oca-ocb-mrp/odoo-bringout-oca-ocb-mrp_subcontracting/mrp_subcontracting/i18n/nl.po
Ernad Husremovic 6e65e8c877 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:47 +01:00

732 lines
27 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_subcontracting
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-07 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mrp_subcontracting/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "%(name)s Reeks herbevoorrading onderaannemer"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
msgstr "%(name)s Reeks onderaannemer"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
msgid "/my/productions"
msgstr "/my/productions"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
msgid "Assign serial numbers to production order"
msgstr "Serienummers toewijzen aan productieorder"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Stuklijstoverzichtsrapport"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stuklijst"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
msgid "BoM Type"
msgstr "Stuklijsttype"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
msgstr "Stuklijsten waarvan de partner één van de onderaannemers is"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid "Bom Product"
msgstr "Stuklijst product"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Producthoeveelheid wijzigen"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid ""
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
msgstr ""
"Kies een leverancier van het type onderaannemer als je het product wilt "
"uitbesteden"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Consumed"
msgstr "Verbruikt"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Create New Production"
msgstr "Nieuwe productie aanmaken"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Een klant aanmaken"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Deadline Date"
msgstr "Deadline datum"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Demand"
msgstr "Gevraagd"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
msgid "Detail Component"
msgstr "Onderdeeldetail"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
msgstr "Volg de productieorders die je moet uitvoeren"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
msgid "Has been recorded?"
msgstr "Is opgenomen?"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
msgid ""
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
"Internal, linked to the appropriate company."
msgstr ""
"Om de voorraad nauwkeurig te kunnen beheren, moeten uitbestedingslocaties "
"van het type Intern zijn, gekoppeld aan het betreffende bedrijf."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
msgid "Incoming transfer"
msgstr "Inkomende overboeking"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Voorraadlocaties"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
msgid "Is Subcontract"
msgstr "Is uitbesteed"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid ""
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
"subcontracting portal view"
msgstr ""
"Lijst met producten die worden gebruikt in de stuklijst, gebruikt om de "
"lijst met producten te filteren in de weergave van de uitbestedingsportal"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
msgstr "Productieorders waarvan de partner de onderaannemer is"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
msgid ""
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je de gerelateerde herbevoorrading bevestigt of aanpast aan "
"je onderaannemer om inconsistenties in de voorraad te voorkomen."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Productieorder"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Productieorders"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Productie referentie"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Order"
msgstr "Order"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
msgstr ""
"Stel eerst een partij-/serienummer in voor de huidige geopende PO voor "
"uitbesteding."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
msgid ""
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
"current state to 'Done'."
msgstr ""
"Portalgebruikers kunnen geen voorraadverplaatsing met de status 'Klaar' "
"maken of de huidige status wijzigen in 'Klaar'."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Productverplaatstingen (voorraadverplaatsingsregels)"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Aantallen"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "Ready"
msgstr "Startklaar"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Register components for subcontracted product"
msgstr "Registreer onderdelen voor uitbesteed product"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Aanvullen per order (MTO)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
msgid "Resupply Subcontractor"
msgstr "Onderaannemer opnieuw bevoorraden"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
msgstr "Lever onderaannemer op bestelling"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
msgid "Resupply Subcontractors"
msgstr "Onderaannemers bevoorraden"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retour picking"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Retourregel"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
msgstr "Toon uitbestedersdetails zichtbaar"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Source Document"
msgstr "Brondocument"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadverplaatsing"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
msgstr "Voorraadselecties waarvoor de Partner de onderaannemer is"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Voorraadregel"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid "Subcontracted"
msgstr "Uitbesteed"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
msgstr "Uitbestede productieorders kunnen niet worden samengevoegd."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
msgid "Subcontracting"
msgstr "Uitbestedingen"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
msgid "Subcontracting Location"
msgstr "Uitbestedingslocatie"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
msgid "Subcontracting Locations"
msgstr "Uitbestedingslocaties"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
msgid "Subcontracting MOs"
msgstr "PO's voor uitbesteding"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
msgid "Subcontracting MTO Rule"
msgstr "Uitbesteding MTO regel"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
msgid "Subcontracting MTS Rule"
msgstr "Uitbesteding MTS regel"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
msgid "Subcontracting Operation Type"
msgstr "Uitbesteding bewerkingssoort"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
msgid "Subcontracting Portal"
msgstr "Uitbestedingsportaal"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Subcontracting Productions"
msgstr "Uitbestede producties"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
msgstr "Uitbesteding type bevoorrading"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
msgid "Subcontracting:"
msgstr "Uitbesteding:"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
msgid "Subcontracting: %s"
msgstr "Uitbesteding: %s"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
msgid "Subcontractor"
msgstr "Onderaannemer"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
msgid "Subcontractor Location"
msgstr "Locatie onderaannemer"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
msgid "Subcontractors"
msgstr "Onderaannemers"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Prijslijst leverancier"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
msgid "The move is a subcontract receipt"
msgstr "De verplaatsing is een ontvangst van een uitbesteding"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
msgid ""
"The stock location used as source and destination when sending goods "
"to this contact during a subcontracting process."
