yuz"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#, fuzzy
msgid "Unknown Analytic Account"
msgstr "Noma'lum tahliliy hisob"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "O‘qilmagan xabarlar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
#, fuzzy
msgid "Until"
msgstr "Gacha"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
#, fuzzy
msgid "Update Created"
msgstr "Yangilanish yaratildi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__3
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Shoshilinch"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
#, fuzzy
msgid "Usability"
msgstr "Foydalanish qulayligi"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
#, fuzzy
msgid "Use Milestones"
msgstr "Bosqichlardan foydalanish"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
#, fuzzy
msgid "Use Recurring Tasks"
msgstr "Takroriy vazifalardan foydalanish"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
#, fuzzy
msgid "Use Stages on Project"
msgstr "Loyihada bosqichlardan foydalanish"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
#, fuzzy
msgid "Use Task Dependencies"
msgstr "Vazifa bog‘liqliklaridan foydalanish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__label_tasks
#, fuzzy
msgid "Use Tasks as"
msgstr "Vazifalarni ... sifatida ishlatish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Use This For My Project"
msgstr "Buni loyiham uchun qo‘llash"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
#, fuzzy
msgid ""
"Use personal stages to organize your tasks and create your own workflow."
msgstr ""
"Vazifalaringizni tartibga solish va o‘z ish jarayoningizni yaratish uchun "
"shaxsiy bosqichlardan foydalaning."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
#, fuzzy
msgid "Use tags to categorize your tasks."
msgstr "Vazifalaringizni turkumlash uchun teglardan foydalaning."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Use the"
msgstr "... dan foydalanish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Use the chatter to send emails and communicate efficiently with your "
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
"main changes about this task."
msgstr ""
"Mijozlaringiz bilan samarali muloqot qilish va elektron xatlar yuborish"
"b> uchun chatdan foydalaning. Bu vazifa bo‘yicha asosiy o‘zgarishlardan "
"xabardor qilish uchun kuzatuvchilar ro‘yxatiga yangi odamlarni qo‘shing."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name
#, fuzzy
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
" #tags Set tags on the task\n"
" @user Assign the task to a user\n"
" ! Set the task a medium priority\n"
" !! Set the task a high priority\n"
" !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
"Yangi vazifalar yaratish uchun sarlavhada ushbu kalit so‘zlardan "
"foydalaning: 30s Vazifaga 30 soat ajrating #teglar Vazifaga teglar qo‘ying "
"@foydalanuvchi Vazifani foydalanuvchiga topshiring ! Vazifani o‘rtacha "
"ustuvorlikka qo‘ying !! Vazifani yuqori ustuvorlikka qo‘ying !!! Vazifani "
"juda shoshilinch ustuvorlikka qo‘ying To‘g‘ri format va tartibdan "
"foydalaning, masalan: Sozlamalar ekranini yaxshilash 5s #funksiya #v16 "
"@Mitchell !"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_user
#, fuzzy
msgid "User can user the your employees' schedule"
msgstr "Foydalanuvchi xodimlaringiz jadvalidan foydalanishi mumkin"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ko‘rish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#, fuzzy
msgid "View Task"
msgstr "Vazifani ko‘rish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/common/project_common_calendar_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#, fuzzy
msgid "View Tasks"
msgstr "Vazifalarni ko‘rish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr "Ko‘rinuvchanlik"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
#, fuzzy
msgid "Visible to all"
msgstr "Hammaga ko‘rinadigan"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Want a better way to manage your projects? It starts here."
msgstr ""
"Loyihalaringizni boshqarishning yaxshiroq usulini xohlaysizmi? U "
"shu yerdan boshlanadi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Website Redesign"
msgstr "Veb-saytni qayta loyihalash"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__weekly
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalik"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__role_ids
#, fuzzy
msgid ""
"When you create a project from a template, you can choose which employee "
"takes each role. These employees will be added to the tasks, along with "
"anyone already assigned."
msgstr ""
"Shablondan loyiha yaratganingizda, har bir rolni qaysi xodim bajarishini "
"tanlashingiz mumkin. Bu xodimlar allaqachon biriktirilganlar bilan birga "
"vazifalarga qo‘shiladi."
