mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-23 23:52:01 +02:00
736 lines
27 KiB
Text
736 lines
27 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_subcontracting
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# İmat Yahya Çataklı <yahya.catakli@soluto.com.tr>, 2022
|
||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
|
||
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
|
||
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
|
||
# gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2022
|
||
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
|
||
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2022
|
||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
|
||
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
|
||
# İlknur Gözütok, 2023
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
|
||
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 12:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"mrp_subcontracting/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "%(name)s Fason Yeniden Tedarik Sırası"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
||
msgstr "%(name)s Fason Sırası"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||
msgid "/my/productions"
|
||
msgstr "/my/productions"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
||
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
||
msgstr "Üretim emrine seri numaraları atayın"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||
msgid "BOM Overview Report"
|
||
msgstr "BOM Genel Raporu"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Ürün Reçetesi"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "BoM Türü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
||
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
||
msgstr "İş Ortağının alt yüklenicilerinden biri olduğu BoM'lar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid "Bom Product"
|
||
msgstr "Bom Ürünü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Production Qty"
|
||
msgstr "Üretim Miktari Değiştir"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Uygunluk Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
||
msgstr "Ürünü fasonda yapmak istiyorsanız fason tipi bir satıcı seçin"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Tüketilen"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontak"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||
msgid "Create New Production"
|
||
msgstr "Yeni Üretim Oluştur"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Müşteri Oluştur"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "Son Tarih"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Talep"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
||
msgid "Detail Component"
|
||
msgstr "Detail Component"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "İsim Göster"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Yapıldı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||
msgstr "Tamamlamanız gereken üretim emirlerini takip edin"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||
msgid "Has been recorded?"
|
||
msgstr "Kaydedildi mi?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||
"Internal, linked to the appropriate company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stokları doğru bir şekilde yönetmek için, fason konumlarının uygun şirkete "
|
||
"bağlı Dahili türde olması gerekir."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
||
msgid "Incoming transfer"
|
||
msgstr "Gelen transfer"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Stok Konumları"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
||
msgid "Is Subcontract"
|
||
msgstr "Fason mu?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
||
"subcontracting portal view"
|
||
msgstr ""
|
||
"BoM'de kullanılan Ürünlerin Listesi, alt yüklenici portalı görünümündeki "
|
||
"ürün listesini filtrelemek için kullanılır"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "İş Ortağının alt yüklenici olduğu MRP Üretimleri"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stokunuzdaki tutarsızlıkları önlemek için ilgili ikmal toplamayı alt "
|
||
"yüklenicinize doğruladığınızdan veya uyarladığınızdan emin olun."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Üretim Emri"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||
msgstr "Üretim Referansı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "En Yeni"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operasyonlar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sipariş"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
||
msgstr "Lütfen önce şu anda açık olan fason MO için bir lot/seri belirleyin."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||
"current state to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portal kullanıcıları 'Bitti' durumunda bir stok hareketi oluşturamaz veya "
|
||
"mevcut durumu 'Bitti' olarak değiştiremez."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Ürün Harketleri (Stok Hareket Satırları)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Ürün Varyantı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Üretimler"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Stoklar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||
msgstr "Fason ürün için bileşenleri kaydetme"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "(MTO) Sipariş Üzerine İkmal"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "İkmal Fasoncu"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||
msgstr "Sipariş Üzerine Fason Firmaya Tedarik"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
||
msgid "Resupply Subcontractors"
|
||
msgstr "Fason Firmalardan Tedarik"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Ters Transfer"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "Return Picking Line"
|
||
msgstr "Ters Transfer Satırları"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||
msgstr "Fason Detayları Görünür"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "İl/Eyalet"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
||
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "İş Ortağının alt yüklenici olduğu Hisse Senedi Seçimleri"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Stok Kuralı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid "Subcontracted"
|
||
msgstr "Fason"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||
msgstr "Fason imalat siparişleri birleştirilemez."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Fason"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||
