# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state
#, fuzzy
msgid ""
" * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
" * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the "
"components are trigerred.\n"
" * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
" * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
" * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
" * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
msgstr ""
"* Loyiha: MO hali tasdiqlanmagan. * Tasdiqlangan: MO tasdiqlandi, zaxira "
"qoidalari va komponentlarni qayta buyurtma qilish jarayoni ishga "
"tushirildi. * Jarayonda: Ishlab chiqarish boshlandi (MO yoki WO da). * "
"Yopilishi kerak: Ishlab chiqarish tugadi, MO yopilishi kerak. * Bajarildi: "
"MO yopildi, zaxira harakatlari qayd etildi. * Bekor qilindi: MO bekor "
"qilindi, endi tasdiqlash mumkin emas."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "
The components will be taken from %s."
msgstr "
Komponentlar %s dan olinadi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"
The manufactured products will be moved towards %"
"(destination)s,
as specified from %(operation)s destination."
msgstr ""
"
Ishlab chiqarilgan mahsulotlar %(operation)s manzilidan "
"belgilanganidek, %(destination)s tomon
ko‘chiriladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
#, fuzzy
msgid " When all components are available"
msgstr "Barcha komponentlar mavjud bo‘lganda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count
#, fuzzy
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# Material ro‘yxati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
#, fuzzy
msgid "# BoM Where Used"
msgstr "# BoM qo‘llanilgan joylar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__num_splits
#, fuzzy
msgid "# Splits"
msgstr "# Bo‘linishlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
#, fuzzy
msgid "# To Do Work Orders"
msgstr "# Bajarilishi kerak bo‘lgan ish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count
#, fuzzy
msgid "# Work Orders"
msgstr "# Ish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
#, fuzzy
msgid "# of BoM Where is Used"
msgstr "# BoM qo‘llanilgan joylar soni"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence picking before manufacturing"
msgstr "%(name)s Ishlab chiqarishdan oldingi ketma-ketlik tanlovi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence production"
msgstr "%(name)s Ishlab chiqarish ketma-ketligi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence stock after manufacturing"
msgstr "%(name)s Ishlab chiqarishdan keyingi zaxira ketma-ketligi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "%(producible_qty)s Ready"
msgstr "%(producible_qty)s Tayyor"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Unbuild"
msgstr "%(product)s: Qayta yig‘ish uchun yetarli miqdor yo‘q"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "%(product_name)s (new) %(number_of_boms)s"
msgstr "%(product_name)s (yangi) %(number_of_boms)s"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
msgstr "%(qty)s %(measure)s %(order)s da qayta yig‘ildi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "%(qty)s Ready To Produce"
msgstr "%(qty)s Ishlab chiqarishga tayyor"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "%(qty)s To %(route)s"
msgstr "%(qty)s %(route)s ga"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#, fuzzy
msgid "%i work orders"
msgstr "%i ta ish buyurtmasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "%s Child MO's"
msgstr "%s ta Bola MO"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
msgstr "%s o‘chirib tashlanmaydi. Avval ularni bekor qilishga harakat qiling."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
#, fuzzy
msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
msgstr "'BoM sharhi - %s' % object.display_name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
#, fuzzy
msgid "'Finished products - %s' % object.name"
msgstr "'Tayyor mahsulotlar - %s' % object.name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
#, fuzzy
msgid "'MO Overview - %s' % object.display_name"
msgstr "'MO sharhi - %s' % object.display_name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
#, fuzzy
msgid "'Production Order - %s' % object.name"
msgstr "'Ishlab chiqarish buyurtmasi - %s' % object.name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
#, fuzzy
msgid "'Work Order - %s' % object.name"
msgstr "'Ish buyurtmasi - %s' % object.name"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "(in"
msgstr "(ichida"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d kun"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
msgid "+ %s day(s)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "- Overview"
msgstr "- Sharh"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ". Qo‘lda bajarish kerak bo‘lishi mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
#, fuzzy
msgid ""
"1 Step: Consume components from stock and produce.\n"
" 2 Steps: Pick components from stock and then produce.\n"
" 3 Steps: Pick components from stock, produce, and then move "
"final product(s) from production area to stock."