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_14
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Ish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
#, fuzzy
msgid "Working Days to Assign"
msgstr "Tayinlash uchun ish kunlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
#, fuzzy
msgid "Working Days to Close"
msgstr "Yopish uchun ish kunlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
#, fuzzy
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr "Tayinlash uchun ish soatlari"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
#, fuzzy
msgid "Working Hours to Close"
msgstr "Yopish uchun ish soatlari"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Working Time to Assign"
msgstr "Tayinlash uchun ish vaqti"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "Working Time to Close"
msgstr "Yopish uchun ish vaqti"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as "
"well?"
msgstr "Bu bosqichlardagi barcha loyihalarni arxivdan chiqarishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
"well?"
msgstr "Bu bosqichlardagi barcha vazifalarni arxivdan chiqarishni xohlaysizmi?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.js:0
#, fuzzy
msgid "Write a task name"
msgstr "Vazifa nomini yozing"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Yozish"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__yearly
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "Yillik"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Yillar"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s "
"since it currently includes projects associated with %"
"(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists "
"of projects linked to %(company_name)s."
msgstr ""
"Bu bosqichdagi kompaniyani %(company_name)s ga o‘zgartira olmaysiz, chunki u "
"hozirda %(project_company_name)s bilan bog‘liq loyihalarni o‘z ichiga oladi. "
"Iltimos, bu bosqich faqat %(company_name)s bilan bog‘langan loyihalardan "
"iborat bo‘lishini ta'minlang."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "You can change the sub-task state here!"
msgstr "Kichik vazifa holatini shu yerda o‘zgartirishingiz mumkin!"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
msgstr "Faqat shaxsiy vazifaga shaxsiy bosqich o‘rnatishingiz mumkin."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid "You can open sub-tasks from the kanban card!"
msgstr "Kanban kartasidan kichik vazifalarni ochishingiz mumkin!"
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent
#, fuzzy
msgid "You cannot convert this task into a sub-task because it is recurrent."
msgstr ""
"Bu vazifa takrorlanuvchi bo‘lgani uchun uni kichik vazifaga aylantira "
"olmaysiz."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or "
"first delete all of their projects."
msgstr ""
"Loyihalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Ularni "
"arxivlashingiz yoki avval barcha loyihalarini o‘chirishingiz mumkin."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of "
"their projects."
msgstr ""
"Loyihalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Avval ularning "
"barcha loyihalarini o‘chirishingiz kerak."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
"first delete all of their tasks."
msgstr ""
"Vazifalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Ularni "
"arxivlashingiz yoki avval barcha vazifalarini o‘chirishingiz mumkin."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
"their tasks."
msgstr ""
"Vazifalarni o‘z ichiga olgan bosqichlarni o‘chira olmaysiz. Avval ularning "
"barcha vazifalarini o‘chirishingiz kerak."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "Siz %sga tayinlandingiz"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
#, fuzzy
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Siz ga tayinlandingiz"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "You have been invited to follow %s"
msgstr "Siz %sni kuzatishga taklif qilindingiz"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
#, fuzzy
msgid "You have been invited to follow Task Document :"
msgstr "Siz vazifa hujjatini kuzatishga taklif qilindingiz:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#, fuzzy
msgid ""
"You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to "
"proceed?"
msgstr ""
"Sizda to‘liq nazorat mavjud va istalgan vaqtda portalga kirishni bekor "
"qilishingiz mumkin. Davom etishga tayyormisiz?"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
"you navigate.
You can discard these changes from here or manually save "
"your task.
Let's save it manually."
msgstr ""
"Sizda saqlanmagan o‘zgarishlar bor - xavotir olmang! Odoo navigatsiya "
"paytida ularni avtomatik ravishda saqlaydi.
Bu o‘zgarishlarni shu "
"yerdan bekor qilishingiz yoki vazifangizni qo‘lda saqlashingiz mumkin.