msgid "Subcontracting Location"
|
||
msgstr "Fason Konumu"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||
msgstr "Fason konumları"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Subcontracting MOs"
|
||
msgstr "Fason MO'ları"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||
msgstr "Fason MTO Kuralı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
||
msgstr "Fason MTS Kuralı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
||
msgstr "Fason Operasyon Türü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||
msgstr "Alt Yüklenici Portalı"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||
msgid "Subcontracting Productions"
|
||
msgstr "Fason Üretimler"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||
msgstr "Fason Tedarik Operasyon Türü"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
msgid "Subcontracting:"
|
||
msgstr "Fason"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||
msgstr "Alt yüklenici: %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
||
msgid "Subcontractor"
|
||
msgstr "Alt Yükleniciler"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid "Subcontractor Location"
|
||
msgstr "Fason Firma Konumu"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Fason Firmalar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Tedarikçi Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
||
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
||
msgstr "Hareket fason alımdır"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
||
"to this contact during a subcontracting process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fason işlemi sırasında bu kişiye mal gönderilirken kaynak ve varış yeri "
|
||
"olarak kullanılan stok yeri."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
||
msgstr "Fason ürünler zaten teslim alınmış."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||
msgstr "Şu anda hesabınız için herhangi bir üretim bulunmamaktadır."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||
msgid "Total Consumed"
|
||
msgstr "Toplam Tüketilen"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Aktarım"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıt Kuralları aracılığıyla portal kullanıcısına erişimi kısıtlamak için "
|
||
"kullanılır"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depo"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||
"subcontracting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operasyonları veya yan ürünleri olan bir ürün ağacını fason olarak "
|
||
"ayarlayamazsınız."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
||
msgstr "Fason bir Üretim Emri için geri alma işlemi yapılamaz."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||
msgstr "Şirketin fason konumunu değiştiremezsiniz"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||
msgstr "mrp.production içindeki %s alanlarına yazamazsınız."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "örn. PO0032"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "durum"
|
||
|
||
#~ msgid "Can be Subcontracted"
|
||
#~ msgstr "Can be Subcontracted"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
|
||
#~ "to take these into account automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu şirket için yeni bir ayrılmış taşeron konumu oluşturmak üzere bu "
|
||
#~ "kutuyu işaretleyin. Standart taşeron rotalarının, bunları otomatik olarak "
|
||
#~ "dikkate alacak şekilde uyarlanacağını unutmayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Devam Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
||
#~ msgstr "Eylem Kaydı Bileşenlerini Görüntüleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Facultative"
|
||
#~ msgstr "İsteğe bağlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide"
|
||
#~ msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
|
||
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
|
||
#~ "warehouse."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stokları doğru bir şekilde yönetmek için, fason konumları Dahili tipinde "
|
||
#~ "olmalı, uygun şirkete bağlı olmalı ve bir depoya özgü olmamalıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||
#~ msgstr "Fason Üretim Yeri mi?"
|
||
|
||
#~ msgid "Mandatory"
|
||
#~ msgstr "Zorunlu"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
||
#~ msgstr "Hareket Satırları "
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to record"
|
||
#~ msgstr "Kaydedilecek bir şey yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||
#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Operations without package"
|
||
#~ msgstr "Paketsiz işlemler"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Order"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emri"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
||
#~ msgstr "%s için hammaddeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Production"
|
||
#~ msgstr "Üretimi Kaydını İşle"
|
||
|
||
#~ msgid "Record components"
|
||
#~ msgstr "Bileşen kayıtları"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved"
|
||
#~ msgstr "Rezerve"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||
#~ msgstr "Fason Tedarik Sırası"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence subcontracting"
|
||
#~ msgstr "Sıralı Fason"
|
||
|
||
#~ msgid "Subcontract"
|
||
#~ msgstr "Fason"
|
||
|
||
#~ msgid "Subcontract Location"
|
||
#~ msgstr "Fason Konumu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
|
||
#~ "subcontracted move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aynı fason taşıma için kaydedilecek birden fazla üretim olmamalıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||
#~ msgstr "Bu MO, fason bir hareketle ilgili değil"
|
||
|
||
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||
#~ msgstr "Fason yapmak için planlanan transfer oluştur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
||
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uyarı/sınırda tüketim ve MO (ürün reçetesiyle ilişkili) için fazla "
|
||
#~ "bileşen tüketilmesi durumu sihirbazı"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||
#~ msgstr "%s için bir seri numarası girmelisiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||
#~ msgstr "Her satır için bir seri numarası girmelisiniz %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||
#~ "components"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bileşenlerinizin en az biri için sıfır olmayan bir tüketim miktarı "
|
||
#~ "belirtmelisiniz."
|