mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-24 20:12:00 +02:00
8062 lines
335 KiB
Text
8062 lines
335 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mrp/ru/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
|
||
" * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the "
|
||
"components are trigerred.\n"
|
||
" * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
|
||
" * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
|
||
" * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
|
||
" * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Проект: МО еще не подтвержден.\n"
|
||
" * Подтверждено: МО подтвержден, правила складирования и перераспределения "
|
||
"компонентов согласованы.\n"
|
||
" * В процессе: Производство начато (по МО или по WO).\n"
|
||
" * Закрыть: Производство завершено, МО должен быть закрыт.\n"
|
||
" * Готово: МО закрыто, перемещения запасов проведены.\n"
|
||
" * Отменено: МО отменено, подтверждение больше не производится."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
|
||
msgstr " <br/><br/> Компоненты будут взяты из <b>%s</b>."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
" <br/><br/> The manufactured products will be moved towards <b>%"
|
||
"(destination)s</b>, <br/> as specified from <b>%(operation)s</b> destination."
|
||
msgstr ""
|
||
" <br/><br/> Произведенная продукция будет перемещена на склад <b>%"
|
||
"(destination)s</b>, <br/> как указано в месте назначения для <b>%"
|
||
"(operation)s</b>."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
|
||
msgid " When all components are available"
|
||
msgstr " Когда доступны все компоненты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count
|
||
msgid "# Bill of Material"
|
||
msgstr "# ведомостей материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
|
||
msgid "# BoM Where Used"
|
||
msgstr "# ведомостей материалов использовано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__num_splits
|
||
msgid "# Splits"
|
||
msgstr "# Разделение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
|
||
msgid "# To Do Work Orders"
|
||
msgstr "# Этапы производства к выполнению"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count
|
||
msgid "# Work Orders"
|
||
msgstr "# производственных заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
|
||
msgid "# of BoM Where is Used"
|
||
msgstr "# из ведомостей материалов, где используется"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "%(display_name)s"
|
||
msgstr "%(display_name)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence picking before manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формирование последовательности отгрузки со склада до начала производства %"
|
||
"(name)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence production"
|
||
msgstr "%(name)s Последовательность производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence stock after manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формирование последовательности приемки готовой продукции после производства "
|
||
"%(name)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "%(producible_qty)s Ready"
|
||
msgstr "%(producible_qty)s Готовность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Unbuild"
|
||
msgstr "%(product)s: недостаточное количество для разборки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "%(product_name)s (new) %(number_of_boms)s"
|
||
msgstr "%(product_name)s (новый) %(number_of_boms)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
|
||
msgstr "%(qty)s %(measure)s не построенный в %(order)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "%(qty)s Ready To Produce"
|
||
msgstr "%(qty)s Готово к производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "%(qty)s To %(route)s"
|
||
msgstr "%(qty)s на маршрут %(route)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
||
msgid "%i work orders"
|
||
msgstr "%i рабочие заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "%s Child MO's"
|
||
msgstr "%s Дети МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
|
||
msgstr "%s не могут быть удалены. Попробуйте отменить их раньше."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
|
||
msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
|
||
msgstr "'Обзор Бома - %s' % object.display_name"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
|
||
msgid "'Finished products - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Готовая продукция - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
|
||
msgid "'MO Overview - %s' % object.display_name"
|
||
msgstr "'Обзор МО - %s' % object.display_name"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
|
||
msgid "'Production Order - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Производственный заказ - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
|
||
msgid "'Work Order - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Work Order - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "(in"
|
||
msgstr "(в"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "+ %d day(s)"
|
||
msgstr "+ %d день(ы)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "+ %s day(s)"
|
||
msgstr "+ %s дн."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "- Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Возможно понадобится ручная действие."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
|
||
msgid ""
|
||
"1 Step: Consume components from stock and produce.\n"
|
||
" 2 Steps: Pick components from stock and then produce.\n"
|
||
" 3 Steps: Pick components from stock, produce, and then move "
|
||
"final product(s) from production area to stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"1 шаг: Спишите комплектующие со склада и произведите продукцию.\n"
|
||
" 2 шага: Сначала отберите комплектующие, затем произведите "
|
||
"продукцию.\n"
|
||
" 3 шага: Сначала отберите комплектующие, затем произведите "
|
||
"продукцию, а потом разместите готовую продукцию на складе."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "12345678901"
|
||
msgstr "12345678901"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
||
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
|
||
msgstr "Квадратная опора 18'×2½'"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "2023-09-15"
|
||
msgstr "2023-09-15"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "58"
|
||
msgstr "58"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "8 GB RAM"
|
||
msgstr "8 ГБ ОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "987654321098"
|
||
msgstr "987654321098"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/workcenter_dashboard_graph/workcenter_dashboard_graph_field.js:0
|
||
msgid ": hours"
|
||
msgstr ": часы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Upload files to your product\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this feature to store any files, like drawings "
|
||
"or specifications.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Загрузить файлы к вашему продукту\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Используйте эту функцию для хранения любых файлов, "
|
||
"например, чертежей или спецификаций.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">In Progress</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">В процессе</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
|
||
msgstr "Просрочен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">To Close</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">К закрытию</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Ожидание</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_annotation o_annotation_1 o_annotation_end position-"
|
||
"absolute\">Time Clock</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_2 o_annotation_end position-absolute\">Quality Control</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_3 o_annotation_start position-absolute\">Feedback Loop</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_4 o_annotation_start position-absolute\">Register Materials</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_5 o_annotation_start position-absolute\">Select Operator</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_annotation o_annotation_1 o_annotation_end position-"
|
||
"absolute\">Учет рабочего времени</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_2 o_annotation_end position-absolute\">Контроль качества</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_3 o_annotation_start position-absolute\">Обратная связь</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_4 o_annotation_start position-absolute\">Регистрация "
|
||
"материалов</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation "
|
||
"o_annotation_5 o_annotation_start position-absolute\">Выбор оператора</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_annotation o_annotation_1 o_annotation_end position-"
|
||
"absolute\">Time Clock</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_2 "
|
||
"o_annotation_end position-absolute\">Quality Control</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_3 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Feedback Loop</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_4 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Register Materials</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_5 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Select Operator</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_annotation o_annotation_1 o_annotation_end position-"
|
||
"absolute\">Учет рабочего времени</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_2 "
|
||
"o_annotation_end position-absolute\">Контроль качества</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_3 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Обратная связь</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_4 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Регистрация материалов</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_annotation o_annotation_5 "
|
||
"o_annotation_start position-absolute\">Выбор оператора</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add Operation</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Добавить операцию</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Заказы</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">BoM Overview</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Обзор BoM</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Child MO</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ребенок МО</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Copy Existing Operations</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Load</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Загрузить</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Потери</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Изготовлено</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_form_inherit_mrp
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Производство</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Операции</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations<br/>Performance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Операции<br/>Производительность</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Overview</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Обзор</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Производительность</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Перемещение товаров</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Обрезки</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Серийные номера</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Источник МО</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Прослеживаемость</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Unbuilds</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Непостроенные</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\">Modifying the quantity to produce will also "
|
||
"modify the quantities of components to consume for this manufacturing order."
|
||
"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\">Изменение количества для производства также "
|
||
"изменит количество компонентов, которые необходимо израсходовать для данного "
|
||
"производственного заказа.</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"time_mode == 'auto' and workorder_count != 0\">minutes</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span invisible=\"time_mode == "
|
||
"'manual'\"> / last </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"time_mode == 'auto' and workorder_count != 0\">мин.</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span invisible=\"time_mode == "
|
||
"'manual'\"> / посл. </span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "<span invisible=\"time_mode == 'manual'\">work orders</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"time_mode == 'manual'\">этапы производства</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"to_produce\" class=\"fw-bold text-nowrap\">To Produce</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"to_produce\" class=\"fw-bold text-nowrap\">К производству</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" Components\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" Компоненты\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>Actions</span>"
|
||
msgstr "<span>Действия</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span>Generate BOM</span>"
|
||
msgstr "<span>Создать спецификацию</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Новый</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span>Orders</span>"
|
||
msgstr "<span>Заказы</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
|
||
msgstr "<span>ПЛАНИРОВАНИЕ ЗАКАЗОВ</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
|
||
msgid "<span>Products not associated with a kit</span>"
|
||
msgstr "<span>Продукты, не относящиеся к набору</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Отчетность</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
|
||
msgstr "<span>РАБОТА ЗАКАЗЫ</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "<span>minutes</span>"
|
||
msgstr "<span>минут</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "<span> (minutes)</span>"
|
||
msgstr "<span> (мин.)</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "<strong class=\"mr8 oe_inline\">to</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr8 oe_inline\">на</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Actual Duration (minutes)</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Фактическая продолжительность (минуты)</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Штрих-код</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Deadline:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Крайний срок:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Description:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Описание:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Duration (minutes)</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Продолжительность (минуты)</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Эффективность Категория: </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Готовый продукт:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Является ли причиной блокировки? </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "<strong>Manufacturing Order:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Заказ на изготовление:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Operation</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Операция</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Продукт:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Quantity Producing:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Количество производящих:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Quantity to Produce:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Производимое кол-во:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Reason: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Причина: </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Responsible:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Ответственный:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Источник:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "<strong>Unit Cost</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Единица стоимости</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Рабочий центр</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Это может привести к несоответствиям на складе."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"A BoM of type Kit is not produced with a manufacturing order.<br/>\n"
|
||
" Instead, it is used to decompose a BoM into "
|
||
"its components when:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BoM типа Kit не производится с помощью производственного заказа.<br/>\n"
|
||
" Вместо этого он используется для разложения "
|
||
"BoM на компоненты, когда:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
|
||
msgstr "Продукт с комплектной спецификацией не может иметь правил восполнения."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Требуются действия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Активность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформление задачи-исключения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Состояние активности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Значок типа активности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__actual
|
||
msgid "Actual"
|
||
msgstr "Фактически"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__actual
|
||
msgid "Actual time"
|
||
msgstr "Фактически затраченное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Добавить описание..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Добавить строку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
|
||
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
|
||
"the option: A + B = C + D."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте побочные продукты к материалам. Это можно использовать для "
|
||
"получения нескольких готовых продуктов. Без этой опции вы делаете только: A "
|
||
"+ B = C. С помощью этой опции: A + B = C + D."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add quality checks to your work orders"
|
||
msgstr "Добавить проверку качества к производственным заданиям"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
|
||
msgid "Add tag for the workcenter"
|
||
msgstr "Добавить метку для рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__after
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "После"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_ids
|
||
msgid "All Move"
|
||
msgstr "Все перемещения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_raw_ids
|
||
msgid "All Move Raw"
|
||
msgstr "Все перемещения (сырье)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Все товары"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__batch_size
|
||
msgid ""
|
||
"All automatically generated manufacturing orders for this product will be of "
|
||
"this size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все автоматически созданные производственные заказы для этого товара будут "
|
||
"иметь этот размер."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
|
||
msgid ""
|
||
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
|
||
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
|
||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
||
"products on BoMs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все количества продуктов должны быть больше или равны 0.\n"
|
||
"Строки с количеством 0 могут использоваться как дополнительные строки.\n"
|
||
"Вы должны установить модуль mrp_byproduct, если хотите управлять "
|
||
"дополнительными товарами на BoMs!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Распределение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Allocation Report"
|
||
msgstr "Отчет о распределении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Allocation Report Labels"
|
||
msgstr "Ярлыки отчетов о распределении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
|
||
msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Отчет о распределении производственных заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies
|
||
msgid "Allow Work Order Dependencies"
|
||
msgstr "Разрешить зависимость заказов на выполнение работ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
|
||
"for prior approval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет производственным пользователям изменять количество потребляемой "
|
||
"продукции без необходимости предварительного утверждения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
|
||
msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
|
||
msgstr "Позволяет создавать новые номера партий/серий для компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Разрешить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "Допустимая ед. изм."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
|
||
msgid "Allowed to Reserve Production"
|
||
msgstr "Разрешено резервировать производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
|
||
msgid "Allowed to Unreserve Production"
|
||
msgstr "Разрешено не резервировать добычу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning
|
||
msgid "Allowed with warning"
|
||
msgstr "Разрешено с предупреждением"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
|
||
msgid "Alternative Workcenters"
|
||
msgstr "Альтернативные рабочие центры"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
|
||
"dispatch production"
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернативные рабочие центры, которые могут быть заменены на данный для "
|
||
"диспетчеризации производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
||
msgid ""
|
||
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заказ на разборку используется для разделения готового продукта на его "
|
||
"компоненты."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Apply on Variants"
|
||
msgstr "Применить к вариантам"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Архивировано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel these manufacturing orders?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эти производственные заказы?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this manufacturing order?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить этот производственный заказ?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так как для этого товара уже использовались другие единицы измерения "
|
||
"(например: %(problem_uom)s), отличные от %(uom)s, изменить их невозможно. "
|
||
"Если вы хотите использовать новую единицу измерения, пожалуйста, архивируйте "
|
||
"текущий товар и создайте новый."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Assembling"
|
||
msgstr "Сборка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_assign_serial_numbers
|
||
msgid "Assign Serial Numbers"
|
||
msgstr "Назначить серийные номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_serials
|
||
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
||
msgstr "Назначить серийные номера производственному заказу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Количество вложений"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Вложения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
|
||
msgid "Attachments Count"
|
||
msgstr "Счетчик вложений"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_variant_attributes
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Значения атрибута"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
|
||
msgid "Auto Print Allocation Report"
|
||
msgstr "Автоматическая печать отчета о распределении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
|
||
msgid "Auto Print Allocation Report Labels"
|
||
msgstr "Автоматическая печать этикеток отчета о распределении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
|
||
msgid "Auto Print Done Production Order"
|
||
msgstr "Автоматическая печать Выполненный производственный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
|
||
msgid "Auto Print Generated Lot/SN Label"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическая печать сгенерированной этикетки партии/секретного номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
|
||
msgid "Auto Print Produced Lot Label"
|
||
msgstr "Автоматическая печать этикетки произведенной партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
|
||
msgid "Auto Print Produced Product Labels"
|
||
msgstr "Автоматическая печать изготовленных этикеток для продуктов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically print the lot/SN label when the \"Create a new serial/lot "
|
||
"number\" button is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическая печать этикетки партии/SN при использовании кнопки \"Создать "
|
||
"новый серийный номер/номер партии\"."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "Availabilities"
|
||
msgstr "Доступность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid "Availabilities on products."