msgstr ""
"1-bosqich: Zaxiradagi komponentlarni ishlatib mahsulot ishlab chiqarish. 2-"
"bosqich: Zaxiradan komponentlarni tanlab, keyin mahsulot ishlab chiqarish. 3-"
"bosqich: Zaxiradan komponentlarni tanlash, mahsulot ishlab chiqarish va "
"so‘ngra yakuniy mahsulot(lar)ni ishlab chiqarish hududidan zaxiraga "
"ko‘chirish."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "100"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "12345678901"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
#, fuzzy
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
msgstr "18″ x 2½″ Kvadrat oyoq"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "2023-09-15"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "25"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "50"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "58"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "60"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid "8 GB RAM"
msgstr "8 GB tezkor xotira"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "987654321098"
msgstr ""
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/workcenter_dashboard_graph/workcenter_dashboard_graph_field.js:0
#, fuzzy
msgid ": hours"
msgstr ": soat"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"
\n"
" Upload files to your product\n"
"
\n"
" Use this feature to store any files, like drawings "
"or specifications.\n"
"
"
msgstr ""
"Mahsulotingizga fayllarni "
"yuklang
Chizmalar yoki xususiyatlar kabi har qanday faylni saqlash "
"uchun ushbu imkoniyatdan foydalaning.
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Jarayonda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Close"
msgstr "Yopish uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Time Clock\n"
" Quality Control\n"
" Feedback Loop\n"
" Register Materials"
"span>\n"
" Select Operator"
msgstr ""
"Vaqt hisoblagichi Sifat nazorati "
"Qayta aloqa tizimi Materiallarni "
"ro‘yxatga olish Operatorni tanlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#, fuzzy
msgid ""
"Time Clock\n"
" Quality Control\n"
" Feedback Loop\n"
" Register Materials\n"
" Select Operator"
msgstr ""
"Vaqt hisoblagichi Sifat nazorati "
"Qayta aloqa tizimi Materiallarni "
"ro‘yxatga olish Operatorni tanlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Add Operation"
msgstr "Operatsiya qo‘shish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Backorders"
msgstr "Kutilayotgan buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "BoM Overview"
msgstr "Materiallar ro‘yxati tahlili"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Child MO"
msgstr "Bog‘liq ishlab chiqarish buyrug‘i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Copy Existing Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Yuklama"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "Yo‘qotilgan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#, fuzzy
msgid "Manufactured"
msgstr "Ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Manufacturing"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "OEE"
msgstr "Umumiy jihozlar samaradorligi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Operatsiyalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Operations
Performance"
msgstr "Operatsiyalar
samaradorligi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Umumiy ko‘rinish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Samaradorlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Moves"
msgstr "Mahsulot harakatlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Scraps"
msgstr "Chiqitlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Source MO"
msgstr "Manba ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Traceability"
msgstr "Kuzatuvchanlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Unbuilds"
msgstr "Demontajlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying the quantity to produce will also "
"modify the quantities of components to consume for this manufacturing order."
""
msgstr ""
"Ishlab chiqarish miqdorini o‘zgartirish ushbu "
"ishlab chiqarish buyurtmasi uchun sarflanadigan komponentlar miqdorini ham "
"o‘zgartiradi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"minutes"
"span>\n"
" / last "
msgstr ""
"daqiqa "
" / so‘nggi "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid "work orders"
msgstr "ish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"To Produce"
msgstr ""
"Ishlab chiqarish "
"uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Components\n"
" "
msgstr " Tarkibiy qismlar "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Harakatlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Generate BOM"
msgstr "Materiallar ro‘yxatini yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr "Buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "PLAN ORDERS"
msgstr "BUYURTMALARNI REJALASHTIRISH"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
#, fuzzy
msgid "Products not associated with a kit"
msgstr "To‘plamga bog‘liq bo‘lmagan mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobotlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "WORK ORDERS"
msgstr "ISH BUYURTMALARI"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "daqiqa"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid " (minutes)"
msgstr " (daqiqa) "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "gacha"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Actual Duration (minutes)"
msgstr "Haqiqiy davomiylik (daqiqa) "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Shtrix-kod"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Deadline:
"
msgstr "Muddati:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Description:
"
msgstr "Tavsifi:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Davomiyligi (daqiqa) "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
#, fuzzy
msgid "Effectiveness Category: "
msgstr "Samaradorlik toifasi: "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "Finished Product:
"
msgstr "Tayyor mahsulot:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
#, fuzzy
msgid "Is a Blocking Reason? "
msgstr "To‘xtatish sababimi? "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Order:
"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operatsiya"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Product:
"
msgstr "Mahsulot:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Quantity Producing:
"
msgstr "Ishlab chiqarilayotgan miqdor:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Quantity to Produce:
"
msgstr "Ishlab chiqarilishi kerak bo‘lgan miqdor:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
#, fuzzy
msgid "Reason: "
msgstr "Sabab: "
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Responsible:
"
msgstr "Mas'ul shaxs:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Source:
"
msgstr "Manba:
"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Unit Cost"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "WorkCenter"
msgstr "Ish markazi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
#, fuzzy
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? Bu inventaringizda nomuvofiqlikka olib kelishi mumkin."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"A BoM of type Kit is not produced with a manufacturing order.
