mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-24 01:32:03 +02:00
726 lines
28 KiB
Text
726 lines
28 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_subcontracting
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022
|
|
# Thi Huong Nguyen, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 17:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"mrp_subcontracting/vi/>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
|
msgstr "%(name)s Trình tự Tái cung ứng cho đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
|
msgstr "%(name)s Trình tự gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
|
msgid "/my/productions"
|
|
msgstr "/my/productions"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
|
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|
msgstr "Báo cáo tổng quan BoM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Danh mục vật tư"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Loại BoM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
|
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
|
msgstr "BoM mà đối tác là một trong những đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|
msgid "Bom Product"
|
|
msgstr "Sản phẩm BoM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Production Qty"
|
|
msgstr "Thay đổi SL sản xuất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Kiểm tra tình trạng còn hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn một nhà cung cấp thuộc loại đơn vị gia công nếu bạn muốn gia công sản "
|
|
"phẩm này"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|
msgid "Consumed"
|
|
msgstr "Đã sử dụng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
|
msgid "Create New Production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Tạo một khách hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
msgstr "Thời hạn"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Nhu cầu"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
|
msgid "Detail Component"
|
|
msgstr "Chi tiết thành phần"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hoàn tất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
|
msgstr "Tiến hành theo các lệnh sản xuất mà bạn phải thực hiện"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
|
msgid "Has been recorded?"
|
|
msgstr "Đã được ghi nhận?"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
|
"Internal, linked to the appropriate company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Để quản lý tồn kho một cách chính xác, các vị trí gia công phải thuộc loại "
|
|
"nội bộ, được liên kết với công ty phù hợp."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
|
msgid "Incoming transfer"
|
|
msgstr "Lệnh chuyển hàng vào"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Vị trí kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
|
msgid "Is Subcontract"
|
|
msgstr "Là gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|
msgid ""
|
|
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
|
"subcontracting portal view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Danh sách sản phẩm được sử dụng trong BoM, dùng để lọc danh sách sản phẩm "
|
|
"trong chế độ xem cổng thông tin gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
|
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
|
msgstr "Hoạt động sản xuất mà đối tác là đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
|
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đảm bảo rằng bạn xác thực hoặc điều chỉnh phiếu xuất kho tái cung ứng liên "
|
|
"quan cho đơn vị gia công của mình để tránh sự không nhất quán trong tồn kho."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Lệnh sản xuất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Lệnh sản xuất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Manufacturing Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu sản xuất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Mới nhất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
|
"current state to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Người dùng cổng thông tin không thể tạo điều chuyển tồn kho với trạng thái "
|
|
"'Hoàn tất' hoặc thay đổi trạng thái hiện tại thành 'Hoàn tất'."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Hoạt động sản xuất"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Quant"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Sẵn sàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Register components for subcontracted product"
|
|
msgstr "Ghi nhận thành phần cho sản phẩm gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|
msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
|
msgid "Resupply Subcontractor"
|
|
msgstr "Tái cung ứng cho đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
|
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
|
msgstr "Tái cung ứng cho đơn vị gia công theo đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
|
msgid "Resupply Subcontractors"
|
|
msgstr "Tái cung ứng cho đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Phiếu xuất kho trả hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "Return Picking Line"
|
|
msgstr "Dòng phiếu trả hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Ngày đã lên lịch"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
|
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
|
msgstr "Hiển thị chi tiết gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Chứng từ gốc"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Điều chuyển tồn kho"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
|
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
|
msgstr "Phiếu xuất kho mà đối tác là đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Quy tắc tồn kho"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
msgid "Subcontracted"
|
|
msgstr "Được gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
|
msgstr "Không thể gộp lệnh sản xuất được gia công."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
|
msgid "Subcontracting"
|
|
msgstr "Gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
|
msgid "Subcontracting Location"
|
|
msgstr "Vị trí gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
|
msgid "Subcontracting Locations"
|
|
msgstr "Vị trí gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
|
msgid "Subcontracting MOs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
|
msgstr "Gia công theo quy tắc MTO"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
|
msgstr "Gia công theo quy tắc MTS"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
|
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
|
msgstr "Loại hoạt động gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
|
msgid "Subcontracting Portal"
|
|
msgstr "Cổng thông tin gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|
msgid "Subcontracting Productions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
|
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
|
msgstr "Loại hoạt động tái cung ứng gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|
msgid "Subcontracting:"
|
|
msgstr "Gia công:"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|
msgid "Subcontracting: %s"
|
|
msgstr "Gia công: %s"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
|
msgid "Subcontractor"
|
|
msgstr "Đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid "Subcontractor Location"
|
|
msgstr "Vị trí gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
|
msgid "Subcontractors"
|
|
msgstr "Đơn vị gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Bảng giá nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
|
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
|
msgstr "Điều chuyển là một phiếu nhập kho gia công"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
|
"to this contact during a subcontracting process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vị trí tồn kho được sử dụng làm điểm nguồn và đích khi gửi hàng cho liên hệ "
|
|
"này trong quá trình gia công."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "There are currently no productions for your account."