|
||
msgstr "Доступность продукции."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Наличие"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Availability Losses"
|
||
msgstr "Потери доступности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
|
||
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
|
||
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at "
|
||
"which components should be sent to the subcontractor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Среднее время изготовления данного продукта в днях. В случае многоуровневого "
|
||
"BOM добавляется время изготовления компонентов. В случае если продукт "
|
||
"поставляется на субподряд, это может быть использовано для определения даты, "
|
||
"когда компоненты должны быть отправлены субподрядчику."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Avg Cost of Components per Unit"
|
||
msgstr "Средняя стоимость компонентов на единицу продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Avg Cost of Operations per Unit"
|
||
msgstr "Средняя стоимость операций на единицу продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Avg Total Cost per Unit"
|
||
msgstr "Средняя общая стоимость единицы продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||
msgid "BOM Overview Report"
|
||
msgstr "Обзорный отчет по BOM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
|
||
msgid "BOM Product Variants"
|
||
msgstr "Варианты ведомости материалов продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
|
||
msgstr "Варианты изделий BOM, необходимые для применения этой строки."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
|
||
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
||
msgstr "Линии спецификации на отнесенный бом"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
|
||
msgid "Back to BoM"
|
||
msgstr "Назад к спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
|
||
msgid "Back to Production"
|
||
msgstr "Назад к производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
|
||
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
||
msgstr "Строка подтверждения резервного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
|
||
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
||
msgstr "Строки подтверждения резервного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Backorder MO"
|
||
msgstr "Запасной заказ MO"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Backorder MO's"
|
||
msgstr "Заказанные МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
|
||
msgid "Backorder Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность обратных заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
|
||
msgid "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последовательность обратных заказов, если она равна 0, это означает, что нет "
|
||
"связанных обратных заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Штрихкод"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Основано на"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__batch_size
|
||
msgid "Batch Size"
|
||
msgstr "Размер партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__before
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__bom_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
|
||
msgid "Bill of Material Line"
|
||
msgstr "Строка Спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
msgid "Bill of Material line"
|
||
msgstr "Строка спецификации материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
|
||
msgid "Bill of Material used on the Production Order"
|
||
msgstr "Накладная на материал, используемый в производственном заказе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__bom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Сводная ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_replenishment_info_stock_mrp_inherit
|
||
msgid "Bills of Materials"
|
||
msgstr "Спецификация"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bills of Materials, also called recipes, are used to autocomplete components "
|
||
"and work order instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Накладные на материалы, также называемые рецептами, используются для "
|
||
"автозаполнения компонентов и инструкций к рабочим заданиям."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
|
||
" materials used to make a finished product; through a "
|
||
"manufacturing\n"
|
||
" order or a pack of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ведомости материалов определяют перечень исходных материалов,\n"
|
||
" используемых для изготовления готовой продукции через\n"
|
||
" заказы на производство или упаковку продуктов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Block Workcenter"
|
||
msgstr "Блокировать рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__blocked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Blocked By"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
|
||
msgid "Blocked Time"
|
||
msgstr "Заблокированное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
|
||
msgid "Blocked hours over the last month"
|
||
msgstr "Заблокированные часы за последний месяц"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
|
||
msgid "Blocking Reason"
|
||
msgstr "Причина блокировки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Блоки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
|
||
msgid "BoM"
|
||
msgstr "Ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
|
||
msgid "BoM Components"
|
||
msgstr "Компоненты ведомости материлов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "BoM Cost"
|
||
msgstr "Стоимость ВМ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "BoM Costs"
|
||
msgstr "Себестоимость по спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
|
||
msgid "BoM Line"
|
||
msgstr "Строка ведомости материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
|
||
msgid "BoM Lines"
|
||
msgstr "Строки ведомости материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "BoM Overview"
|
||
msgstr "Обзор BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "Тип BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
||
msgid "Bolt"
|
||
msgstr "Болт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_ids
|
||
msgid "Bom"
|
||
msgstr "Bom"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id_placeholder
|
||
msgid "Bom Id Placeholder"
|
||
msgstr "Плейсхолдер ID спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_byproducts_block/mrp_mo_overview_byproducts_block.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_byproducts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "By-Products"
|
||
msgstr "Побочные продукты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
|
||
msgid "By-product"
|
||
msgstr "Побочные продукты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
|
||
msgstr "Побочный продукт %s не должен быть таким же, как продукт BoM."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
|
||
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Линия побочных продуктов, которая создала перемещение в производственном "
|
||
"заказе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "By-products"
|
||
msgstr "Побочные продукты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "By-products cost shares must be positive."
|
||
msgstr "Доля затрат на побочную продукцию должна быть положительной."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view
|
||
msgid "Byproduct"
|
||
msgstr "Побочный продукт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "Byproducts"
|
||
msgstr "Побочные продукты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any production location."
|
||
msgstr "Не могу найти место производства."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 "
|
||
"component or for the final product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно рассчитать количество дней для подготовки из-за отсутствия "
|
||
"информации о маршруте хотя бы для одного компонента или конечного продукта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
|
||
msgstr "Невозможно удалить производственный заказ в состоянии выполнения."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Вместимость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
|
||
msgid "Capacity should be a non-negative number."
|
||
msgstr "Мощность должна быть неотрицательным числом."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
|
||
msgid "Carried Quantity"
|
||
msgstr "Перевезено Количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Center A"
|
||
msgstr "Центр А"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Change Product Qty"
|
||
msgstr "Изменить количество товара"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Production Qty"
|
||
msgstr "Изменение Количество продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||
msgid "Change Quantity To Produce"
|
||
msgstr "Изменить количество для производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the product or variant will permanently reset all previously "
|
||
"encoded variant-related data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение товара или варианта навсегда сбросит все ранее введенные данные, "
|
||
"связанные с вариантом."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Check availability"
|
||
msgstr "Проверить наличие"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__child_ids
|
||
msgid "Child Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Дочерние производственные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/stock_label_type.py:0
|
||
msgid "Choose Labels Layout"
|
||
msgstr "Выберите макет этикетки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
||
msgstr "Выберите тип этикеток для печати"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_picking_label_type
|
||
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, какие этикетки печатать: этикетки на товар или этикетки на партию/"
|
||
"серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
|
||
msgid "Cleanup Time"
|
||
msgstr "Время уборки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
|
||
msgid "Cleanup Time (minutes)"
|
||
msgstr "Время очистки (минуты)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Clears the selected lot/serial number"
|
||
msgstr "Очищает выбранную партию/серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Цветовой индекс"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
|
||
msgid "Component Status"
|
||
msgstr "Состояние компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Component of Draft MO"
|
||
msgstr "Компонент проекта МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
|
||
msgid "Components Availability State"
|
||
msgstr "Компоненты Доступность Состояние"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Components Available"
|
||
msgstr "Комплектующие в наличии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
|
||
msgid "Components Location"
|
||
msgstr "Компоненты Расположение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
|
||
msgid ""
|
||
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компоненты будут зарезервированы в первую очередь для МО с самыми высокими "
|
||
"приоритетами."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Вычислять"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
|
||
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитать количество дней, необходимых для пополнения всех комплектующих из "
|
||
"спецификации путем закупки или производства комплектующих и/или узлов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
|
||
msgid "Computed"
|
||
msgstr "Рассчитано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
|
||
msgid "Computed on last"
|
||
msgstr "Рассчитано по последнему"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждена"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Потреблено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
|
||
msgid "Consumed Disassembly Lines"
|
||
msgstr "Потребленных позиций разборки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
|
||
msgid "Consumed Disassembly Order"
|
||
msgstr "Потребленных заказов на разборку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
|
||
msgid "Consumed in Operation"
|
||
msgstr "Используется в операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption
|
||
msgid "Consumption"
|
||
msgstr "Потребление"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
msgid "Consumption Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о потреблении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
||
msgid "Copy Existing Operations"
|
||
msgstr "Копирование существующих операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
|
||
msgid "Copy selected operations"
|
||
msgstr "Копирование выбранных операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Cost Breakdown of Products"
|
||
msgstr "Распределение стоимости продуктов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__cost_mode
|
||
msgid "Cost Mode"
|
||
msgstr "Режим расчета стоимости"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
|
||
msgid "Cost Share (%)"
|
||
msgstr "Доля расходов (%)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
msgid "Cost as it is currently accumulated"
|
||
msgstr "Затраты на текущий период"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode
|
||
msgid "Cost based on"
|
||
msgstr "Стоимость на основе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
msgid "Cost based on cost projection"
|
||
msgstr "Затраты на основе прогноза"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
msgid "Cost based on related replenishments. Otherwise cost from product form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стоимость, основанная на соответствующих пополнениях. В противном случае "
|
||
"стоимость из формы продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
msgid "Cost based on the BoM"
|
||
msgstr "Затраты на основе спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Cost of Components per unit"
|
||
msgstr "Стоимость компонентов на единицу продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Cost of Operations per unit"
|
||
msgstr "Операционные расходы на единицу продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour
|
||
msgid "Cost per hour"
|
||
msgstr "Цена за час"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Costing Information"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_count
|
||
msgid "Count of MO generated"
|
||
msgstr "Количество созданных МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
|
||
msgid "Count of linked backorder"
|
||
msgstr "Количество связанных обратных заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__serial_numbers_count
|
||
msgid "Count of serial numbers"
|
||
msgstr "Количество серийных номеров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
|
||
msgstr "Создание новых партий/серийных номеров для компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
msgid "Create a Backorder"
|
||
msgstr "Создать резервный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do "
|
||
"not create a backorder if you will not process the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте резервный заказ, если вы планируете обработать оставшиеся продукты "
|
||
"позже. Не создавайте резервный заказ, если вы не будете обрабатывать "
|
||
"оставшиеся продукты."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid "Create a new work center"
|
||
msgstr "Создать новый рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
||
msgid "Create a new work orders performance"
|
||
msgstr "Создать новое значение эффективности производственных заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
|
||
msgid ""
|
||
"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have "
|
||
"enough time to replenish components or manufacture semi-finished products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок опережения для создания заказов на производство. Позволяет "
|
||
"заблаговременно обеспечить наличие комплектующих и выпуск полуфабрикатов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
msgid "Create backorder"
|
||
msgstr "Создать резервный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
||
msgstr "Создавайте настраиваемые маршрутные листы для проверки качества"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
|
||
msgid ""
|
||
"Create operation level dependencies that will influence both planning and "
|
||
"the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
|
||
"and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
|
||
"started simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте зависимости на уровне операций, которые будут влиять как на "
|
||
"планирование, так и на статус рабочих заказов при подтверждении МО. Если эта "
|
||
"функция отмечена, но ничего не указано, Odoo будет считать, что все операции "
|
||
"могут быть начаты одновременно."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
|
||
msgid "Created Production Order"
|
||
msgstr "Созданный производственный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создано:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата создания:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Creates a new lot number"
|
||
msgstr "Создает новый номер партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Creates a new serial number"
|
||
msgstr "Создает новый серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
|
||
"children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущее количество товаров.\n"
|
||
"В контексте с одним Местоположением склада сюда входят товары, хранящиеся в "
|
||
"этом Местоположении или в любом из его дочерних.\n"
|
||
"В контексте с одним складом сюда входят товары, хранящиеся на складе этого "
|
||
"склада или в любом из его дочерних объектов.\n"
|
||
"хранятся на складе этого магазина или на любом из его дочерних складов.\n"
|
||
"В противном случае сюда входят товары, хранящиеся в любом местоположении "
|
||
"запаса с типом 'internal'."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
|
||
msgid "Currently Produced Quantity"
|
||
msgstr "Текущее кол-во произведенного"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
|
||
msgid "Custom Description"
|
||
msgstr "Пользовательское описание"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
|
||
msgid "Cycles"
|
||
msgstr "Циклы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__search_date_category
|
||
msgid "Date Category"
|
||
msgstr "Категория даты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Date at which you plan to start. "
|
||
"Red if the scheduled end is forecasted after the production order "
|
||
"deadline. Orange if the scheduled "
|
||
"date is in the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, на которую вы планируете "
|
||
"начало. Красный цвет, если "
|
||
"запланированное окончание прогнозируется после крайнего срока, указанного в "
|
||
"производственном заказе. Оранжевый "
|
||
"цвет, если запланированная дата уже прошла."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Date by Month"
|
||
msgstr "Дата по месяцам"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_finished
|
||
msgid ""
|
||
"Date you expect to finish production or actual date you finished production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, когда вы ожидаете закончить производство, или фактическая дата "
|
||
"окончания производства."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_start
|
||
msgid ""
|
||
"Date you plan to start production or date you actually started production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, когда вы планируете начать производство, или дата, когда вы фактически "
|
||
"начали производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Date: Last 365 Days"
|
||
msgstr "Дата: Последние 365 дней"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дней"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Days to Supply Components"
|
||
msgstr "Дни на поставку компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
|
||
msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Дни на подготовку производственного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Крайний срок"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "Default Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единица измерения по умолчанию используется для всех складских операций."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"Define the components and finished products you wish to use in\n"
|
||
" bill of materials and manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите компоненты и готовые изделия, которые вы хотите использовать в\n"
|
||
" в спецификациях материалов и производственных заказах."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
|
||
msgid ""
|
||
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
|
||
"have fully flexible working hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задайте график работы ресурса. Если не задан, график будет полностью гибким."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
|
||
msgid ""
|
||
"Defines if you can consume more or less components than the quantity defined "
|
||
"on the BoM:\n"
|
||
" * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
|
||
" * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary "
|
||
"of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
|
||
" Note that in the case of component Highlight Consumption, where "
|
||
"consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will "
|
||
"still be issued when appropriate also.\n"
|
||
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM "
|
||
"consumption is not respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет, можно ли израсходовать больше или меньше комплектующих, чем "
|
||
"указано в спецификации:\n"
|
||
" * Разрешено: допускается для всех пользователей модуля Производство.\n"
|
||
" * Разрешено с предупреждением: допускается для всех пользователей модуля "
|
||
"Производство, при этом при закрытии производственного заказа отображается "
|
||
"сводка с отклонениями по фактическому потреблению.\n"
|
||
" Обратите внимание: в случае ручного учета потребления комплектующих, когда "
|
||
"списание регистрируется исключительно вручную, предупреждения о различиях в "
|
||
"потреблении также будут выдаваться, если это необходимо.\n"
|
||
" * Заблокировано: закрыть производственный заказ при несоответствии "
|
||
"списания по спецификации может только менеджер."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
|
||
msgid "Delay Alert Date"
|
||
msgstr "Задержка даты оповещения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Delayed Productions"
|
||
msgstr "Просроченные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Delegate part of the production process to subcontractors"
|
||
msgstr "Передать часть производственного процесса на субподряд"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Запросы на доставку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Description of the work center..."