\n"
" Instead, it is used to decompose a BoM into "
"its components when:"
msgstr ""
"To‘plam turidagi materiallar ro‘yxati ishlab chiqarish buyurtmasi bilan "
"tayyorlanmaydi.
Buning o‘rniga, u quyidagi hollarda materiallar "
"ro‘yxatini tarkibiy qismlarga ajratish uchun ishlatiladi:"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
msgstr ""
"To‘plam ko‘rinishidagi materiallar ro‘yxatiga ega bo‘lgan mahsulotga qayta "
"buyurtma berish qoidasi o‘rnatilmaydi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Harakat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Zaruriy chora"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Faol"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisnosi ko‘rsatkichi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__actual
#, fuzzy
msgid "Actual"
msgstr "Haqiqiy"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__actual
#, fuzzy
msgid "Actual time"
msgstr "Haqiqiy vaqt"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Add a description..."
msgstr "Tavsif qo‘shish..."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Qator qo‘shish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
"the option: A + B = C + D."
msgstr ""
"Materiallar ro‘yxatiga qo‘shimcha mahsulotlarni qo‘shing. Bu bir nechta "
"tayyor mahsulotlar olish uchun ham ishlatilishi mumkin. Bu parametrsiz "
"faqat: A + B = C bo‘ladi. Bu parametr bilan: A + B = C + D bo‘ladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Add quality checks to your work orders"
msgstr "Ish buyurtmalaringizga sifat tekshiruvlarini qo‘shing"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
#, fuzzy
msgid "Add tag for the workcenter"
msgstr "Ish markazi uchun teg qo‘shish"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "Keyin"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Barchasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_ids
#, fuzzy
msgid "All Move"
msgstr "Barchasini ko‘chirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_raw_ids
#, fuzzy
msgid "All Move Raw"
msgstr "Barchasini xomaki ko‘chirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "All Products"
msgstr "Barcha mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__batch_size
#, fuzzy
msgid ""
"All automatically generated manufacturing orders for this product will be of "
"this size."
msgstr ""
"Ushbu mahsulot uchun avtomatik ravishda yaratilgan barcha ishlab chiqarish "
"buyurtmalari shu hajmda bo‘ladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
#, fuzzy
msgid ""
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs!"
msgstr ""
"Barcha mahsulot miqdorlari 0 dan katta yoki teng bo‘lishi kerak. 0 miqdorli "
"qatorlardan ixtiyoriy qatorlar sifatida foydalanish mumkin. Agar BoMlarda "
"qo‘shimcha mahsulotlarni boshqarishni istasangiz, mrp_byproduct modulini "
"o‘rnatishingiz kerak!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "Taqsimlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Allocation Report"
msgstr "Taqsimot hisoboti"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Allocation Report Labels"
msgstr "Taqsimot hisoboti yorliqlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
#, fuzzy
msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmalari uchun taqsimot hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies
#, fuzzy
msgid "Allow Work Order Dependencies"
msgstr "Ish buyurtmasi bog‘liqliklariga ruxsat berish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
"for prior approval"
msgstr ""
"Ishlab chiqarish foydalanuvchilariga oldindan tasdiqlashsiz iste'mol "
"qilinadigan miqdorlarni o‘zgartirishga ruxsat berish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
#, fuzzy
msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
msgstr ""
"Komponentlar uchun yangi partiya/seriya raqamlarini yaratishga ruxsat berish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible
#, fuzzy
msgid "Allowed"
msgstr "Ruxsat etilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allowed_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
#, fuzzy
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Ishlab chiqarishni zaxiralashga ruxsat etilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
#, fuzzy
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Ishlab chiqarishni zaxiradan chiqarishga ruxsat etilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning
#, fuzzy
msgid "Allowed with warning"
msgstr "Ogohlantirish bilan ruxsat etilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
#, fuzzy
msgid "Alternative Workcenters"
msgstr "Muqobil ish markazlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
"dispatch production"
msgstr ""
"Ishlab chiqarishni taqsimlash uchun ushbu markazga o‘rniga ishlatilishi "
"mumkin bo‘lgan muqobil ish markazlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
#, fuzzy
msgid ""
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
"components."