Keling, uni qo‘lda saqlaymiz."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "Your managers decide which feedback is accepted"
msgstr "Qaysi fikr-mulohaza qabul qilinishini menejerlaringiz hal qiladi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "alias"
msgstr "taxallus"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "analytic"
msgstr "tahliliy"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "va"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"and which feedback is\n"
" moved to the \"Refused\" column."
msgstr "va qaysi fikr-mulohazalar \"Rad etilgan\" ustuniga ko‘chirilishini."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
#, fuzzy
msgid "assignees"
msgstr "tayinlanganlar"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "button."
msgstr "tugmasi."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_list
#, fuzzy
msgid "e.g. Developer"
msgstr "masalan, Dasturchi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Monthly review"
msgstr "masalan, Oylik ko‘rib chiqish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Office Party"
msgstr "masalan, Ofis bayrami"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, fuzzy
msgid "e.g. Product Launch"
msgstr "masalan, Mahsulotni ishga tushirish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Send Invitations"
msgstr "masalan, Taklifnomalarni yuborish"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, fuzzy
msgid "e.g. Tasks"
msgstr "masalan, Vazifalar"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
#, fuzzy
msgid "e.g. To Do"
msgstr "masalan, Bajarish kerak"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#, fuzzy
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "masalan, mycompany.com"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#, fuzzy
msgid "e.g. office-party"
msgstr "masalan, ofis-bayrami"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g: Product Launch"
msgstr "masalan: Mahsulotni ishga tushirish"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "icon to organize your daily activities."
msgstr "belgisi kundalik faoliyatingizni tashkil qilish uchun."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete "
"or cancelled, all of its dependencies will be unblocked."
msgstr ""
"belgisi boshqa vazifalarni kutayotgan vazifalarni ko‘rish uchun. Vazifa "
"bajarilgan yoki bekor qilingan deb belgilanganda, uning barcha "
"bog‘liqliklari ochiladi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "icon."
msgstr "belgisi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__periodic
#, fuzzy
msgid "on a periodic basis"
msgstr "davriy ravishda"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
#, fuzzy
msgid "project."
msgstr "loyiha."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, fuzzy
msgid "project_id"
msgstr "project_id"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
#, fuzzy
msgid "ready to be marked as reached"
msgstr "erishildi deb belgilashga tayyor"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task."
msgstr ""
"holati vazifani o‘zgartirish yoki muhokama qilish zarurligini ko‘rsatadi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage."
msgstr ""
"holati hamkasblaringizga vazifa keyingi bosqich uchun tasdiqlangani haqida "
"xabar beradi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "state to mark the task as cancelled."
msgstr "holati vazifani bekor qilingan deb belgilaydi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "state to mark the task as complete."
msgstr "holati vazifani bajarilgan deb belgilaydi."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0
#, fuzzy
msgid "sub-tasks)"
msgstr "kichik vazifalar)"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "task"
msgstr "vazifa"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
msgstr "quyidagi muhim bosqichning muddati yangilandi:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
#, fuzzy
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
msgstr "quyidagi muhim bosqichlarning muddatlari yangilandi:"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"to define if the project is\n"
" ready for the next step."
msgstr "loyiha keyingi qadamga tayyor yoki yo‘qligini aniqlash uchun."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, fuzzy
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
msgstr "g‘oyangizning joriy holatini ko‘rsatish uchun."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__stage
#, fuzzy
msgid "when reaching this stage"
msgstr "bu bosqichga yetganda"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
#, fuzzy
msgid "will generate tasks in your"
msgstr "qurilmangizda vazifalar yaratadi"
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
#, fuzzy
msgid ""
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: "
"Satisfaction Survey"
msgstr ""
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: Qoniqish "
"so‘rovnomasi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, fuzzy
msgid "{{0}} Milestones reached out of {{1}}"
msgstr "{{1}} tadan {{0}} ta maqsadga erishildi"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 Tayinlanmagan"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#, fuzzy
msgid "🔒 Private"
msgstr "🔒 Shaxsiy"