|
||
msgstr "Описание рабочего центра..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Место назначения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the way Odoo calculates the cost of the operation:\n"
|
||
"- Based on Actual time: the cost will be calculated based on tracked time "
|
||
"and real employee costs.\n"
|
||
"- Based on Estimated time: the cost will be calculated based on estimated "
|
||
"time and costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет способ, которым Odoo рассчитывает стоимость операции:\n"
|
||
"– На основе фактически затраченного времени: стоимость будет рассчитана на "
|
||
"основе зафиксированного времени и реальных затрат на сотрудников.\n"
|
||
"– На основе планового времени: стоимость будет рассчитана на основе норм "
|
||
"времени и плановых затрат."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
|
||
msgid "Disassembly Order"
|
||
msgstr "Заказ на разборку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
|
||
msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
|
||
msgstr "Отображение ярлыка серийного номера на движущихся элементах"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
|
||
msgstr "Отображает номера партий/серий."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Displays the produced Lot/Serial Numbers."
|
||
msgstr "Отображает произведенные номера партии/серийные номера."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to unbuild"
|
||
msgstr "Вы подтверждаете, что хотите удалить сборку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
|
||
msgid "Drawer Black"
|
||
msgstr "Черный ящик"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
|
||
msgid "Drawer Case Black"
|
||
msgstr "Корпус черного ящика"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
|
||
msgid "Drawer on casters for great usability."
|
||
msgstr "Ящик на роликах для удобства использования."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
||
msgid "Duration (minutes)"
|
||
msgstr "Длительность (мин)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
|
||
msgid "Duration Computation"
|
||
msgstr "Вычисление продолжительности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
|
||
msgid "Duration Deviation (%)"
|
||
msgstr "Продолжительность Отклонение (%)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
|
||
msgid "Duration Per Unit"
|
||
msgstr "Продолжительность за единицу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Each operation can have multiple steps (scan products, view instructions) or "
|
||
"even quality checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"В каждой операции может быть несколько шагов (сканирование товаров, просмотр "
|
||
"инструкций) или даже проверок качества."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id
|
||
msgid "Effective Bill of Materials"
|
||
msgstr "Действующая спецификация"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
|
||
msgid "Effectiveness"
|
||
msgstr "Эффективность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
|
||
msgid "Effectiveness Category"
|
||
msgstr "Категория эффективности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id
|
||
msgid ""
|
||
"Either the Bill of Materials set directly or the one computed to be used by "
|
||
"this replenishment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Либо спецификация, установленная напрямую, либо та, что была рассчитана для "
|
||
"использования при данном пополнении"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__enable_batch_size
|
||
msgid "Enable Batch Size"
|
||
msgstr "Включить размер партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr "Обеспечьте отслеживание хранимого продукта на вашем складе."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1
|
||
msgid "Equipment Failure"
|
||
msgstr "Отказ оборудования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__estimated
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Ориентировочно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "Estimated %s"
|
||
msgstr "Ожидается %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
|
||
msgstr "Исключения произошли в заказах на производство:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "Исключения:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Exp %s"
|
||
msgstr "Ожд %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Ожидаемый"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "Expected %s"
|
||
msgstr "Ожидается %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
|
||
msgid "Expected Duration"
|
||
msgstr "Плановая трудоемкость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
||
msgid "Expected Duration (minutes)"
|
||
msgstr "Ожидаемая продолжительность (минуты)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid "Files attached to the product."
|
||
msgstr "Файлы, прилагаемые к продукту."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_final_id
|
||
msgid "Final Location from procurement"
|
||
msgstr "Конечная локация из закупки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_ids
|
||
msgid "Finished Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Готовые партии/серийные номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
|
||
msgid "Finished Moves"
|
||
msgstr "Законченные переезды"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
|
||
msgid "Finished Product"
|
||
msgstr "Готовый продукт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
|
||
msgid "Finished Product Label (PDF)"
|
||
msgstr "Этикетка готового продукта (PDF)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
|
||
msgid "Finished Product Label (ZPL)"
|
||
msgstr "Этикетка готовой продукции (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
|
||
msgid "Finished Products"
|
||
msgstr "Готовая продукция"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
|
||
msgid "Finished Products Location"
|
||
msgstr "Размещение готовой продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_name
|
||
msgid "First SN"
|
||
msgstr "Первый серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксированный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
|
||
msgid "Flexible Consumption"
|
||
msgstr "Гибкое потребление"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Сложить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Шрифт, отличный значок, например. к.-а.-задачи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Принудительно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "Прогнозный отчет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||
"Quantity to Remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прогнозируемое количество (рассчитывается как Количество в наличии – "
|
||
"Исходящее + Входящее – Количество к удалению)\n"
|
||
"В контексте с одной складской локацией, это включает товары, хранящиеся в "
|
||
"этой локации или в любой из дочерних.\n"
|
||
"В контексте с одним складом это включает товары, хранящиеся в локации для "
|
||
"хранения этого склада или в любой из ее дочерних локаций.\n"
|
||
"В противном случае это включает товары, хранящиеся в любой локации для "
|
||
"хранения типа «внутренняя»."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "Прогноз"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
|
||
msgid "Forecasted Issue"
|
||
msgstr "Прогнозируемый выпуск"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Free to Use / On Hand"
|
||
msgstr "Незабронированное количество / В наличии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Free to use / On Hand"
|
||
msgstr "Незабронированное количество / В наличии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Fully Productive"
|
||
msgstr "Полностью продуктивный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7
|
||
msgid "Fully Productive Time"
|
||
msgstr "Полностью продуктивное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Планируемые действия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Основная информация"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Генерировать"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Generate Lot"
|
||
msgstr "Сгенерировать партию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Generate Serial"
|
||
msgstr "Сгенерировать серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
msgid "Generate Serial Numbers"
|
||
msgstr "Генерация серийных номеров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Generate a new BoM from this Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Создайте новый BoM на основе данного производственного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print
|
||
msgid "Generated Lot/SN Label to Print"
|
||
msgstr "Сгенерированная этикетка для печати лота/SN"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
||
msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получение статистики о продолжительности рабочих заданий, связанных с данной "
|
||
"маршрутизацией."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет последовательность отображения списка технологических маршрутов "
|
||
"производственных участков."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
|
||
msgstr "Определяет последовательность отображения списка рабочих центров."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
||
msgstr "Определяет последовательность при отображении."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Аппаратное оборудование"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
|
||
msgid "Has Been Produced"
|
||
msgstr "Произведено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
|
||
msgid "Has Kits"
|
||
msgstr "Имеет наборы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Есть сообщение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
|
||
msgid "Has Routing Lines"
|
||
msgstr "Имеет маршрутные линии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрытый"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
|
||
msgid "Hourly processing cost."
|
||
msgstr "Почасовая стоимость обработки."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Иконка, указывающая на задачу-исключение."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
|
||
msgid ""
|
||
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вариант продукта определён, то доступна ведомость материалов только для "
|
||
"этого продукта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Если отмечено, некоторые сообщения имеют ошибку доставки."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
||
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
||
"will too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок установлен, то при отмене или разделении предыдущего "
|
||
"движения ( которое было сгенерировано при следующей закупке), движение, "
|
||
"сгенерированное этим движением, будет также"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
||
"record without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение активного поля \"ложно\", это позволит вам скрыть запись "
|
||
"ресурса, не удаляя ее."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
|
||
"report labels of a MO when it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок отмечен, Odoo будет автоматически печатать этикетки отчета "
|
||
"о распределении МО, когда он будет завершен."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
|
||
"report of a MO when it is done and has assigned moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок установлен, Odoo будет автоматически печатать отчет о "
|
||
"распределении МО, когда он будет завершен и назначены ходы."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label "
|
||
"of a MO when it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок отмечен, Odoo будет автоматически печатать этикетку партии/"
|
||
"SN MO, когда она будет выполнена."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
|
||
"of a MO when it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок отмечен, Odoo будет автоматически печатать этикетки для "
|
||
"товаров, когда они будут завершены."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production "
|
||
"order of a MO when it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок отмечен, Odoo будет автоматически печатать производственный "
|
||
"заказ МО, когда он будет выполнен."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
msgstr "Затронутые перемещения:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "Import Template for Bills of Materials"
|
||
msgstr "Импорт шаблона ведомостей материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter availabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно спланировать рабочий центр. Пожалуйста, проверьте доступность "
|
||
"рабочих центров."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "Impossible to plan. Please check the workcenter availabilities."
|
||
msgstr "Планирование невозможно. Проверьте доступность рабочих центров."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В процессе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "In Transit"
|
||
msgstr "Внутри"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog
|
||
msgid "In the BoM"
|
||
msgstr "В спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog
|
||
msgid "In the MO"
|
||
msgstr "В производственном заказе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
|
||
msgid ""
|
||
"Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
|
||
"processed at the latest to fulfill delivery on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информативная дата, позволяющая определить, когда производственный заказ "
|
||
"должен быть обработан в самое позднее время, чтобы выполнить поставку в срок."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Перемещение товаров на Складе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Маршруты Склада"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
|
||
msgid "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перемещения, для которых нужно отсканировать номер партии для этого "
|
||
"производственного задания"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_delayed
|
||
msgid "Is Delayed"
|
||
msgstr "Просрочен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Является подписчиком"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_is_kit
|
||
msgid "Is Kits"
|
||
msgstr "Наборы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
|
||
msgid "Is a Blocking Reason"
|
||
msgstr "Причина блокировки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
||
msgid "Is paused"
|
||
msgstr "Приостановлено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
||
msgid "Is running"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
||
msgid "Is stopped"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
|
||
msgid "Is the Current User Working"
|
||
msgstr "Работает ли текущий пользователь"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid "It has already been unblocked."
|
||
msgstr "Это уже было разблокировано."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
|
||
"Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно распланировать один отдельный рабочий заказ. Чтобы отменить "
|
||
"планирование всех связанных операций, необходимо отменить планирование "
|
||
"производственного заказа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
|
||
msgid "Its Operations are Planned"
|
||
msgstr "Планирование операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "Данные JSON для виджета всплывающего окна"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "Иван Иванов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "График информационной панели Канбан"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Kit"
|
||
msgstr "Комплект"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr "Ноутбук"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Laptop Model X"
|
||
msgstr "Ноутбук модели X"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "Laptop model X"
|
||
msgstr "Модель ноутбука X"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Laptop with 16GB RAM"
|
||
msgstr "Ноутбук с 16 ГБ оперативной памяти"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последнее обновление:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Дата последнего обновления:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
|
||
msgid "Last user that worked on this work order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний пользователь, который работал с этим производственным заданием."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Просрочено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Поздние Мероприятия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Late Availability"
|
||
msgstr "Задержка поступления"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Late MO or Late delivery of components"
|
||
msgstr "Несвоевременное ТО или несвоевременная поставка компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
|
||
"readiness status is ready, as per BOM configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний статус готовности компонента для данного МО. Если зеленый, то "
|
||
"статус готовности MO готов, согласно конфигурации BOM."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
|
||
msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
|
||
msgstr "Слои, которые склеиваются для сборки деревянных панелей."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Время выполнения заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Покинуть"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_document__attached_on_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"Leave hidden if document only accessible on product form.\n"
|
||
"Select Bill of Materials to visualise this document as a product attachment "
|
||
"when this product is in a bill of material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скройте документ, если его нужно видеть только в карточке товара. \n"
|
||
"Чтобы документ отображался как вложение и в спецификации, установите флажок "
|
||
"«Спецификация»."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
|
||
msgid "Line of issue consumption"
|
||
msgstr "Линия потребления выпуска"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
|
||
msgid "Location where the product you want to unbuild is."