msgstr ""
"Yig‘ilmagan buyurtma tayyor mahsulotni tarkibiy qismlarga ajratish uchun "
"ishlatiladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Qo‘llash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Apply on Variants"
msgstr "Variantlarga qo‘llash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel these manufacturing orders?"
msgstr "Haqiqatan ham bu ishlab chiqarish buyurtmalarini bekor qilmoqchimisiz?"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this manufacturing order?"
msgstr "Haqiqatan ham bu ishlab chiqarish buyurtmasini bekor qilmoqchimisiz?"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Ushbu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %"
"(problem_uom)s) ishlatilganligi sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib "
"bo‘lmaydi. Agar uni o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va "
"yangisini yarating."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Assembling"
msgstr "Yig‘ish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_assign_serial_numbers
#, fuzzy
msgid "Assign Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlarini tayinlash"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_serials
#, fuzzy
msgid "Assign serial numbers to production order"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasiga seriya raqamlarini berish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ilova soni"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Ilovalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
#, fuzzy
msgid "Attachments Count"
msgstr "Ilovalar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_variant_attributes
#, fuzzy
msgid "Attribute Values"
msgstr "Atribut qiymatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
#, fuzzy
msgid "Auto Print Allocation Report"
msgstr "Taqsimot hisobotini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Allocation Report Labels"
msgstr "Taqsimot hisoboti yorliqlarini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
#, fuzzy
msgid "Auto Print Done Production Order"
msgstr "Bajarilgan ishlab chiqarish buyurtmasini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
#, fuzzy
msgid "Auto Print Generated Lot/SN Label"
msgstr "Yaratilgan partiya/SN yorlig‘ini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
#, fuzzy
msgid "Auto Print Produced Lot Label"
msgstr "Ishlab chiqarilgan partiya yorlig‘ini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Produced Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlarini avtomatik chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically print the lot/SN label when the \"Create a new serial/lot "
"number\" button is used."
msgstr ""
"\"Yangi seriya/partiya raqamini yaratish\" tugmasi bosilganda partiya/seriya "
"raqami yorlig‘i avtomatik ravishda chop etiladi."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "Availabilities"
msgstr "Mavjudlik"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid "Availabilities on products."
msgstr "Mahsulotlarning mavjudligi."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Availability"
msgstr "Mavjudlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Availability Losses"
msgstr "Mavjudlik yo‘qotishlari"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mavjud"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
#, fuzzy
msgid ""
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at "
"which components should be sent to the subcontractor."