|
|
msgstr "Hiện không có hoạt động sản xuất nào cho tài khoản của bạn."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
|
msgid "Total Consumed"
|
|
msgstr "Tổng đã sử dụng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Được sử dụng để hạn chế quyền truy cập cho người dùng cổng thông qua quy tắc "
|
|
"ghi nhận"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
|
"subcontracting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể thiết lập danh mục vật tư với hoạt động hoặc dòng phụ phẩm "
|
|
"được gia công."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
|
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
|
msgstr "Bạn không thể thay đổi vị trí gia công của công ty"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
|
msgstr "Bạn không thể ghi lên trường %s trong mrp.production."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "VD: PO0032"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "trạng thái"
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Subcontracted"
|
|
#~ msgstr "Có thể thầu phụ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
|
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
|
|
#~ "to take these into account automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chọn ô này để tạo một địa điểm thầu phụ mới dành riêng cho công ty này. "
|
|
#~ "Lưu ý rằng các tuyến thầu phụ tiêu chuẩn sẽ được điều chỉnh để tự động "
|
|
#~ "tính cả chúng."
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Tiếp tục"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Huỷ bỏ"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
|
#~ msgstr "Hiển thị hành động ghi nhận các nguyên liệu"
|
|
|
|
#~ msgid "Facultative"
|
|
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide"
|
|
#~ msgstr "Ẩn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
|
|
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
|
|
#~ "warehouse."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Để quản lý tồn kho một cách chính xác, các địa điểm thầu phụ phải thuộc "
|
|
#~ "loại nội bộ, được liên kết với công ty phù hợp và không dành riêng cho "
|
|
#~ "một kho hàng nào."
|
|
|
|
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
|
#~ msgstr "Là một địa điểm thầu phụ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mandatory"
|
|
#~ msgstr "Bắt buộc"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
|
#~ msgstr "Mục dịch chuyển không khuyến nghị"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to record"
|
|
#~ msgstr "Không có gì để ghi nhận"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation not supported"
|
|
#~ msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
|
|
|
|
#~ msgid "Operations without package"
|
|
#~ msgstr "Hoạt động không có đóng gói"
|
|
|
|
#~ msgid "Production Order"
|
|
#~ msgstr "Lệnh sản xuất"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
|
#~ msgstr "Nguyên liệu thô cho %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Record Production"
|
|
#~ msgstr "Ghi nhận sản xuất"
|
|
|
|
#~ msgid "Record components"
|
|
#~ msgstr "Ghi nhận nguyên liệu"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved"
|
|
#~ msgstr "Đã dự trữ"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
|
#~ msgstr "Trình tự Nhà thầu phụ tái cung ứng"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence subcontracting"
|
|
#~ msgstr "Trình tự thầu phụ"
|
|
|
|
#~ msgid "Subcontract"
|
|
#~ msgstr "Thầu phụ"
|
|
|
|
#~ msgid "Subcontract Location"
|
|
#~ msgstr "Địa điểm thầu phụ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
|
|
#~ "subcontracted move."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Không nên có nhiều sản xuất cần ghi nhận cho cùng một điều chuyển được "
|
|
#~ "thầu phụ."
|
|
|
|
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
|
#~ msgstr "LSX này không liên quan đến một dịch chuyển được thầu phụ"
|
|
|
|
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
|
#~ msgstr "Để thầu phụ, hãy dùng một điều chuyển đã lên kế hoạch."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
|
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Công cụ dùng trong trường hợp lượng tiêu thụ trong trạng thái cảnh báo/"
|
|
#~ "tuyệt đối và nhiều nguyên liệu đã được sử dụng cho LSX hơn (liên quan đến "
|
|
#~ "ĐMNL)"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
|
#~ msgstr "Bạn phải nhập một số sê-ri cho %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
|
#~ msgstr "Bạn phải nhập một số sê-ri cho mỗi mục của %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
|
#~ "components"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn phải chỉ ra số lượng khác 0 được sử dụng cho ít nhất một trong các "
|
|
#~ "nguyên liệu của mình"
|