|
||
msgstr "Место, где находится продукт, который вы хотите удалить."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
|
||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||
msgstr "Место, где система будет искать компоненты."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Место, где система будет складировать готовую продукцию."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Место, куда вы хотите отправить компоненты, полученные в результате "
|
||
"выполнения заказа на сборку."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_lock_unlock
|
||
msgid "Lock/Unlock"
|
||
msgstr "Блокировка/Рзблокировка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Loss Reason"
|
||
msgstr "Причина недоступности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Lot/SN Label"
|
||
msgstr "Лот/SN Label"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print
|
||
msgid "Lot/SN Label to Print"
|
||
msgstr "Печать этикетки лота/секретаря"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Этикетки Lot/SN"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Партия/серия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Лот/серийный номер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_producing_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Lot/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Номера лотов/серий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Партии/серийные номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
|
||
msgid "MO Backorder"
|
||
msgstr "MO Backorder"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_cancelled
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_cancelled
|
||
msgid "MO Cancelled"
|
||
msgstr "Производственный заказ отменен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_confirmed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_confirmed
|
||
msgid "MO Confirmed"
|
||
msgstr "Производственный заказ подтвержден"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "MO Cost"
|
||
msgstr "Стоимость МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "MO Costs"
|
||
msgstr "Расходы МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_done
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_done
|
||
msgid "MO Done"
|
||
msgstr "Производственный заказ выполнен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "MO Generated by %s"
|
||
msgstr "MO Generated by %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
|
||
msgid "MO Overview"
|
||
msgstr "Обзор МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mo_overview
|
||
msgid "MO Overview Report"
|
||
msgstr "Обзорный отчет МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "MO Pending"
|
||
msgstr "Производственный заказ в ожидании"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_progress
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_progress
|
||
msgid "MO Progress"
|
||
msgstr "Производственный заказ в процессе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
|
||
msgid "MO Readiness"
|
||
msgstr "Статус производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "MO Ready"
|
||
msgstr "MO Ready"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_to_close
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_to_close
|
||
msgid "MO To Close"
|
||
msgstr "Производственный заказ к закрытию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__attached_on_mrp
|
||
msgid "MRP : Visible at"
|
||
msgstr "MRP: Отображается в"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
|
||
msgid "MRP Reception Report"
|
||
msgstr "Отчет о приеме на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
|
||
msgid "MRP Work Orders"
|
||
msgstr "Производственные задания (MRP)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
|
||
msgid "MRP Workorder productivity losses"
|
||
msgstr "Потери производительности производственных заданий (MRP)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "MRP-001"
|
||
msgstr "MRP-001"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||
msgid "Manage Work Order Operations"
|
||
msgstr "Управление операциями производственных заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,comment:mrp.group_mrp_manager
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the manufacturing processes and generate reports on those processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляйте производственными процессами и создавайте отчеты по этим "
|
||
"процессам."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
|
||
msgid "Manual Consumption"
|
||
msgstr "Ручное потребление"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
|
||
msgid "Manual Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность вручную"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Manuf. Lead Time"
|
||
msgstr "Время Производства заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture
|
||
#: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule
|
||
msgid "Manufacture"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
|
||
msgid "Manufacture (1 step)"
|
||
msgstr "Производство (1 шаг)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
|
||
msgid "Manufacture MTO Rule"
|
||
msgstr "Правило MTO для производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
|
||
msgid "Manufacture Rule"
|
||
msgstr "Правило производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
|
||
msgid "Manufacture this product"
|
||
msgstr "Производство этого продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
|
||
msgid "Manufacture to Resupply"
|
||
msgstr "Производство для пополнения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
|
||
msgid "Manufactured"
|
||
msgstr "Произведено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
|
||
msgid "Manufactured Products"
|
||
msgstr "Готовые изделия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "Manufactured in the last 365 days"
|
||
msgstr "Произведено за последние 365 дней"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display_fullscreen
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:mrp.res_groups_privilege_manufacturing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_document_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
msgid "Manufacturing Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз развития производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Сроки изготовления"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
|
||
msgid "Manufacturing Operation Type"
|
||
msgstr "Тип производственной операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Заказ на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Заказы на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
|
||
msgstr "Подтвержденные заказы на производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Readiness"
|
||
msgstr "Готовность производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||
msgstr "Справочник по производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be "
|
||
"composed of\n"
|
||
" workers and/or machines, they are used for costing, "
|
||
"scheduling, capacity planning, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Производственные операции выполняются в рабочих центрах. Рабочий центр может "
|
||
"состоять из\n"
|
||
" рабочих и/или машин, они используются для расчета затрат, "
|
||
"составления расписания, планирования мощностей и т. д."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be "
|
||
"composed of\n"
|
||
" workers and/or machines, they are used for costing, "
|
||
"scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
||
" They can be defined via the configuration menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Производственные операции выполняются в рабочих центрах. Рабочий центр может "
|
||
"состоять из\n"
|
||
" рабочих и/или машин, они используются для расчета затрат, "
|
||
"составления расписания, планирования мощностей и т. д.\n"
|
||
" Они могут быть определены через меню конфигурации."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
|
||
" * Ready: The material is available to start the production.\n"
|
||
" * Waiting: The material is not available to start the "
|
||
"production.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готовность производства для данного МО в соответствии с конфигурацией "
|
||
"спецификации материалов:\n"
|
||
" * Готов: Материал доступен для начала производства.\n"
|
||
" * Ожидание: Материал недоступен для начала производства.\n"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation_graph
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_operation_picking
|
||
msgid "Manufacturings"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Марк Демо"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
|
||
msgid "Mark as Done"
|
||
msgstr "Подтвердить выполнение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
|
||
msgid "Master Production Schedule"
|
||
msgstr "Основной производственный план"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Material Availability"
|
||
msgstr "Доступность компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__max_batch_size
|
||
msgid "Max Batch Size"
|
||
msgstr "Макс. размер партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Ошибка доставки сообщения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Правило минимального остатка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минут"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
|
||
msgid "Move Byproduct"
|
||
msgstr "Переместить побочный продукт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
|
||
msgid "Moves to Track"
|
||
msgstr "Переезды на трассу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
|
||
msgid "Mrp Consumption Warning Line"
|
||
msgstr "Линия предупреждения о потреблении мрп"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display
|
||
msgid "Mrp Display"
|
||
msgstr "Дисплей Mrp"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
|
||
msgid "Mrp Production"
|
||
msgstr "Mrp Production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
|
||
msgid "Mrp Production Count"
|
||
msgstr "Счетчик продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Мои активности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Крайний срок моей активности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "My MOs"
|
||
msgstr "Мои производственные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__never_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Never attribute values"
|
||
msgstr "Никогда не присваивать значения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "New BoM from %(mo_name)s"
|
||
msgstr "Новый BoM от %(mo_name)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Следующая активность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Следующее событие календаря активности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Следующий срок мероприятия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Резюме следующего действия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Следующий Тип Мероприятия"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr "Нет заказа на возврат"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "No BoM Found"
|
||
msgstr "Спецификация не найдена"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "No Operations Yet !"
|
||
msgstr "Операций пока нет!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "No Ready To Produce"
|
||
msgstr "Нет готовых к производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не найдено ни одной ведомости материалов. Давайте создадим его!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "Данные недоступны."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Пока нет данных!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
|
||
msgstr "Производственный заказ не найден. Давайте создадим его."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Продукт не найден. Давайте создадим его!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
||
msgid "No productivity loss for this equipment"
|
||
msgstr "Нет потерь производительности для этого оборудования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
||
msgid "No unbuild order found"
|
||
msgstr "Не найдено ни одного заказа на сборку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
||
msgid "No work orders to do!"
|
||
msgstr "Никаких заказов на работу!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы отметить рабочий центр как недоступный."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__unavailable
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "Not Ready"
|
||
msgstr "Не готов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Note that another version of this BOM is available."
|
||
msgstr "Обратите внимание, что существует и другая версия этой спецификации."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
|
||
"of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
|
||
"To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что архивированный рабочий центр(ы): '%s' все еще "
|
||
"связан(ы) с активной спецификацией материалов, что означает, что на нем(них) "
|
||
"все еще могут планироваться операции. Чтобы предотвратить это, рекомендуется "
|
||
"удалить рабочий центр."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
|
||
"which means that the product can still be used on it/them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что продукт(ы): '%s' все еще связаны с активной "
|
||
"спецификацией материалов, что означает, что продукт все еще может быть "
|
||
"использован на нем/них."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Число действий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_in_progress
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders In Progress"
|
||
msgstr "Количество производственных заказов в процессе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
|
||
msgstr "Количество заказов на производство с опозданием"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_to_close
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders To Close"
|
||
msgstr "Количество производственных заказов к закрытию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
|
||
msgstr "Количество заказов на производство в ожидании"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
|
||
msgstr "Количество заказов на производство к исполнению"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_quantity
|
||
msgid "Number of SN"
|
||
msgstr "Количество SN"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
|
||
msgid "Number of Unbuilds"
|
||
msgstr "Количество не построенных зданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Число ошибок"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
|
||
msgid "Number of generated MO"
|
||
msgstr "Количество созданных МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Количество сообщений, требующих принятия мер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Количество недоставленных сообщений"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pieces that can be produced in parallel for this product or for "
|
||
"all, depending on the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество единиц, которые могут быть произведены параллельно для этого "
|
||
"товара или для всех, в зависимости от единицы измерения."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
|
||
msgid "Number of source MO"
|
||
msgstr "Количество источников MO"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "OEE"
|
||
msgstr "OEE"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
|
||
msgid "OEE Target"
|
||
msgstr "Целевой показатель OEE"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens a PDF preview by default. If you want to print instantly,\n"
|
||
" install the IoT App on a computer that is on "
|
||
"the same local network as the\n"
|
||
" barcode operator and configure the routing "
|
||
"of the reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию Odoo открывает предварительный просмотр PDF. Если вы хотите "
|
||
"печатать мгновенно,\n"
|
||
" установите приложение IoT App на компьютер, "
|
||
"находящийся в той же локальной сети, что и\n"
|
||
" оператор штрих-кодов и настройте "
|
||
"маршрутизацию отчетов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
|
||
msgid "Oee"
|
||
msgstr "Oee"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr "На руках"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только производственные заказы, находящиеся в состоянии черновика или "
|
||
"подтверждения, могут быть %s."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
|
||
msgstr "Только производственные заказы с ведомостью материалов могут быть %s."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операция"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
|
||
msgid "Operation Dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
|
||
msgid "Operation To Consume"
|
||
msgstr "Операция \"Потребление"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Тип операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "Operation..."
|
||
msgstr "Операция..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_operations_block/mrp_mo_overview_operations_block.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_operations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_count
|
||
msgid "Operations Count"
|
||
msgstr "Количество операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Operations Done"
|
||
msgstr "Операции выполнены"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Operations Planned"
|
||
msgstr "Запланированные операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
||
msgid "Operations Search Filters"
|
||
msgstr "Фильтры поиска операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
|
||
msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
|
||
msgstr "Операции, которые не могут начаться до завершения этой операции."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
|
||
msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
|
||
msgstr "Операции, которые должны быть завершены до начала этой операции."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
|
||
msgid "Orderpoint"
|
||
msgstr "Точка заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
|
||
msgid "Original Production Quantity"
|
||
msgstr "Исходное кол-во"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
|
||
msgid "Outdated BoM"
|
||
msgstr "Устаревшее БоМ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
|
||
msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
|
||
msgstr "Общий целевой показатель эффективности в процентах"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
|
||
msgstr "Общая эффективность оборудования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
|
||
msgstr "Общая эффективность оборудования, по данным за последний месяц"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
|
||
msgstr "Полная эффективность оборудования: нерабочее и заблокированное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__pdf
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__pdf
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Package barcode"
|
||
msgstr "Штрих-код упаковки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
|
||
msgid "Parent BoM"
|
||
msgstr "Родительский комитет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__parent_ids
|
||
msgid "Parent Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Родительские производственные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
|
||
msgid "Parent Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон родительского продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
|
||
msgid "Parent Wizard"
|
||
msgstr "Родительский волшебник"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_pause_workorders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Эффективность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Performance Losses"
|
||
msgstr "Потери эффективности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
|
||
msgid "Performance over the last month"
|
||
msgstr "Производительность за прошлый месяц"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pick Components"
|
||
msgstr "Комплектовать Компоненты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pick components and then manufacture"
|
||
msgstr "Выбрать компоненты и затем произвести"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
|
||
msgid "Pick components then manufacture (2 steps)"
|
||
msgstr "Сначала отберите комплектующие, затем произведите (2 шага)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
|
||
msgstr "Выбрать компоненты, произвести и затем складировать продукты (3 шага)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam
|
||
msgid "Pick components, manufacture, then store products (3 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала отберите комплектующие, затем произведите, а потом разместите "
|
||
"готовую продукцию на складе (3 шага)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
|
||
msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
|
||
msgstr "Комплектование перед правилом производства СНЗ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
|
||
msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
|
||
msgstr "Комплектование перед типом производственной операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
|
||
msgid "Picking Before Manufacturing Route"
|
||
msgstr "Комплектование перед производственным маршрутом"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Тип комплектования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
|
||
msgid "Picking associated to this manufacturing order"
|
||
msgstr "Комплектования, связанные с этим заказом на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
|
||
msgid "Picking before Manufacturing Location"
|
||
msgstr "Комплектование перед производственным размещением"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "Штук"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "План"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Plan Orders"
|
||
msgstr "План заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability
|
||
msgid "Plan based on Components Availability"
|
||
msgstr "План, основанный на доступности компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Планируйте заявки на производство и закупку на основании прогнозов спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Проектируемый"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
|
||
msgstr "Запланировано одновременно с другим(и) рабочим(и) заданием(ями) на %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Планирование"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
|
||
msgid "Plastic Laminate"
|
||
msgstr "Пластиковый ламинат"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Please enter a positive quantity."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите положительное значение."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, установите первый серийный номер или последовательность по "
|
||
"умолчанию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a manufacturing order.\n"
|
||
"It will allow us to retrieve the lots/serial numbers of the correct "
|
||
"components and/or byproducts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, укажите производственный заказ.\n"
|
||
"Это позволит нам получить партии/серийные номера нужных комплектующих и/или "
|
||
"побочных продуктов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Please unblock the work center to start the work order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, разблокируйте рабочий центр, чтобы начать выполнение заказа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Please unblock the work center to validate the work order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, разблокируйте рабочий центр, чтобы подтвердить заказ на работу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
|
||
msgid "Ply Layer"
|
||
msgstr "Слой Фанеры"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
|
||
msgid "Ply Veneer"
|
||
msgstr "Слой Шпона"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
|
||
msgid "Popover Data JSON"
|
||
msgstr "Данные всплывающего окна JSON"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Possible Product Template Attribute Value"
|
||
msgstr "Возможное значение атрибута шаблона продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Post-Production"
|
||
msgstr "Послепроизводственный этап"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pre-Production"
|
||
msgstr "Допроизводственный этап"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_print_labels
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "Печать этикеток"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Print labels as:"
|
||
msgstr "Печатайте этикетки как:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Print when \"Create new Lot/SN\""
|
||
msgstr "Печать при \"Создать новый лот/SN\""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Print when done"
|
||
msgstr "Печать после завершения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5
|
||
msgid "Process Defect"
|
||
msgstr "Дефект процесса"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process manufacturing orders from the barcode application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработка производственных заказов из приложения для работы со штрихкодами"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations at specific work centers"
|
||
msgstr "Технологические операции на конкретных рабочих местах"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
|
||
msgid "Processed Disassembly Lines"
|
||
msgstr "Обработанные позиции разборки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
|
||
msgid "Procurement: run scheduler"
|
||
msgstr "Поставка: запуск планировщика"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Produce"
|
||
msgstr "Производить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Produce All"
|
||
msgstr "Производить все"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
|
||
msgid "Produce residual products"
|
||
msgstr "Производство остаточных продуктов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
|
||
msgstr "Произвести остаточные продукты (A + B -> C + D)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
msgid "Produced"
|
||
msgstr "Выпущено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Produced Quantity"
|
||
msgstr "Произведено Количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__serial_numbers
|
||
msgid "Produced Serial Numbers"
|
||
msgstr "Серийные номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
|
||
msgid "Produced in Operation"
|
||
msgstr "Произведено в эксплуатации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Product Attachments"
|
||
msgstr "Приложения к продуктам"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Product Capacities"
|
||
msgstr "Объемы продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_bom
|
||
msgid "Product Catalog Product Is In Bom"
|
||
msgstr "Товар из каталога входит в спецификацию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_mo
|
||
msgid "Product Catalog Product Is In Mo"
|
||
msgstr "Товар из каталога включен в производственный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_document
|
||
msgid "Product Document"
|
||
msgstr "Документ товара"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
|
||
msgid "Product Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Прогнозируемое количество продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__mrp_product_label_to_print
|
||
msgid "Product Label to Print"
|
||
msgstr "Печать этикетки продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Product Labels"
|
||
msgstr "Лейблы продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
|
||
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
|
||
msgstr "Управление жизненным циклом продукта (PLM)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Перемещение продукта (Позиции движения запасов)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
|
||
msgid "Product On Hand Quantity"
|
||
msgstr "Товар в наличии Количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Количество продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Пополнение продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenish_mixin
|
||
msgid "Product Replenish Mixin"
|
||
msgstr "Миксин пополнения запаса продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон Продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Вариант продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Варианты товаров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Product to build..."