msgstr ""
"Ushbu mahsulotni ishlab chiqarish uchun o‘rtacha yetkazib berish muddati "
"kunlarda. Ko‘p bosqichli tarkibiy ro‘yxat holatida, tarkibiy qismlarni "
"ishlab chiqarish vaqtlari qo‘shiladi. Mahsulot pudratchiga topshirilgan "
"holda, bu tarkibiy qismlarni pudratchiga yuborish sanasini aniqlash uchun "
"ishlatilishi mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Avg Cost of Components per Unit"
msgstr "Bir birlik uchun tarkibiy qismlarning o‘rtacha narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Avg Cost of Operations per Unit"
msgstr "Bir birlik uchun operatsiyalarning o‘rtacha narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Avg Total Cost per Unit"
msgstr "Bir birlik uchun o‘rtacha umumiy narx"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
#, fuzzy
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat umumiy hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
#, fuzzy
msgid "BOM Product Variants"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat mahsulot turlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
msgstr ""
"Ushbu qatorni qo‘llash uchun zarur bo‘lgan tarkibiy ro‘yxat mahsulot turlari."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
#, fuzzy
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "Ko‘rsatilgan tarkibiy ro‘yxatning qatorlari"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Back to BoM"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxatga qaytish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
#, fuzzy
msgid "Back to Production"
msgstr "Ishlab chiqarishga qaytish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Line"
msgstr "Keyingi buyurtmani tasdiqlash qatori"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Lines"
msgstr "Keyingi buyurtmalarni tasdiqlash qatorlari"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Backorder MO"
msgstr "Keyingi buyurtma ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Backorder MO's"
msgstr "Keyingi buyurtma ishlab chiqarish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
#, fuzzy
msgid "Backorder Sequence"
msgstr "Keyingi buyurtma ketma-ketligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
#, fuzzy
msgid "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
msgstr ""
"Keyingi buyurtma ketma-ketligi, agar 0 ga teng bo‘lsa, tegishli keyingi "
"buyurtma yo‘qligini anglatadi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Shtrix-kod"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
#, fuzzy
msgid "Based on"
msgstr "Asosida"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__batch_size
#, fuzzy
msgid "Batch Size"
msgstr "Partiya hajmi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Oldin"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__bom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat qatori"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#, fuzzy
msgid "Bill of Material line"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat qatori"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
#, fuzzy
msgid "Bill of Material used on the Production Order"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasida foydalanilgan tarkibiy ro‘yxat"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_replenishment_info_stock_mrp_inherit
#, fuzzy
msgid "Bills of Materials"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
#, fuzzy
msgid ""
"Bills of Materials, also called recipes, are used to autocomplete components "
"and work order instructions."
msgstr ""
"Retseptlar deb ham ataladigan tarkibiy ro‘yxatlar, tarkibiy qismlar va ish "
"buyruqlari ko‘rsatmalarini avtomatik to‘ldirish uchun ishlatiladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
#, fuzzy
msgid ""
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products."
msgstr ""
"Tarkibiy ro‘yxatlar tayyor mahsulot ishlab chiqarish uchun zarur bo‘lgan xom "
"ashyolar ro‘yxatini aniqlash imkonini beradi; ishlab chiqarish buyurtmasi "
"yoki mahsulotlar to‘plami orqali."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloklash"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Block Workcenter"
msgstr "Ish markazini bloklash"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Bloklangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Blocked By"
msgstr "Bloklagan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
#, fuzzy
msgid "Blocked Time"
msgstr "Bloklangan vaqt"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
#, fuzzy
msgid "Blocked hours over the last month"
msgstr "O‘tgan oy davomida bloklangan soatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
#, fuzzy
msgid "Blocking Reason"
msgstr "Bloklash sababi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklashlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
#, fuzzy
msgid "BoM"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
#, fuzzy
msgid "BoM Components"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat tarkibiy qismlari"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "BoM Cost"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "BoM Costs"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat xarajatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
#, fuzzy
msgid "BoM Line"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat qatori"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
#, fuzzy
msgid "BoM Lines"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat qatorlari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "BoM Overview"
msgstr "Tarkibiy ro‘yxat umumiy ko‘rinishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "BoM Type"
msgstr "BoM turi"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
#, fuzzy
msgid "Bolt"
msgstr "Bolt"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_ids
#, fuzzy
msgid "Bom"
msgstr "Bom"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id_placeholder
#, fuzzy
msgid "Bom Id Placeholder"
msgstr "Bom ID joyi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_byproducts_block/mrp_mo_overview_byproducts_block.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_byproducts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "By-Products"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
#, fuzzy
msgid "By-product"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulot"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
msgstr "Qo‘shimcha mahsulot %s BoM mahsuloti bilan bir xil bo‘lmasligi kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
#, fuzzy
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyrug‘ida harakatni yuzaga keltirgan qo‘shimcha mahsulot "
"liniyasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "By-products"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotlar"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "By-products cost shares must be positive."
