# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * pos_hr # # Translators: # Grzegorz Grzelak , 2022 # Maksym , 2022 # Piotr Szlązak , 2022 # Radosław Biegalski , 2022 # Paweł Wodyński , 2022 # Tomasz Leppich , 2022 # Jacek Michalski , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Tadeusz Karpiński , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Marta (wacm)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:45+0000\n" "Last-Translator: \"Marta (wacm)\" \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.single_employee_sales_report msgid "Abigal Peterson" msgstr "Abigal Peterson" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Access Denied" msgstr "Odmowa dostępu" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_daily_sales_reports_wizard__add_report_per_employee msgid "Add a report per each employee" msgstr "Dodaj raport dla każdego pracownika" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_config_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.res_config_settings_view_form msgid "Advanced rights" msgstr "Zaawansowane uprawnienia" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_config_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.res_config_settings_view_form msgid "All Employees" msgstr "Wszyscy pracownicy" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_config_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.res_config_settings_view_form msgid "Basic rights" msgstr "Podstawowe uprawnienia" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "" "Cannot generate report per employee: only one employee logged in during this " "session." msgstr "" "Nie można wygenerować raportu dla poszczególnych pracowników: podczas tej " "sesji zalogowany był tylko jeden pracownik." #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash in/out" msgstr "Wpłata/Wypłata" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_order__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_payment__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_session__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_list_select_inherit msgid "Cashier" msgstr "Kasjer" #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/pos_order.py:0 msgid "Cashier %s" msgstr "Kasjer %s" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_order__cashier msgid "Cashier name" msgstr "Imię kasjera" #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/pos_session.py:0 msgid "Closed Register" msgstr "Kasa zamknięta" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfiguracja ustawień" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Counted" msgstr "Policzono" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_account_bank_statement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_report_pos_hr_single_employee_sales_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_report_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_res_config_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_account_bank_statement_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_daily_sales_reports_wizard__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_report_pos_order__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.view_report_pos_order_search_inherit msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.single_employee_sales_report msgid "Employee Sales Report" msgstr "Raport sprzedaży pracowniczej" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.single_employee_sales_report msgid "Employee:" msgstr "Pracownik:" #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Employee: %(employee)s - PoS Config(s): %(config_list)s \n" msgstr "Pracownik: %(employee)s - Konfiguracja(e) PoS: %(config_list)s \n" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__advanced_employee_ids #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_res_config_settings__pos_advanced_employee_ids msgid "" "Employees linked to users with the PoS Manager role are automatically added " "to this list" msgstr "" "Pracownicy powiązani z użytkownikami pełniącymi rolę menedżera PoS są " "automatycznie dodawani do tej listy" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__basic_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_res_config_settings__pos_basic_employee_ids msgid "Employees with basic access" msgstr "Pracownicy z podstawowym dostępem" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__advanced_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_res_config_settings__pos_advanced_employee_ids msgid "Employees with manager access" msgstr "Pracownicy z dostępem menadżera" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__minimal_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_res_config_settings__pos_minimal_employee_ids msgid "Employees with minimal access" msgstr "Pracownicy z minimalnym dostępem" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 msgid "Enter your PIN" msgstr "Wprowadź swój PIN" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_report_pos_hr_single_employee_sales_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_report_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_res_config_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__basic_employee_ids #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__minimal_employee_ids #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_res_config_settings__pos_basic_employee_ids #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_res_config_settings__pos_minimal_employee_ids msgid "If left empty, all employees can log in to PoS" msgstr "Jeśli pole jest puste, wszyscy pracownicy mogą się zalogować do PoS" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/cashier_selection_popup/cashier_selection_popup.xml:0 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_config_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.res_config_settings_view_form msgid "Minimal rights" msgstr "Minimalne uprawnienia" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/utils/select_cashier_mixin.js:0 msgid "No Cashiers" msgstr "Brak kasjerów" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0 msgid "" "Only the cashier linked to the logged-in user (%s) can proceed to the " "Backend." msgstr "" "Tylko kasjer powiązany z zalogowanym użytkownikiem (%s) może przejść do " "zaplecza." #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 msgid "Open Register" msgstr "Otwórz kasę" #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/pos_session.py:0 msgid "Opened register" msgstr "Otwarta kasa" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Opening" msgstr "Saldo otwarcia" #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/pos_session.py:0 msgid "Others" msgstr "Inne" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/utils/select_cashier_mixin.js:0 msgid "PIN not found" msgstr "Nie znaleziono PINu" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/utils/select_cashier_mixin.js:0 msgid "Password?" msgstr "Hasło?" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Konfiguracja punktu sprzedaży" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "Raport dzienny z punktu sprzedaży" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Zamówienia Punktu Sprzedaży" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Raport punktu sprzedaży PoS" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Płatności punktu sprzedaży" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesja punktu sprzedaży" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Wariant produktu" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/components/popups/cashier_selection_popup/cashier_selection_popup.xml:0 msgid "Select Cashier" msgstr "Wybierz kasjera" #. module: pos_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_config_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.res_config_settings_view_form msgid "Select Employee(s)" msgstr "Wybierz pracowników" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_hr_single_employee_sales_report msgid "Session sales details for a single employee" msgstr "Szczegóły sprzedaży sesji dla pojedynczego pracownika" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_session__employee_id msgid "The employee who currently uses the cash register" msgstr "Pracownik, który obecnie korzysta z kasy fiskalnej" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_account_bank_statement_line__employee_id msgid "The employee who made the cash move." msgstr "Pracownik, który dokonał transferu gotówki." #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_order__employee_id #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_payment__employee_id msgid "The employee who uses the cash register." msgstr "Pracownik obsługujący kasę fiskalną." #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/utils/select_cashier_mixin.js:0 msgid "There is no cashier available." msgstr "Brak dostępnego kasjera." #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 msgid "Unlock Register" msgstr "Odblokuj kasę fiskalną" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/utils/select_cashier_mixin.js:0 msgid "Wrong PIN" msgstr "Nieprawidłowy PIN" #. module: pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/pos_hr/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "You are not allowed to change the price of a product." msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany ceny produktu." #. module: pos_hr #. odoo-python #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "You cannot delete an employee that may be used in an active PoS session, " "close the session(s) first: \n" msgstr "" "Nie możesz usunąć pracownika który może być użyty w aktywnej sesji PoS, " "najpierw zamknij sesję: \n" #~ msgid "If left empty, only Odoo users have extended rights in PoS" #~ msgstr "" #~ "Jeśli pole jest puste, tylko użytkownicy Odoo mają rozszerzone " #~ "uprawnienia w PoS" #~ msgid "Allowed Employees" #~ msgstr "Dozwoleni pracownicy" #~ msgid "Change Cashier" #~ msgstr "Zmiana kasjera" #~ msgid "Employee: %s - PoS Config(s): %s \n" #~ msgstr "Pracownik: %s - Konfiguracja(e) PoS: %s\n" #~ msgid "Employees with access" #~ msgstr "Pracownicy z dostępem" #~ msgid "If left empty, all employees can log in to the PoS session" #~ msgstr "" #~ "Jeżeli pozostawiono puste, wszyscy pracownicy mogą zalogować się do sesji " #~ "PoS" #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "Niepoprawne hasło" #~ msgid "Log in to" #~ msgstr "Zaloguj się do" #~ msgid "" #~ "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " #~ "interim employee." #~ msgstr "" #~ "Osoba korzystająca z kasy fiskalnej. Może to być osoba pomagająca, " #~ "student lub pracownik tymczasowy." #~ msgid "Scan your badge" #~ msgstr "Zeskanuj swój identyfikator" #~ msgid "or" #~ msgstr "lub"