|
||
msgstr "Продукт для создания..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_workcenter_product_product_uom_unique
|
||
msgid "Product/Unit capacity should be unique for each workcenter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показатели мощности на единицу продукции должны быть индивидуальными для "
|
||
"каждого рабочего центра."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__production_ids
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
|
||
msgid "Production Capacity"
|
||
msgstr "Производственные мощности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
|
||
msgid "Production Date"
|
||
msgstr "Дата производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Production End Date"
|
||
msgstr "Дата окончания производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_group_id
|
||
msgid "Production Group"
|
||
msgstr "Группа производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Production Information"
|
||
msgstr "Информация о производстве"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Место производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Заказ на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
|
||
msgid "Production Order for components"
|
||
msgstr "Производственный заказ на компоненты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
|
||
msgid "Production Order for finished products"
|
||
msgstr "Заказ на производство для готовых продуктов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Production Start Date"
|
||
msgstr "Дата начала производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
|
||
msgid "Production State"
|
||
msgstr "Состояние производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Production Workcenter"
|
||
msgstr "Производственный рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Production of Draft MO"
|
||
msgstr "Подготовка проекта МО"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Производство началось с опозданием"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__production_ids
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
|
||
msgid "Productions To Split"
|
||
msgstr "Продюсеры разделятся"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
|
||
msgid "Productive"
|
||
msgstr "Производительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
|
||
msgid "Productive Time"
|
||
msgstr "Продуктивное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
|
||
msgid "Productive hours over the last month"
|
||
msgstr "Продуктивные часы за последний месяц"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Продуктивность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
||
msgid "Productivity Losses"
|
||
msgstr "Потери производительности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товары"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
|
||
msgid "Progress Done (%)"
|
||
msgstr "Выполнено (%)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "Отмена и разделение распределения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Качество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Quality Losses"
|
||
msgstr "Потери качества"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet"
|
||
msgstr "Маршрутный лист контроля качества"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Квант"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
|
||
msgid "Quantity Done"
|
||
msgstr "Выполненное кол-во"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
||
msgid "Quantity Produced"
|
||
msgstr "Количество произведенной продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
|
||
msgid "Quantity Producing"
|
||
msgstr "Количество Производящие"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_ready
|
||
msgid "Quantity Ready"
|
||
msgstr "Количество готового"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
|
||
msgid "Quantity To Be Produced"
|
||
msgstr "Кол-во к производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
|
||
msgid "Quantity To Consume"
|
||
msgstr "Количество для потребления"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
|
||
msgid "Quantity To Produce"
|
||
msgstr "Количество для производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
|
||
msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество, которое может быть произведено с текущим запасом компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Кванты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "ПАМЯТЬ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Рейтинги"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
|
||
msgid "Raw Moves"
|
||
msgstr "Сырые движения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Real Cost"
|
||
msgstr "Реальная стоимость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "Real Costs"
|
||
msgstr "Реальные затраты"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration
|
||
msgid "Real Duration"
|
||
msgstr "Реальная продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Поступления"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Поступления"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid "Reception time estimation."
|
||
msgstr "Оценка времени приема."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason4
|
||
msgid "Reduced Speed"
|
||
msgstr "Снижение скорости"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason6
|
||
msgid "Reduced Yield"
|
||
msgstr "Снижение урожайности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_reference
|
||
msgid "Reference between stock documents"
|
||
msgstr "Ссылка между складскими документами"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой Компании!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
|
||
msgid "Reference of the document that generated this production order request."
|
||
msgstr "Ссылка на документ, который сгенерировал этот заказ на производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Ссылка:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reference_ids
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_remaining_days_unformatted_field.js:0
|
||
msgid "Remaining Days"
|
||
msgstr "Оставшиеся дни"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cycle_number
|
||
msgid "Repetitions"
|
||
msgstr "Повторения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
|
||
msgid "Replan"
|
||
msgstr "Replan"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "Пополнение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Восполнение под заказ (MTO)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "Replenishments"
|
||
msgstr "Пополнение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Отчет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервировано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Ответственный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Ответственный пользователь"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid "Resupply lead time."
|
||
msgstr "Время выполнения заказа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Маршрут"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
|
||
msgid "Routing Lines"
|
||
msgstr "Позиции техн. маршрута"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
||
msgid "Routing Work Centers"
|
||
msgstr "Технологические карты рабочих центров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Run your Shop Floor with work orders for each operation defined on your bill "
|
||
"of material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляйте вашим производственным цехом с помощью этапов производства для "
|
||
"каждой операции, определенной в вашей спецификации."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Ошибка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr "Дата расписания"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Планируемая дата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запланировано перед предыдущим рабочим заказом, запланировано от %(start)s "
|
||
"до %(end)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
|
||
msgid "Scheduling Information"
|
||
msgstr "Информация о расписании"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_scrap
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Брак"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
|
||
msgid "Scrap Move"
|
||
msgstr "Перемещение НСП"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Изделия из лома"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "Несоответствующая продукция"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Винт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||
msgstr "Поиск по спецификации материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Search Production"
|
||
msgstr "Поисковое производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Search Work Orders"
|
||
msgstr "Поиск производственных заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||
msgstr "Поиск для рабочих центров MRP"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
||
msgid "Select Operations to Copy"
|
||
msgstr "Выберите операции для копирования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Серийные номера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Serial number(s) for product %(product_name)s already produced"
|
||
msgstr "Серийные номера для товара %(product_name)s уже зарегистрированы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
msgid "Set Quantities & Validate"
|
||
msgstr "Установка количества и проверка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Set Quantity"
|
||
msgstr "Количество комплектов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_replenishment_tree_view
|
||
msgid "Set as Bill of Materials"
|
||
msgstr "Установить как спецификацию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
|
||
"within each BoM's Miscellaneous tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите порядок, в котором должны обрабатываться рабочие заказы. "
|
||
"Активируйте функцию на вкладке \"Разное\" каждого BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
|
||
msgid "Setup Time"
|
||
msgstr "Время установки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
|
||
msgid "Setup Time (minutes)"
|
||
msgstr "Время установки (минуты)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason2
|
||
msgid "Setup and Adjustments"
|
||
msgstr "Настройка и регулировка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Shop Floor"
|
||
msgstr "Производственный цех"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
|
||
msgid "Show Allocation"
|
||
msgstr "Показать распределение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
|
||
msgid "Show BoM column"
|
||
msgstr "Показать колонку BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__show_bom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__show_bom
|
||
msgid "Show Bom"
|
||
msgstr "Показать спецификацию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__show_bom_tab
|
||
msgid "Show Bom Tab"
|
||
msgstr "Показать вкладку спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button
|
||
msgid "Show Copy Operations Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Показать подробности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
|
||
msgid "Show Final Lots"
|
||
msgstr "Показать Финальные Партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_generate_bom
|
||
msgid "Show Generate BOM"
|
||
msgstr "Показать «Сгенерировать спецификацию»"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
|
||
msgid "Show Lock/unlock buttons"
|
||
msgstr "Показать кнопки блокировки/разблокировки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
|
||
msgid "Show Popover?"
|
||
msgstr "Показать Popover?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce
|
||
msgid "Show Produce"
|
||
msgstr "Показать продукцию"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
|
||
msgid "Show Produce All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_set_bom_button
|
||
msgid "Show Set Bom Button"
|
||
msgstr "Показать кнопку установки спецификации"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__show_time_total
|
||
msgid "Show Total Duration?"
|
||
msgstr "Показать общую длительность?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать все записи, для которых истекла дата выполнения следующего дела"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
|
||
msgid "Show backorder lines"
|
||
msgstr "Показать линии обратного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
|
||
msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
|
||
msgstr "Внести в календарь рабочего центра после планирования"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
||
msgid "Solid wood is a durable natural material."
|
||
msgstr "Массив дерева - это долговечный натуральный материал."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
||
msgid "Solid wood table."
|
||
msgstr "Стол из массива дерева."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some work orders are already done, so you cannot unplan this manufacturing "
|
||
"order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые рабочие заказы уже выполнены, поэтому вы не можете отменить "
|
||
"планирование этого производственного заказа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Было бы обидно потерять весь этот прогресс, верно?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some work orders have already started, so you cannot unplan this "
|
||
"manufacturing order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые рабочие заказы уже начаты, поэтому вы не можете отменить "
|
||
"планирование этого производственного заказа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Было бы обидно потерять весь этот прогресс, верно?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Исходное местоположение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
|
||
msgid "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определенное количество изделий, которые могут быть произведены параллельно "
|
||
"для каждого продукта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Разделить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
|
||
msgid "Split Details"
|
||
msgstr "Детали сплита"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
||
msgid "Split Production"
|
||
msgstr "Раздельное производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
|
||
msgid "Split Production Detail"
|
||
msgstr "Деталь раздельного производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
||
msgid "Split Productions"
|
||
msgstr "Split Productions"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
|
||
msgid "Split production"
|
||
msgstr "Раздельное производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
|
||
msgid "Split productions"
|
||
msgstr "Сплит-продукция"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
||
msgid "Stainless steel screw"
|
||
msgstr "Шуруп из нерж. стали"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
||
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
|
||
msgstr "Винт из нержавеющей стали полный (диаметр - 5 мм, длина - 10 мм)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Отмечено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_start_workorders
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус, основанный на мероприятии\n"
|
||
"Просроченная: Дата, уже прошла\n"
|
||
"Сегодня: Дата мероприятия сегодня\n"
|
||
"Запланировано: будущая деятельность."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
|
||
msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
|
||
msgstr "Тип операции запаса после производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
|
||
msgid "Stock After Manufacturing Rule"
|
||
msgstr "Норма запаса после производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
|
||
msgid "Stock Availability"
|
||
msgstr "Наличие на складе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
|
||
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
|
||
msgstr "Перемещения запасов произведенных товаров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Движения по складам"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
|
||
msgid "Stock Reception Report"
|
||
msgstr "Отчет о приеме акций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_forecasted_product_product
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "Отчет о пополнении запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Правило запаса"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
|
||
msgid "Stock after Manufacturing Location"
|
||
msgstr "Размещение запаса после производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "Отчет о норме запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
||
msgstr "Информация о пополнении запасов поставщиками"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Store Finished Product"
|
||
msgstr "Хранение готового продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
|
||
msgid "Sub BoM"
|
||
msgstr "Дочерняя ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Субподряд"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
|
||
msgid "Table Kit"
|
||
msgstr "Столовый набор"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
||
msgid "Table Leg"
|
||
msgstr "Ножка стола"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
||
msgid "Table Top"
|
||
msgstr "Столешница"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
|
||
msgid "Table kit"
|
||
msgstr "Столовый набор"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Название тега"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Техническое поле, используемое для определения того, должна ли отображаться "
|
||
"кнопка \"Распределение\"."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
|
||
msgid "Technical field for workcenter views"
|
||
msgstr "Техническое поле для представлений рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
|
||
msgid "Technical field to check if produce all button can be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Техническое поле для проверки возможности отображения кнопки \"Произвести все"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce
|
||
msgid "Technical field to check if produce button can be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Техническое поле для проверки возможности отображения кнопки производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
|
||
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Техническое поле, чтобы проверить, когда мы сможем зарезервировать количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
|
||
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
|
||
msgstr "Техническое поле для проверки, когда мы можем снять резерв"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to control the visibility of the 'Copy Existing "
|
||
"Operations' button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
|
||
msgid "The BoM has been updated since creation of the MO"
|
||
msgstr "С момента создания МО Банк Москвы был обновлен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
|
||
msgstr "Рабочий заказ (%s) не может быть запущен дважды!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
|
||
"the BoM product %(bom_product)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение атрибута %(attribute)s, установленное для продукта %(product)s, не "
|
||
"соответствует продукту BoM %(bom_product)s."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "The batch size must be positive!"