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotlar tannarxidagi ulushlar ijobiy bo‘lishi shart."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view
#, fuzzy
msgid "Byproduct"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulot"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "Byproducts"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotlar"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Can't find any production location."
msgstr "Hech qanday ishlab chiqarish joyi topilmadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilindi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 "
"component or for the final product."
msgstr ""
"Kamida 1 ta komponent yoki yakuniy mahsulot uchun yo‘nalish ma'lumoti "
"yetishmayotgani sababli tayyorgarlik kunlarini hisoblab bo‘lmadi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
msgstr "Bajarilgan holatdagi ishlab chiqarish buyrug‘ini o‘chirib bo‘lmaydi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "Quvvat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
#, fuzzy
msgid "Capacity should be a non-negative number."
msgstr "Quvvat manfiy bo‘lmagan son bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
#, fuzzy
msgid "Carried Quantity"
msgstr "Olib ketilgan miqdor"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Toifa"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Center A"
msgstr "A markazi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#, fuzzy
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Mahsulot miqdorini o‘zgartirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
#, fuzzy
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Ishlab chiqarish miqdorini o‘zgartirish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
#, fuzzy
msgid "Change Quantity To Produce"
msgstr "Ishlab chiqarish miqdorini o‘zgartirish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the product or variant will permanently reset all previously "
"encoded variant-related data."
msgstr ""
"Mahsulot yoki variantni o‘zgartirish ilgari kiritilgan variantga oid barcha "
"ma'lumotlarni butunlay qayta o‘rnatadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Check availability"
msgstr "Mavjudligini tekshirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__child_ids
#, fuzzy
msgid "Child Manufacturing Orders"
msgstr "Tobe ishlab chiqarish buyruqlari"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/wizard/stock_label_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "Yorliqlar tartibini tanlash"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Type of Labels To Print"
msgstr "Chop etish uchun yorliq turini tanlang"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_picking_label_type
#, fuzzy
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
msgstr "Mahsulot yoki partiya/seriya raqami yorliqlarini chop etishni tanlang"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
#, fuzzy
msgid "Cleanup Time"
msgstr "Tozalash vaqti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
#, fuzzy
msgid "Cleanup Time (minutes)"
msgstr "Tozalash vaqti (daqiqalarda)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tozalash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Clears the selected lot/serial number"
msgstr "Tanlangan partiya/seriya raqamini tozalaydi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
#, fuzzy
msgid "Color Index"
msgstr "Rang indeksi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Tarkibiy qism"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
#, fuzzy
msgid "Component Status"
msgstr "Komponent holati"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Component of Draft MO"
msgstr "Qoralama IB komponenti"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Komponentlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
#, fuzzy
msgid "Components Availability State"
msgstr "Komponentlarning mavjudlik holati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Components Available"
msgstr "Mavjud komponentlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
#, fuzzy
msgid "Components Location"
msgstr "Komponentlar joylashuvi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
#, fuzzy
msgid ""
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
msgstr "Komponentlar birinchi navbatda eng ustuvor IB uchun zaxira qilinadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr "Hisoblash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
msgstr ""
"BoM'dagi barcha komponentlarni qayta ta'minlash uchun zarur bo‘lgan kunlarni "
"komponentlar va/yoki kichik qismlarni sotib olish yoki ishlab chiqarish "
"orqali hisoblang."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
#, fuzzy
msgid "Computed"
msgstr "Hisoblangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
#, fuzzy
msgid "Computed on last"
msgstr "Oxirgi hisoblangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguratsiya sozlamalari"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Confirmed"
msgstr "Tasdiqlangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid "Consumed"
msgstr "Sarflangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
#, fuzzy
msgid "Consumed Disassembly Lines"
msgstr "Sarflangan demontaj liniyalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
#, fuzzy
msgid "Consumed Disassembly Order"
msgstr "Sarflangan demontaj buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
#, fuzzy
msgid "Consumed in Operation"
msgstr "Operatsiyada sarflangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption
#, fuzzy
msgid "Consumption"
msgstr "Iste'mol"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#, fuzzy
msgid "Consumption Warning"
msgstr "Iste'mol ogohlantirmasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
#, fuzzy
msgid "Copy Existing Operations"
msgstr "Mavjud operatsiyalardan nusxa ko‘chirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
#, fuzzy
msgid "Copy selected operations"
msgstr "Tanlangan operatsiyalardan nusxa ko‘chirish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost
#, fuzzy
msgid "Cost"
msgstr "Narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Cost Breakdown of Products"
msgstr "Mahsulotlar tannarxini taqsimlash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__cost_mode
#, fuzzy
msgid "Cost Mode"
msgstr "Narx rejimi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
#, fuzzy
msgid "Cost Share (%)"
msgstr "Narx ulushi (%)"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, fuzzy
msgid "Cost as it is currently accumulated"
msgstr "Joriy yig‘ilgan narx"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode
#, fuzzy
msgid "Cost based on"
msgstr "Asosidagi narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, fuzzy
msgid "Cost based on cost projection"
msgstr "Narx prognozi asosidagi narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, fuzzy
msgid "Cost based on related replenishments. Otherwise cost from product form"
msgstr ""
"Tegishli to‘ldirishlar asosidagi narx. Aks holda mahsulot shaklidan olingan "
"narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, fuzzy
msgid "Cost based on the BoM"
msgstr "BoM asosidagi narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Cost of Components per unit"
msgstr "Bir dona komponent narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Cost of Operations per unit"
msgstr "Bir birlik uchun operatsiyalar narxi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour
#, fuzzy
msgid "Cost per hour"
msgstr "Soatlik narx"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Costing Information"
msgstr "Kalkulyatsiya ma'lumotlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_count
#, fuzzy
msgid "Count of MO generated"
msgstr "Yaratilgan MO soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
#, fuzzy
msgid "Count of linked backorder"
msgstr "Bog‘langan orqa buyurtmalar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__serial_numbers_count
#, fuzzy
msgid "Count of serial numbers"
msgstr "Seriya raqamlari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
#, fuzzy
msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
msgstr "Komponentlar uchun yangi partiya/seriya raqamlarini yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#, fuzzy
msgid "Create a Backorder"
msgstr "Orqa buyurtma yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#, fuzzy
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do "
"not create a backorder if you will not process the remaining products."
msgstr ""
"Agar qolgan mahsulotlarni keyinroq qayta ishlashni rejalashtirgan "
"bo‘lsangiz, orqa buyurtma yarating. Qolgan mahsulotlarni qayta ishlamaysiz, "
"orqa buyurtma yaratmang."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
#, fuzzy
msgid "Create a new work center"
msgstr "Yangi ish markazini yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
#, fuzzy
msgid "Create a new work orders performance"
msgstr "Yangi ish buyruqlari samaradorligini yaratish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
#, fuzzy
msgid ""
"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have "
"enough time to replenish components or manufacture semi-finished products."
msgstr ""
"Komponentlarni to‘ldirish yoki yarim tayyor mahsulotlarni ishlab chiqarish "
"uchun yetarli vaqtga ega bo‘lish maqsadida ishlab chiqarish buyurtmalarini "
"shuncha kun oldin yarating va tasdiqlang."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#, fuzzy
msgid "Create backorder"
msgstr "Orqa buyurtma yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
msgstr "Sifat nazorati uchun moslanadigan ish varaqalarini yarating"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
#, fuzzy
msgid ""
"Create operation level dependencies that will influence both planning and "
"the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
"and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
"started simultaneously."
msgstr ""
"MO tasdiqlanganda ham rejalashtirishga, ham ish buyruqlari holatiga ta'sir "
"ko‘rsatadigan operatsiyalar darajasidagi bog‘liqliklarni yarating. Agar bu "
"funksiya belgilansa va hech narsa ko‘rsatilmasa, Odoo barcha operatsiyalarni "
"bir vaqtda boshlash mumkin deb hisoblaydi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
#, fuzzy
msgid "Created Production Order"
msgstr "Yaratilgan ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Creates a new lot number"
msgstr "Yangi partiya raqamini yaratadi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Creates a new serial number"
msgstr "Yangi seriya raqamini yaratadi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valyuta"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
#, fuzzy
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
"children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Mahsulotlarning joriy miqdori. Yagona omborxona mavjud bo‘lgan holatda, bu "
"ushbu joylashuvda yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan "
"tovarlarni o‘z ichiga oladi. Yagona ombor mavjud bo‘lgan holatda, bu ushbu "
"omborning omborxonasida yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida "
"saqlanadigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Ushbu do‘konning ombor "
"joylashuvida yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanadigan "
"tovarlarni ham qamrab oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday "
"omborxonada saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
#, fuzzy
msgid "Currently Produced Quantity"
msgstr "Hozirda ishlab chiqarilayotgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
#, fuzzy
msgid "Custom Description"
msgstr "Maxsus tavsif"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
#, fuzzy
msgid "Cycles"
msgstr "Sikllar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__search_date_category
#, fuzzy
msgid "Date Category"
msgstr "Sana turkumi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Date at which you plan to start. "
"Red if the scheduled end is forecasted after the production order "
"deadline. Orange if the scheduled "
"date is in the past."