msgstr ""
"De voorraadlocatie die wordt gebruikt als bron en bestemming bij het "
"verzenden van goederen naar dit contactpersoon tijdens een "
"uitbestedingsproces."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid "The subcontracted goods have already been received."
msgstr "De uitbestede goederen zijn al ontvangen."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "Er zijn momenteel geen producties voor je account."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
msgid "Total Consumed"
msgstr "Totaal verbruikt"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Verplaatsing"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
msgstr ""
"Wordt gebruikt om de toegang tot de portalgebruiker te beperken via Record "
"Rules"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
msgid ""
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
"subcontracting."
msgstr ""
"Je kunt een stuklijst met bewerkingen of bijproductregel niet instellen als "
"uitbesteding."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
msgstr ""
"Een productieorder dat aan een onderaannemer werd uitbesteed kan niet worden "
"teruggedraaid."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
msgstr "Je kunt de uitbestedingslocatie van het bedrijf niet wijzigen"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
msgstr "Je kunt niet schrijven op velden %s in mrp.production."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "Bijv. PO0032"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr "status"
#~ msgid "Can be Subcontracted"
#~ msgstr "Kan worden uitbesteed"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
#~ "to take these into account automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit vakje aan om een nieuwe speciale uitbestedingslocatie voor dit "
#~ "bedrijf te maken. Houd er rekening mee dat standaard "
#~ "uitbestedingstrajecten worden aangepast om hier automatisch rekening mee "
#~ "te houden."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Negeren"
#~ msgid "Display Action Record Components"
#~ msgstr "Toon actie record onderdelen"
#~ msgid "Facultative"
#~ msgstr "Facultatief"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verberg"
#~ msgid ""
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
#~ "warehouse."
#~ msgstr ""
#~ "Om de voorraad nauwkeurig te beheren, moeten uitbestedingslocaties van "
#~ "het type Intern zijn, gekoppeld aan het juiste bedrijf en niet specifiek "
#~ "aan een magazijn."
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
#~ msgstr "Is een uitbestedingslocatie?"
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "Verplicht"
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
#~ msgstr "Verplaatsingregel niet voorstellen"
#~ msgid "Nothing to record"
#~ msgstr "Niets op te nemen"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Bewerking niet ondersteund"
#~ msgid "Operations without package"
#~ msgstr "Bewerkingen zonder verpakking"
#~ msgid "Production Order"
#~ msgstr "Productieorder"
#~ msgid "Raw Materials for %s"
#~ msgstr "Componenten voor %s"
#~ msgid "Record Production"
#~ msgstr "Productie registreren"
#~ msgid "Record components"
#~ msgstr "Onderdelen registreren"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Gereserveerd"
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
#~ msgstr "Reeks bevoorrading uitbesteding"
#~ msgid "Sequence subcontracting"
#~ msgstr "Uitbesteding reeks"
#~ msgid "Subcontract"
#~ msgstr "UItbesteed"
#~ msgid "Subcontract Location"
#~ msgstr "Uitbestedingslocatie"
#~ msgid ""
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
#~ "subcontracted move."
#~ msgstr ""
#~ "Er mogen niet meerdere producties zijn om op te nemen voor dezelfde "
#~ "uitbestede verplaatsing."
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
#~ msgstr ""
#~ "Deze productieorder is niet gerelateerd aan een uitbestede verplaatsing"
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
#~ msgstr "Uit te besteden, gebruik een geplande verplaatsing."
#~ msgid ""
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
#~ msgstr ""
#~ "Wizard in geval van verbruik in waarschuwing/strikt en meer onderdelen "
#~ "zijn gebruikt voor een productieorder (gerelateerd aan de stuklijst)"
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
#~ msgstr "Je moet een serienummer invoeren voor: %s"
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
#~ msgstr "Je moet een andere serienummer ingeven voor elk regel %s"
#~ msgid ""
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
#~ "components"
#~ msgstr ""
#~ "Je moet een verbruikte hoeveelheid aangeven die niet gelijk is aan nul "
#~ "voor minstens één van je onderdelen"