|
||
msgstr "Размер партии должен быть положительным числом!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
|
||
"between these products: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущая конфигурация неверна, поскольку она создает цикл между этими "
|
||
"продуктами: %s."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "The day after tomorrow"
|
||
msgstr "Послезавтра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "The following replenishment order has been generated"
|
||
msgstr "Был сформирован следующий заказ на пополнение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
|
||
msgid "The number of products already handled by this work order"
|
||
msgstr "Количество произведённых продуктов по этому производственному заданию."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операция, в ходе которой потребляются компоненты или создается готовая "
|
||
"продукция."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
|
||
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
|
||
"share must be less than or equal to 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процент от конечной стоимости производства для данной линии побочных "
|
||
"продуктов (разделенный на количество произведенной продукции). Сумма долей "
|
||
"затрат всех побочных продуктов должна быть меньше или равна 100."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
|
||
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процент от конечной стоимости производства для данного побочного продукта. "
|
||
"Сумма долей затрат всех побочных продуктов должна быть меньше или равна 100."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
|
||
"date, please correct this to save the work order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планируемая дата окончания рабочего задания не может быть раньше планируемой "
|
||
"даты начала, пожалуйста, исправьте это, чтобы сохранить рабочее задание."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
|
||
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
|
||
"create a new one with a new bill of materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продукт уже использовался как минимум один раз, и изменение его структуры "
|
||
"может привести к нежелательному поведению. Лучше заархивировать продукт и "
|
||
"создать новый с новой спецификацией материалов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество уже произведенной продукции, ожидающей распределения в цепочке "
|
||
"обратных заказов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "The quantity produced must be positive."
|
||
msgstr "Произведенное количество должно быть положительным числом."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive
|
||
msgid "The quantity to produce must be positive!"
|
||
msgstr "Количество продукции должно быть положительным!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive
|
||
msgid "The quantity to unbuild must be positive!"
|
||
msgstr "Количество, которое нужно отстроить, должно быть положительным!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already "
|
||
"been produced"
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийный номер %(number)s, используемый для побочного продукта %"
|
||
"(product_name)s, уже был произведен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
|
||
"been consumed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийный номер %(number)s, используемый для компонента %(component)s, уже "
|
||
"израсходован"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
|
||
msgid "The tag name must be unique."
|
||
msgstr "Имя тега должно быть уникальным."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общая доля затрат на побочные продукты Банка Москвы не может превышать 100."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
|
||
"100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общая доля затрат на побочные продукты производственного заказа не может "
|
||
"превышать 100."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
||
msgid "The total should be equal to the quantity to produce."
|
||
msgstr "Общее количество должно совпадать с количеством к производству."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "The work order should have already been processed."
|
||
msgstr "Заказ на работу уже должен был быть обработан."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__estimated
|
||
msgid "Theorical time"
|
||
msgstr "Расчетное время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет никаких компонентов для потребления. Вы все еще уверены, что хотите "
|
||
"продолжить?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
msgid "There is no defined calendar on workcenter %s."
|
||
msgstr "На рабочем центре %s нет определенного календаря."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_production_serial_numbers.py:0
|
||
msgid "There is no serial numbers to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
||
msgid "There's no product move yet"
|
||
msgstr "Еще нет движения продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "На этой неделе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле используется для определения того, в каком часовом поясе будут "
|
||
"работать ресурсы."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
|
||
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
||
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
||
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле используется для расчета ожидаемой продолжительности выполнения "
|
||
"заказа в данном рабочем центре. Например, если заказ занимает один час, а "
|
||
"коэффициент эффективности равен 100 %, то ожидаемая продолжительность "
|
||
"составит один час. Если коэффициент эффективности равен 200 %, то ожидаемая "
|
||
"продолжительность составит 30 минут."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
||
msgid "This is a BoM of type Kit!"
|
||
msgstr "Это комплект типа BoM!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
|
||
"the costs of the components and operations needed to build the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это стоимость в зависимости от ведомости материалов продукта. Она "
|
||
"рассчитывается путем суммирования затрат на компоненты и операции, "
|
||
"необходимые для создания продукта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
|
||
"specific product.\n"
|
||
" You can filter on the product to see all the past movements "
|
||
"for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом меню вы можете проследить все операции по инвентаризации конкретного "
|
||
"продукта.\n"
|
||
" Вы можете отфильтровать продукт, чтобы увидеть все прошлые "
|
||
"движения по нему."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "This production has been merge in %s"
|
||
msgstr "Эта продукция была слита в %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
|
||
msgstr "Этот производственный заказ был создан из отчета о пополнении запасов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
|
||
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
|
||
"accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это должно быть наименьшее количество, в котором может быть произведен "
|
||
"данный продукт. Если спецификация содержит операции, убедитесь, что "
|
||
"производительность рабочих центров является точной."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
|
||
msgid "Time Efficiency"
|
||
msgstr "Эффективность времени"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
|
||
msgid "Time Logs"
|
||
msgstr "Журналы учета рабочего времени"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Отслеживание времени"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Time Tracking: %(user)s"
|
||
msgstr "Отслеживание времени: %(user)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
|
||
msgid "Time in minutes for the cleaning."
|
||
msgstr "Время для очистки/уборки (мин)."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
|
||
msgid "Time in minutes for the setup."
|
||
msgstr "Время для наладки (мин)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes:- In fixed mode, time used- In computed mode, supposed first "
|
||
"time when there aren't any work orders yet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Время в минутах: – В фиксированном режиме: затраченное время – В вычисляемом "
|
||
"режиме: предполагаемое первое время, когда этапы производства еще отсутствуют"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
|
||
msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
|
||
msgstr "Совет: используйте планшеты в магазине для контроля производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Кому"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
|
||
msgid "To Backorder"
|
||
msgstr "В резервный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "To Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
||
msgid "To Consume"
|
||
msgstr "К потреблению"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Сделать"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "To Launch"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "To Manufacture"
|
||
msgstr "К производству"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
||
msgid "To Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
|
||
msgid "To Produce"
|
||
msgstr "Производить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Сегодняшние Дела"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
|
||
msgid "Top layer of a wood panel."
|
||
msgstr "Верхний слой деревянной панели."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Total Cost of Components"
|
||
msgstr "Общая стоимость компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Total Cost of Operations"
|
||
msgstr "Общая стоимость операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Total Cost of Production"
|
||
msgstr "Общая стоимость производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "Total Duration"
|
||
msgstr "Общая длительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
||
msgid "Total Duration (minutes)"
|
||
msgstr "Общая длительность (минут)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
|
||
msgid "Total Late Orders"
|
||
msgstr "Кол-во просроченных заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_blocked_count
|
||
msgid "Total Pending Orders"
|
||
msgstr "Кол-во ожидающих заказов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Total Qty"
|
||
msgstr "Общее количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Общее количество"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
|
||
msgid "Total Running Orders"
|
||
msgstr "Заказы в работе"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
|
||
msgid "Total To Consume"
|
||
msgstr "Всего к употреблению"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Total expected duration"
|
||
msgstr "Общая ожидаемая продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration_expected
|
||
msgid "Total expected duration (in minutes)"
|
||
msgstr "Общая ожидаемая продолжительность (в минутах)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Total real duration"
|
||
msgstr "Общая реальная продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration
|
||
msgid "Total real duration (in minutes)"
|
||
msgstr "Общая реальная продолжительность (в минутах)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "Прослеживаемость"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Отчет о прослеживаемости"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Отслеживание"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Перевод"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Трансферы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "Тип операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип задачи-исключения в записи."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
|
||
msgstr "Невозможно разделить больше, чем нужно для производства."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
||
msgid "Unbuild"
|
||
msgstr "Unbuild"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
||
msgid "Unbuild Order"
|
||
msgstr "Заказ на Разборку"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "Unbuild Orders"
|
||
msgstr "Непостроенные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "Unbuild: %s"
|
||
msgstr "Unbuild: %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
|
||
msgid "Unbuilds"
|
||
msgstr "Непостроенные"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Unbuilt"
|
||
msgstr "Непостроенный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
|
||
msgid "Unfold"
|
||
msgstr "Разворот"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Единица"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Unit Cost"
|
||
msgstr "Стоимость единицы продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
||
msgid "Unit Costs"
|
||
msgstr "Затраты на единицу продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
|
||
msgid "Unit Factor"
|
||
msgstr "Коэффициент единицы измерения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ед. изм"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||
"inventory control"
|
||
msgstr ""
|
||
"Единица измерения (Unit of Measure) - это единица измерения для инвентарного "
|
||
"контроля"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единицы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
|
||
msgid "Unlock Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Разблокировать производственные заказы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
|
||
msgid "Unlocked by default"
|
||
msgstr "По умолчанию разблокирован"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Unplan"
|
||
msgstr "Без плана"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "Отменить бронирование"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Update BoM"
|
||
msgstr "Обновление BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Срочно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use Manufacturing Orders (MO) to build finished products while consuming "
|
||
"components: i.e. 1 Table = 4 Table Legs + 1 Table Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте производственные заказы (MO) для создания готовых изделий, "
|
||
"расходуя при этом компоненты: например, 1 стол = 4 ножки стола + 1 столешница"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
|
||
msgid "Use Operation Dependencies"
|
||
msgstr "Использование зависимостей операций"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
|
||
msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Использование отчета \"Прием\" с производственными заказами"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "Используется в"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_group_id
|
||
msgid "Used for Productions"
|
||
msgstr "Используется для производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
|
||
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
|
||
"forecasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование Основного производственного плана (MPS) может быть полезным "
|
||
"для планирования восполнения, если у вас длинный цикл производства и если вы "
|
||
"используете прогнозы продаж."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Действительный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__valid_product_template_attribute_line_ids
|
||
msgid "Valid Product Attribute Lines"
|
||
msgstr "Действительные строки атрибутов продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be "
|
||
"specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:"
|
||
"%(products)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно установить и подтвердить значения, так как для отслеживаемого "
|
||
"товара, по которому увеличивается объем потребления, необходимо указать "
|
||
"партию/серийный номер: %(products)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Vendor ABC"
|
||
msgstr "Поставщик ABC"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
msgid "View WorkOrder"
|
||
msgstr "Просмотр заказа на работу"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"View and allocate production quantities to customer orders or other "
|
||
"manufacturing orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр и распределение произведенных количеств по заказам клиентов или "
|
||
"другим производственным заказам"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Видно всем"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "Ожидание очередной операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "Наличие ожидания"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидание предыдущего рабочего задания, запланированного от %(start)s до %"
|
||
"(end)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
||
msgid "Warehouse:"
|
||
msgstr "Склад:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
|
||
msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
|
||
msgstr "Предупредить о недостаточном количестве при разрборке"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
|
||
msgid "Wear Layer"
|
||
msgstr "Слой Износа"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Веб-сайт сообщения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "История общений с сайта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
|
||
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same "
|
||
"operation type.If not,the operation type is not taken into account in the "
|
||
"BoM search. That allows to define stock rules which trigger different "
|
||
"manufacturing orders with different BoMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в закупке указан маршрут «Произвести» с установленным типом операции, "
|
||
"система попытается создать производственный заказ для этого товара, "
|
||
"используя спецификацию того же типа операции. Если нет, тип операции не "
|
||
"учитывается при поиске спецификации. Это позволяет определять правила "
|
||
"пополнения запасов, которые запускают разные производственные заказы с "
|
||
"разными спецификациями."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, then the registration of consumption for that component is "
|
||
"recorded manually exclusively.\n"
|
||
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually "
|
||
"on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эта функция активирована, то регистрация расхода для этого компонента "
|
||
"регистрируется исключительно вручную.\n"
|
||
"Если функция не активирована, и расход любого из компонентов редактируется "
|
||
"вручную в производственном заказе, Odoo также принимает ручной расход."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
|
||
msgid "When components for 1st operation are available"
|
||
msgstr "Когда доступны компоненты для 1-й операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
|
||
msgid ""
|
||
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
||
msgstr "Изготавливаемые продукты могут быть изготовлены на этот склад."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
|
||
"created to fulfill the need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда продукты требуются в <b>%s </b>, <br/> создается заказ на производство "
|
||
"для пополнения потребности."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
|
||
msgid ""
|
||
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
|
||
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
|
||
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
|
||
"maintenance alerts, scrap products, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель управления рабочими центрами Odoo позволяет сотрудникам запускать "
|
||
"этапы производства в цеху и следовать инструкциям маршрутного листа. "
|
||
"Проверки качества полностью интегрированы в процесс. Сотрудники могут "
|
||
"запускать обратную связь, уведомления о техобслуживании, оформлять брак и т. "
|
||
"д."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер в случае потребления в предупредительных/строгих и более компонент "
|
||
"был использован для MO (связанные с бомом)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
|
||
msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
|
||
msgstr "Мастер разделения нескольких производств"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
|
||
msgid "Wizard to Split a Production"
|
||
msgstr "Мастер разделения производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
|
||
msgid "Wizard to mark as done or create back order"
|
||
msgstr "Мастер пометить как выполненное или создать обратный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
|
||
msgid "Wood Panel"
|
||
msgstr "Деревянная панель"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "Рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
|
||
msgid "Work Center Capacity"
|
||
msgstr "Вместимость рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
|
||
msgid "Work Center Load"
|
||
msgstr "Загрузка рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
||
msgid "Work Center Loads"
|
||
msgstr "Загрузка рабочих центров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Work Center Name"
|
||
msgstr "Название рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||
msgid "Work Center Usage"
|
||
msgstr "Использование рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
||
msgid "Work Center load"
|
||
msgstr "Загрузка рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "Рабочие центры"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid "Work Centers Overview"
|
||
msgstr "Обзор рабочих центров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "Заказ-наряд"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
|
||
msgid "Work Order Dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости между заказами"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
|
||
"operations that should be followed within your work centers in order to "
|
||
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
|
||
"the required components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операции рабочего заказа позволяют создавать и управлять производственными "
|
||
"операциями, которые должны выполняться в рабочих центрах для производства "
|
||
"продукта. Они прикрепляются к спецификациям материалов, которые определяют "
|
||
"необходимые компоненты."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
|
||
msgid "Work Order To Consume"
|
||
msgstr "Заказ-наряды к потреблению"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "Заказ-наряды"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
|
||
msgid "Work Orders Analysis"
|
||
msgstr "Анализ этапов производства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
||
msgid "Work Orders Performance"
|
||
msgstr "Производительность выполнения заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
||
msgid "Work Orders Planning"
|
||
msgstr "Планирование производственных заданий"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "Work center"
|
||
msgstr "Рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
||
msgid ""
|
||
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
|
||
" Operations are defined in the bill of materials or added "
|
||
"in the manufacturing order directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рабочие заказы - это операции, которые необходимо выполнить в рамках "
|
||
"производственного заказа.\n"
|
||
" Операции определяются в спецификации материалов или "
|
||
"добавляются непосредственно в производственный заказ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
||
msgid ""
|
||
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
|
||
" Operations are defined in the bill of materials or added in the "
|
||
"manufacturing order directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рабочие заказы - это операции, которые необходимо выполнить в рамках "
|
||
"производственного заказа.\n"
|
||
" Операции определяются в спецификации материалов или добавляются "
|
||
"непосредственно в производственный заказ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Производственные задания выполняются. Кликните для блокировки рабочего "
|
||
"центра."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Workcenter"
|
||
msgstr "Рабочий центр"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
|
||
msgstr "Рабочий центр %s не может быть альтернативой самому себе."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
msgid "Workcenter Productivity"
|
||
msgstr "Производительность рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
|
||
msgid "Workcenter Productivity Log"
|
||
msgstr "Журнал учета производительности рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
||
msgid "Workcenter Productivity Loss"
|
||
msgstr "Потери производительности рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
|
||
msgid "Workcenter Productivity Losses"
|
||
msgstr "Потери производительности рабочих центров"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state
|
||
msgid "Workcenter Status"
|
||
msgstr "Статус рабочего центра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
|
||
msgstr "Кликните для разблокировки рабочего центра."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "Часы работы"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
|
||
msgid "Working user on this work order."
