mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-24 03:12:00 +02:00
703 lines
26 KiB
Text
703 lines
26 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_subcontracting
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
|
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 16:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"mrp_subcontracting/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
|
|
" ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
|
msgstr "Secuencia de subcontratista de reabastecimiento %(name)s"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
|
msgstr "Secuencia de subcontratación %(name)s"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
|
msgid "/my/productions"
|
|
msgstr "/my/productions"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
|
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
|
msgstr "Asignar números de serie a la orden de fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|
msgstr "Informe de resumen de LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Lista de materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Tipo de LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
|
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
|
msgstr "LdM para las que el contacto es un subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|
msgid "Bom Product"
|
|
msgstr "Producto de LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Production Qty"
|
|
msgstr "Cambiar cantidad de producción"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Comprobar disponibilidad"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija un proveedor del tipo subcontratista si desea subcontratar el producto."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|
msgid "Consumed"
|
|
msgstr "Consumido"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
|
msgid "Create New Production"
|
|
msgstr "Crear nueva producción"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Crear un cliente"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Demanda"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
|
msgid "Detail Component"
|
|
msgstr "Detalles de componente"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
|
msgstr "Siga las instrucciones de fabricación que debe completar"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
|
msgid "Has been recorded?"
|
|
msgstr "¿Ha sido registrado?"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
|
"Internal, linked to the appropriate company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las ubicaciones de subcontratación deben ser de tipo interno y estar "
|
|
"vinculadas a la compañía adecuada, esto ayudará a gestionar el stock de "
|
|
"forma precisa."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
|
msgid "Incoming transfer"
|
|
msgstr "Recepción"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Ubicaciones de inventario"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
|
msgid "Is Subcontract"
|
|
msgstr "Es un subcontrato"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|
msgid ""
|
|
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
|
"subcontracting portal view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de productos que se utilizan en la lista de materiales, se utiliza "
|
|
"para filtrar la lista de productos en la vista del portal de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
|
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
|
msgstr "Producciones MRP para las que el contacto es subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
|
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de validar o adaptar el albarán de reabastecimiento relacionado a "
|
|
"su subcontratista para evitar inconsistencias en su stock."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Orden de fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Manufacturing Reference"
|
|
msgstr "Referencia de fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Más reciente"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operaciones"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, primero establece un lote/número de serie para la orden de "
|
|
"fabricación de subcontratación abierta."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
|
"current state to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los usuarios del portal no pueden crear movimientos de stock con estado "
|
|
"\"Hecho\" ni cambiar el estado actual a \"Hecho\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variante de producto"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Producciones"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Cuantos"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "Register components for subcontracted product"
|
|
msgstr "Registrar componentes para el producto subcontratado"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|
msgstr "Reposición bajo pedido (fabricación sobre pedido)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
|
msgid "Resupply Subcontractor"
|
|
msgstr "Reabastecer al subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
|
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
|
msgstr "Reabastecer al subcontratista por pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
|
msgid "Resupply Subcontractors"
|
|
msgstr "Reabastecer a los subcontratistas"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Albarán de devolución"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "Return Picking Line"
|
|
msgstr "Línea de albarán de devolución"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha programada"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
|
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
|
msgstr "Mostrar detalles de subcontratación visibles"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento origen"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de stock"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
|
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
|
msgstr "Albaranes de stock para las que el contacto es subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regla de stock"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
msgid "Subcontracted"
|
|
msgstr "Subcontratado"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
|
msgstr "Órdenes de fabricación subcontratadas no se pueden fusionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
|
msgid "Subcontracting"
|
|
msgstr "Subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
|
msgid "Subcontracting Location"
|
|
msgstr "Ubicación de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
|
msgid "Subcontracting Locations"
|
|
msgstr "Ubicaciones de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
|
msgid "Subcontracting MOs"
|
|
msgstr "Órdenes de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
|
msgstr "Regla de subcontratación para fabricación sobre pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
|
msgstr "Regla de subcontratación para fabricación por stock (MTS)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
|
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
|
msgid "Subcontracting Portal"
|
|
msgstr "Portal de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|
msgid "Subcontracting Productions"
|
|
msgstr "Producciones de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
|
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación de reabastecimiento de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|
msgid "Subcontracting:"
|
|
msgstr "Subcontratación:"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|
msgid "Subcontracting: %s"
|
|
msgstr "Subcontratación: %s"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
|
msgid "Subcontractor"
|
|
msgstr "Subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid "Subcontractor Location"
|
|
msgstr "Ubicación del subcontratista"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
|
msgid "Subcontractors"
|
|
msgstr "Subcontratistas"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de precios de proveedor"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
|
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
|
msgstr "El movimiento es un recibo de subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
|
"to this contact during a subcontracting process."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicación de stock utilizada como origen y destino al enviar productos a "
|
|
"este contacto durante un proceso de subcontratación."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
|
msgstr "Los productos subcontratados ya se han recibido."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|
msgid "There are currently no productions for your account."
|
|
msgstr "Por el momento no hay producciones para su cuenta."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
|
msgid "Total Consumed"
|
|
msgstr "Total consumido"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Traslado"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utiliza para restringir el acceso al usuario del portal a través de las "
|
|
"reglas de registro"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
|
"subcontracting."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede establecer una lista de materiales con operaciones o subproductos "
|
|
"como subcontratación"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
|
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
|
msgstr "No se puede deshacer una orden de fabricación subcontratada."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
|
msgstr "No puede alterar la ubicación de subcontratación de la compañía"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
|
msgstr "No puede escribir en los campos %s de mrp.production."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "p. ej. PO0032"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Subcontracted"
|
|
#~ msgstr "Puede ser subcontratado"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
|
#~ msgstr "Visualización de Componentes del Registro de Actividad"
|
|
|
|
#~ msgid "Facultative"
|
|
#~ msgstr "Facultativo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide"
|
|
#~ msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#~ msgid "Mandatory"
|
|
#~ msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
|
#~ msgstr "Linea de movimiento no sugerido"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to record"
|
|
#~ msgstr "Nada por registrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation not supported"
|
|
#~ msgstr "Operación no permitida"
|
|
|
|
#~ msgid "Operations without package"
|
|
#~ msgstr "Operaciones sin paquete"
|
|
|
|
#~ msgid "Production Order"
|
|
#~ msgstr "Orden de producción"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
|
#~ msgstr "Materias Primas para %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Record Production"
|
|
#~ msgstr "Registro de producción"
|
|
|
|
#~ msgid "Record components"
|
|
#~ msgstr "Registrar componentes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved"
|
|
#~ msgstr "Reservado"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
|
#~ msgstr "Secuencia de subcontratista de reabastecimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence subcontracting"
|
|
#~ msgstr "Subcontratación de secuencias"
|
|
|
|
#~ msgid "Subcontract"
|
|
#~ msgstr "Subcontrato"
|
|
|
|
#~ msgid "Subcontract Location"
|
|
#~ msgstr "Ubicación del subcontrato"
|
|
|
|
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta orden de fabricación no está relacionada a un movimiento "
|
|
#~ "subcontratado"
|
|
|
|
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
|
#~ msgstr "Para subcontratar, use una transferencia planificada."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
|
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Asistente en caso de consumo en advertencia/estricto y más componente se "
|
|
#~ "ha utilizado para una orden de fabricación (relacionado con la lista de "
|
|
#~ "materiales)"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
|
#~ msgstr "Debe ingresar un número de serie para %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
|
#~ msgstr "Debe ingresar un número de serie para cada línea de %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
|
#~ "components"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Debe indicar una cantidad consumida diferente de cero para al menos uno "
|
|
#~ "de sus componentes"
|