|
||
msgstr "Пользователь работающий над этим производственным заданием."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__workorder_id
|
||
msgid "Workorder"
|
||
msgstr "Ordine di lavoro"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__yesterday
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
|
||
"components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
|
||
"the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
|
||
"Components\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете создавать или редактировать партии или серийные номера для "
|
||
"компонентов с типом операции \"Производство\". Чтобы изменить это, перейдите "
|
||
"к типу операции и установите флажок \"Создавать новые партии/серийные номера "
|
||
"для компонентов\"."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
|
||
"least one reordering rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете создать комплектную спецификацию для продуктов, которые имеют "
|
||
"хотя бы одно правило восполнения."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
||
"Please close or cancel it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете удалить ведомость материалов с запущенным заказом на "
|
||
"производство.\n"
|
||
"Пожалуйста, сначала закройте или отмените его."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете объединить только производственные заказы на идентичные продукты с "
|
||
"одинаковым BoM."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете объединять только производственные заказы, не содержащие "
|
||
"дополнительных компонентов или побочных продуктов."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
|
||
msgstr "Вы можете объединить только производства с одинаковым типом операции"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
|
||
msgstr "Вы можете объединить производство только с одним и тем же штатом."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot cancel a manufacturing order that is already done."
|
||
msgstr "Вы не можете отменить производственный заказ, который уже завершен."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the quantity produced of a work order that is in done or "
|
||
"cancel state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете изменить произведенное количество на этапе производства, "
|
||
"который находится в состоянии «завершено» или «отменено»."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "You cannot change the workcenter of a work order that is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете изменить рабочий центр на этапе производства, который уже "
|
||
"завершен."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
|
||
msgstr "Отсюда нельзя создать новую накладную."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "You cannot create cyclic dependency."
|
||
msgstr "Вы не можете создать циклическую зависимость."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a manufacturing order that is already done."
|
||
msgstr "Вы не можете удалить производственный заказ, который уже завершен."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
|
||
msgstr "Вы не можете удалить заказ на разборку в состоянии «Готово»."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете иметь %s в качестве готового продукта и в составе побочных "
|
||
"продуктов"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете связать этот рабочий заказ с другим производственным заказом."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете переместить производственный заказ после его отмены или "
|
||
"выполнения."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
||
"manufacturing type operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете установить местоположение лома в качестве места назначения для "
|
||
"операции производственного типа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot set more than 1 lot"
|
||
msgstr "Вы не можете установить более 1 партии"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You cannot set more than 1 lot per product"
|
||
msgstr "Вы не можете установить более 1 партии на товар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid "You cannot start a work order that is already done or cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить производственный заказ, который уже выполнен или отменён"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
|
||
msgstr "Вы не можете разобрать выполненный заказ на производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
|
||
"create a BoM for a specific variant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать функцию \"Применить к варианту\" и одновременно "
|
||
"создать BoM для конкретного варианта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
||
msgid ""
|
||
"You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
|
||
" <b invisible=\"consumption == 'strict'\">\n"
|
||
" Please confirm it has been done on purpose.\n"
|
||
" </b>\n"
|
||
" <b invisible=\"consumption != 'strict'\">\n"
|
||
" Please review your component consumption or ask "
|
||
"a manager to validate\n"
|
||
" <span invisible=\"mrp_production_count != "
|
||
"1\">this manufacturing order</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mrp_production_count == "
|
||
"1\">these manufacturing orders</span>.\n"
|
||
" </b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы употребили количество следующих продуктов, отличное от ожидаемого.\n"
|
||
" <b invisible=\"consumption == 'strict'\">\n"
|
||
" Пожалуйста, подтвердите, что это было сделано "
|
||
"намеренно.\n"
|
||
" </b>\n"
|
||
" <b invisible=\"consumption != 'strict'\">\n"
|
||
" Пожалуйста, пересмотрите расход компонентов или "
|
||
"попросите менеджера подтвердить\n"
|
||
" <span invisible=\"mrp_production_count != "
|
||
"1\">этот производственный заказ</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mrp_production_count == 1\">эти "
|
||
"производственные заказы</span>.\n"
|
||
" </b>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "You need at least two production orders to merge them."
|
||
msgstr "Для их объединения необходимо как минимум два производственных заказа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
||
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
||
"Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо определить хотя бы один вариант потери производительности в "
|
||
"категории «Выполнение». Создайте её из меню приложения \"Производство\": "
|
||
"Настройки / Потери производительности."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
||
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
||
"Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо определить хотя бы один вариант потери производительности в "
|
||
"категории «Производительность». Создайте её из меню приложения "
|
||
"\"Производство\": Настройки / Потери производительности."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
|
||
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
||
"Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо определить хотя бы один неактивный вариант потери "
|
||
"производительности в категории «Выполнение». Создайте её из меню "
|
||
"производственного приложения: Настройки / Потери продуктивности"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to generate Lot/Serial Number(s) to mark as done some productions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимо сгенерировать партию/серийный номер (номера), чтобы отметить "
|
||
"некоторые виды продукции как готовые"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them: %"
|
||
"(missing_products)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо указать партию/серийный номер для следующих товаров и списать их: "
|
||
"%(missing_products)s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
|
||
msgid "You produced less than the initial demand"
|
||
msgstr "Произведено меньше запланированного"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
||
msgid "You should provide a lot number for the final product."
|
||
msgstr "Вы должны указать номер партии для готовой продукции."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You should update the components quantity instead of directly updating the "
|
||
"quantity of the kit product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следует изменять количество компонентов, а не напрямую количество комплекта."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__zpl
|
||
msgid "ZPL"
|
||
msgstr "ZPL"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
||
msgid "bom_id"
|
||
msgstr "bom_id"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "отменен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
|
||
msgid "copy paste a list and/or use Generate"
|
||
msgstr "скопируйте и вставьте список и/или используйте «Сгенерировать»"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дней"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "expected duration"
|
||
msgstr "ожидаемая продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "от местоположения"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "it is added as a component in a manufacturing order"
|
||
msgstr "он добавляется в качестве компонента в производственный заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"it is moved via a transfer, such as a receipt or a delivery order for "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"он перемещается посредством передачи, например, по квитанции или накладной."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "manufacturing order"
|
||
msgstr "заказ на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "merged"
|
||
msgstr "объединенный"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минут"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
||
msgid "ordered instead of"
|
||
msgstr "заказано вместо"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "per workcenter"
|
||
msgstr "на одно рабочее место"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
msgid "quantity has been updated."
|
||
msgstr "количество было обновлено."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
||
msgid "real duration"
|
||
msgstr "реальная продолжительность"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "сплит"
|
||
|
||
#~ msgid "# Read Work Orders"
|
||
#~ msgstr "# Прочтённых производственных заданий"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (new) %s"
|
||
#~ msgstr "%s (новый) %s"
|
||
|
||
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild"
|
||
#~ msgstr ": Недостаточное количество, для разборки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" "
|
||
#~ "title=\"Pause\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Пауза\" "
|
||
#~ "title=\"Пауза\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Запустить\" "
|
||
#~ "title=\"Запустить\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Остановить\" "
|
||
#~ "title=\"Остановить\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"fw-bold\">To Produce</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"fw-bold\">Производить</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"ms-2\">Generate BOM</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"ms-2\">Создать спецификацию</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Start Date: </strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Дата начала: </strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Дата остановки: </strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Рабочий центр: </strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
|
||
#~ msgstr "Заказ на производство уже выполнен или отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Access Token"
|
||
#~ msgstr "Токен доступа"
|
||
|
||
#~ msgid "All files uploaded"
|
||
#~ msgstr "Все загруженные файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешить автоматическое потребление отслеживаемых компонентов, которые "
|
||
#~ "зарезервированы"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive Operation"
|
||
#~ msgstr "Работа в архиве"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached To"
|
||
#~ msgstr "Прикрепить к"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment URL"
|
||
#~ msgstr "URL-адрес вложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Avatar"
|
||
#~ msgstr "Аватар"
|
||
|
||
#~ msgid "Capacity should be a positive number."
|
||
#~ msgstr "Мощность должна быть положительным числом."
|
||
|
||
#~ msgid "Checksum/SHA1"
|
||
#~ msgstr "Контрольная сумма/SHA1"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute based on tracked time"
|
||
#~ msgstr "Вычисление на основе отслеженного времени"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
|
||
#~ "buying or manufacturing the components and/or "
|
||
#~ "subassemblies. Also "
|
||
#~ "note that purchase security lead times will be added when appropriate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Рассчитайте количество дней, необходимых для пополнения запасов всех "
|
||
#~ "компонентов из Банка Москвы путем покупки или производства компонентов и/"
|
||
#~ "или узлов. Также "
|
||
#~ "учтите, что при необходимости будет добавлено время на обеспечение "
|
||
#~ "безопасности закупок."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Cancel"
|
||
#~ msgstr "Подтвердить отмену"
|
||
|
||
#~ msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматическое использование зарезервированных партий/серийных номеров"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пересчет между единицами измерения может произойти только в том случае, "
|
||
#~ "если они принадлежат к одной и той же категории. Пересчет будет "
|
||
#~ "осуществляться на основе коэффициентов."
|
||
|
||
#~ msgid "Cost from product form"
|
||
#~ msgstr "Стоимость от формы продукта"
|
||
|
||
#~ msgid "Costs"
|
||
#~ msgstr "Расходы"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not display the selected spreadsheet"
|
||
#~ msgstr "Не удалось отобразить выбранную электронную таблицу"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new operation"
|
||
#~ msgstr "Создайте новую операцию"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to "
|
||
#~ "have enough time to replenish components or manufacture semi-finished "
|
||
#~ "products.\n"
|
||
#~ "Note that security lead times will also be considered when appropriate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создавайте и подтверждайте производственные заказы за много дней до "
|
||
#~ "начала производства, чтобы иметь достаточно времени для пополнения "
|
||
#~ "запасов компонентов или изготовления полуфабрикатов.\n"
|
||
#~ "Обратите внимание, что время выполнения заказа на обеспечение "
|
||
#~ "безопасности также учитывается при необходимости."
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new serial/lot number"
|
||
#~ msgstr "Создает новый серийный номер/номер партии"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Data"
|
||
#~ msgstr "Данные базы данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Manufacturing Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Время производства по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in "
|
||
#~ "parallel (at the same time) at this work center. For example: the "
|
||
#~ "capacity is 5 and you need to produce 10 units, then the operation time "
|
||
#~ "listed on the BOM will be multiplied by two. However, note that both time "
|
||
#~ "before and after production will only be counted once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Число по умолчанию (в изделии UoM), которое может быть произведено "
|
||
#~ "параллельно (одновременно) на данном рабочем центре. Например: "
|
||
#~ "производительность равна 5, а вам нужно произвести 10 единиц, тогда время "
|
||
#~ "работы, указанное в спецификации, будет умножено на два. Однако учтите, "
|
||
#~ "что время до и после производства будет учитываться только один раз."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines if you can consume more or less components than the quantity "
|
||
#~ "defined on the BoM:\n"
|
||
#~ " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
|
||
#~ " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with "
|
||
#~ "summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
|
||
#~ " Note that in the case of component Manual Consumption, where "
|
||
#~ "consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will "
|
||
#~ "still be issued when appropriate also.\n"
|
||
#~ " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM "
|
||
#~ "consumption is not respected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет, можете ли вы потреблять больше или меньше компонентов, чем "
|
||
#~ "количество, определенное в BoM:\n"
|
||
#~ " * Разрешено: разрешено для всех производственных пользователей.\n"
|
||
#~ " * Разрешено с предупреждением: разрешено для всех пользователей-"
|
||
#~ "производителей с кратким описанием разницы в потреблении при закрытии "
|
||
#~ "производственного заказа.\n"
|
||
#~ " Обратите внимание, что в случае ручного потребления компонентов, когда "
|
||
#~ "потребление регистрируется исключительно вручную, предупреждения о "
|
||
#~ "потреблении также будут выдаваться при необходимости.\n"
|
||
#~ " * Заблокировано: только менеджер может закрыть производственный заказ, "
|
||
#~ "если расход BoM не соблюдается."
|
||
|
||
#~ msgid "Delays"
|
||
#~ msgstr "Задержки"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "Документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Скачать"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#~ msgid "File Content (base64)"
|
||
#~ msgstr "Содержимое файла (base64)"
|
||
|
||
#~ msgid "File Content (raw)"
|
||
#~ msgstr "Содержимое файла (необработанное)"
|
||
|
||
#~ msgid "File Size"
|
||
#~ msgstr "Размер файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
#~ "this location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with "
|
||
#~ "'internal' type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прогнозируемое количество (рассчитывается как Количество на руках - "
|
||
#~ "Исходящие + Приходящие)\n"
|
||
#~ "В контексте с одним местоположением склада сюда входят товары, хранящиеся "
|
||
#~ "в этом местоположении или в любом из его дочерних.\n"
|
||
#~ "В контексте с одним складом сюда входят товары, хранящиеся в складском "
|
||
#~ "помещении этого склада или в любом из его дочерних помещений.\n"
|
||
#~ "В противном случае сюда включаются товары, хранящиеся в любом "
|
||
#~ "местоположении запаса с типом 'внутренний'."
|
||
|
||
#~ msgid "Free to Use"
|
||
#~ msgstr "Бесплатное использование"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Slide"
|
||
#~ msgstr "Google Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Slide Link"
|
||
#~ msgstr "Ссылка на слайд Google"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Slides Viewer"
|
||
#~ msgstr "Программа просмотра слайдов Google"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Группировать по"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By..."
|
||
#~ msgstr "Группировать По…"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by..."
|
||
#~ msgstr "Группа по..."
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Высокий"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "История"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Height"
|
||
#~ msgstr "Высота изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Src"
|
||
#~ msgstr "Источник изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Image is a link"
|
||
#~ msgstr "Изображение является ссылкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed Content"
|
||
#~ msgstr "Индексированное содержимое"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Blocking Reason?"
|
||
#~ msgstr "Является ли причиной блокировки?"
|
||
|
||
#~ msgid "Is public document"
|
||
#~ msgstr "Является публичным документом"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Times"
|
||
#~ msgstr "Lead Times"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "Заблокировать"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed "
|
||
#~ "or produced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заблокируйте производственный заказ, чтобы предотвратить изменения в "
|
||
#~ "потребленных или произведенных материалах."
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#~ msgid "MO Reference"
|
||
#~ msgstr "Ссылка МО"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Consumption Readonly"
|
||
#~ msgstr "Ручное потребление Только для чтения"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacture Security Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Время ожидания безопасности производства"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing Visibility Days"
|
||
#~ msgstr "Дни наглядности производства"
|
||
|
||
#~ msgid "Mass Produce"
|
||
#~ msgstr "Массовое производство"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Mime-тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Количество изделий, которые могут быть произведены параллельно для "
|
||
#~ "данного продукта."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Work Order"
|
||
#~ msgstr "Открытый заказ на работу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n"
|
||
#~ " Each operation is done at a specific Work Center and has "
|
||
#~ "a specific duration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Операции определяют, что необходимо сделать для выполнения заказа на "
|
||
#~ "работу.\n"
|
||
#~ " Каждая операция выполняется в определенном рабочем центре "
|
||
#~ "и имеет определенную продолжительность."
|
||
|
||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||
#~ msgstr "Операция не поддерживается"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator not supported without a value."
|
||
#~ msgstr "Оператор не поддерживается без значения."
|
||
|
||
#~ msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
|
||
#~ msgstr "Оригинальное (неоптимизированное, без размера) вложение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document "
|
||
#~ "is public."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вставьте url вашего слайда Google. Убедитесь, что доступ к документу "
|
||
#~ "открыт."
|
||
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
|
||
#~ msgstr "Выбрать компоненты и затем произвести (2 шага)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print All Variants"
|
||
#~ msgstr "Печать всех вариантов"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Группа Снабжения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Produce: Move the components to the production location directly "
|
||
#~ "and start the manufacturing process.\n"
|
||
#~ "Pick / Produce: Unload the components from the Stock to Input "
|
||
#~ "location first, and then transfer it to the Production location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Производить: Переместите компоненты непосредственно на производственную "
|
||
#~ "площадку и запустите процесс производства.\n"
|
||
#~ "Pick / Produce: Сначала выгрузите компоненты из склада на вход, а затем "
|
||
#~ "переместите их на производство."
|
||
|
||
#~ msgid "Product Cost"
|
||
#~ msgstr "Стоимость продукта"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Единица измерения продукта"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoM"
|
||
#~ msgstr "Продукт UoM"
|
||
|
||
#~ msgid "Product capacity should be unique for each workcenter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Емкость продукта должна быть уникальной для каждого рабочего центра."
|
||
|
||
#~ msgid "Production Document"
|
||
#~ msgstr "Производственный документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to Produce"
|
||
#~ msgstr "Готовность к производству"
|
||
|
||
#~ msgid "Related attachment"
|
||
#~ msgstr "Связанное крепление"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Field"
|
||
#~ msgstr "Поле ресурсов"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource ID"
|
||
#~ msgstr "Номер ресурса"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Model"
|
||
#~ msgstr "Модель ресурсов"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Name"
|
||
#~ msgstr "Название Ресурса"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing"
|
||
#~ msgstr "Технологический маршрут"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Scheduler"
|
||
#~ msgstr "Запуск планировщика"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Планируйте заказы на производство на более ранний срок во избежание "
|
||
#~ "опозданий"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Страховое время"
|
||
|
||
#~ msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
||
#~ msgstr "Дни безопасности для каждой производственной операции."
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence picking before manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Порядок комплектования перед производством"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence production"
|
||
#~ msgstr "Порядок производства"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence stock after manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Порядок хранения после производства"
|
||
|
||
#~ msgid "Set duration manually"
|
||
#~ msgstr "Установите продолжительность вручную"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показать все записи, у которых дата следующего действия наступает до "
|
||
#~ "сегодняшнего дня"
|
||
|
||
#~ msgid "Slides viewer"
|
||
#~ msgstr "Программа просмотра слайдов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
|
||
#~ "order in order to retrieve the correct byproducts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Некоторые из ваших побочных продуктов отслеживаются, вам нужно указать "
|
||
#~ "производственный заказ, чтобы получить нужные побочные продукты."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
|
||
#~ "order in order to retrieve the correct components."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Некоторые из ваших компонентов отслеживаются, вы должны указать заказ на "
|
||
#~ "производство для получения правильных компонентов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
|
||
#~ "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Некоторые перемещения продукции уже подтверждены, поэтому данный "
|
||
#~ "производственный заказ не может быть полностью отменен. Вы все еще "
|
||
#~ "уверены, что хотите обрабатывать заказ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific Capacities"
|
||
#~ msgstr "Удельная емкость"
|
||
|
||
#~ msgid "Split #"
|
||
#~ msgstr "Сплит #"
|
||
|
||
#~ msgid "Stored Filename"
|
||
#~ msgstr "Сохраненное имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Subcontract the production of some products"
|
||
#~ msgstr "Передача производства некоторых видов продукции на субподряд"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Текст"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in "
|
||
#~ "the product form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбранная вами единица измерения продукта имеет другую категорию, чем в "
|
||
#~ "форме продукта."
|
||
|
||
#~ msgid "The capacity must be strictly positive."
|
||
#~ msgstr "Объём должен быть положительным."
|
||
|
||
#~ msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компонент %s не должен быть таким же, как продукт, который нужно "
|
||
#~ "произвести."
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Template"
|
||
#~ msgstr "Тематический шаблон"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the cost defined on the product."
|
||
#~ msgstr "Это стоимость, определяемая для продукта."
|
||
|
||
#~ msgid "This serial number for product %s has already been produced"
|
||
#~ msgstr "Этот серийный номер для продукта %s уже был произведен"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
|
||
#~ "first time when there aren't any work orders yet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Время в минутах:- В ручном режиме, время, использованное- В "
|
||
#~ "автоматическом режиме, предполагаемое в первый раз, когда еще нет ни "
|
||
#~ "одного рабочего заказа"
|
||
|
||
#~ msgid "To Process"
|
||
#~ msgstr "К обработке"
|
||
|
||
#~ msgid "Total duration"
|
||
#~ msgstr "Общая длительность"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Unblock"
|
||
#~ msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unlock to adjust component demand during production, or consumed "
|
||
#~ "quantities once the manufacturing order is done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разблокировка для корректировки спроса на компоненты в процессе "
|
||
#~ "производства или количества потребляемых компонентов после выполнения "
|
||
#~ "производственного заказа."
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "Ед. изм."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload your PDF file."
|
||
#~ msgstr "Загрузите свой PDF-файл."
|
||
|
||
#~ msgid "Url"
|
||
#~ msgstr "Url"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to "
|
||
#~ "be specified for a tracked product that is having its consumed amount "
|
||
#~ "increased:\n"
|
||
#~ "- "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значения не могут быть установлены и проверены, поскольку необходимо "
|
||
#~ "указать номер партии/серийный номер для отслеживаемого продукта, для "
|
||
#~ "которого увеличивается количество потребляемого продукта:\n"
|
||
#~ "- "
|
||
|
||
#~ msgid "Very High"
|
||
#~ msgstr "Очень высоко"
|
||
|
||
#~ msgid "View and allocate manufactured quantities"
|
||
#~ msgstr "Просмотр и распределение количества изготовленной продукции"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
|
||
#~ msgstr "Дни видимости, применяемые на производственных маршрутах."
|
||
|
||
#~ msgid "Voice"
|
||
#~ msgstr "Голос"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for another WO"
|
||
#~ msgstr "В ожидании очередного WO"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for components"
|
||
#~ msgstr "Ожидание компонентов"
|
||
|
||
#~ msgid "Website"
|
||
#~ msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it "
|
||
#~ "will try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of "
|
||
#~ "the same operation type. That allows to define stock rules which trigger "
|
||
#~ "different manufacturing orders with different BoMs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда тип пополнения равен 'произвести' с технологическим маршрутом и "
|
||
#~ "набором операций, тогда предпринимается попытка создать заказ на "
|
||
#~ "производство для этого продукта, используя ведомость материалов операции "
|
||
#~ "того же типа. Это позволяет определять правила складирования, которые "
|
||
#~ "запускают разные заказы на производство с разными ведомостями материалов."
|
||
|
||
#~ msgid "Work Instruction"
|
||
#~ msgstr "Рабочая инструкция"
|
||
|
||
#~ msgid "Work Sheet"
|
||
#~ msgstr "Операционная карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Worksheet"
|
||
#~ msgstr "Операционная карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Worksheet Type"
|
||
#~ msgstr "Тип рабочего листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Worksheet URL"
|
||
#~ msgstr "URL-адрес рабочего листа"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
|
||
#~ "link to your file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете загрузить файл с вашего компьютера или скопировать/вставить "
|
||
#~ "ссылку на свой файл в Интернете."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
|
||
#~ "done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы не можете изменить центр обработки заказа, который находится в "
|
||
#~ "процессе выполнения или выполнен."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot produce the same serial number twice."
|
||
#~ msgstr "Один и тот же серийный номер не может быть получен дважды."
|
||
|
||
#~ msgid "You need to provide a lot for the finished product."
|
||
#~ msgstr "Вы должны указать партию для готовой продукции."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вам необходимо указать Lot/Serial Number (номер партии/серийный номер) "
|
||
#~ "для продуктов и \"использовать\" их:"
|
||
|
||
#~ msgid "You produced less than initial demand"
|
||
#~ msgstr "Вы произвели меньше, чем первоначальный спрос"
|
||
|
||
#~ msgid "last"
|
||
#~ msgstr "последний"
|
||
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "вкл"
|
||
|
||
#~ msgid "work orders"
|
||
#~ msgstr "порядок труда"
|