msgstr ""
"Siz boshlashni rejalashtirgan sana. Agar rejalashtirilgan tugash vaqti "
"ishlab chiqarish buyurtmasi muddatidan keyin bashorat qilingan bo‘lsa, qizil "
"rangda ko‘rsatiladi. Agar rejalashtirilgan sana o‘tib ketgan bo‘lsa, to‘q "
"sariq rangda ko‘rsatiladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Date by Month"
msgstr "Oylar bo‘yicha sana"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_finished
#, fuzzy
msgid ""
"Date you expect to finish production or actual date you finished production."
msgstr ""
"Siz ishlab chiqarishni tugatishni kutayotgan sana yoki ishlab chiqarishni "
"tugatgan haqiqiy sana."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_start
#, fuzzy
msgid ""
"Date you plan to start production or date you actually started production."
msgstr ""
"Ishlab chiqarishni boshlashni rejalashtirgan sanangiz yoki amalda ishlab "
"chiqarishni boshlagan sanangiz."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Date: Last 365 Days"
msgstr "Sana: So‘nggi 365 kun"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Kunlar"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Days to Supply Components"
msgstr "Tarkibiy qismlarni yetkazib berish kunlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
#, fuzzy
msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasini tayyorlash uchun zarur kunlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Muddat"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid "Default Duration"
msgstr "Standart davomiylik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov "
"birligi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
#, fuzzy
msgid ""
"Define the components and finished products you wish to use in\n"
" bill of materials and manufacturing orders."
msgstr ""
"Materiallar ro‘yxati va ishlab chiqarish buyurtmalarida foydalanmoqchi "
"bo‘lgan tarkibiy qismlar va tayyor mahsulotlarni belgilang."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
#, fuzzy
msgid ""
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
"have fully flexible working hours."
msgstr ""
"Resursning ish jadvalini aniqlang. Agar belgilanmasa, resurs to‘liq "
"moslashuvchan ish vaqtiga ega bo‘ladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
#, fuzzy
msgid ""
"Defines if you can consume more or less components than the quantity defined "
"on the BoM:\n"
" * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
" * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary "
"of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
" Note that in the case of component Highlight Consumption, where "
"consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will "
"still be issued when appropriate also.\n"
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM "
"consumption is not respected."
msgstr ""
"Materiallar ro‘yxatida belgilangan miqdordan ko‘proq yoki kamroq tarkibiy "
"qismlarni ishlatish mumkinligini belgilaydi: • Ruxsat etilgan: barcha ishlab "
"chiqaruvchi foydalanuvchilar uchun ruxsat etiladi. • Ogohlantirish bilan "
"ruxsat etilgan: ishlab chiqarish buyurtmasini yopishda iste'mol farqlarining "
"xulosasi bilan barcha ishlab chiqaruvchi foydalanuvchilar uchun ruxsat "
"etiladi. E'tibor bering, Iste'molni ajratib ko‘rsatish komponenti "
"holatida, bunda iste'mol faqat qo‘lda qayd etiladi, tegishli hollarda "
"iste'mol ogohlantirishlari ham chiqariladi. • Bloklangan: materiallar "
"ro‘yxati iste'moliga rioya qilinmaganda faqat menejer ishlab chiqarish "
"buyurtmasini yopishi mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
#, fuzzy
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "Kechikish haqida ogohlantirish sanasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Delayed Productions"
msgstr "Kechiktirilgan ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Delegate part of the production process to subcontractors"
msgstr "Ishlab chiqarish jarayonining bir qismini subpudratchilarga topshirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
#, fuzzy
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Description of the work center..."
msgstr "Ish markazi tavsifi..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination Location"
msgstr "Belgilangan manzil"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode
#, fuzzy
msgid ""
"Determines the way Odoo calculates the cost of the operation:\n"
"- Based on Actual time: the cost will be calculated based on tracked time "
"and real employee costs.\n"
"- Based on Estimated time: the cost will be calculated based on estimated "
"time and costs."
msgstr ""
"Odoo operatsiya xarajatini hisoblash usulini aniqlaydi: - Haqiqiy vaqt "
"asosida: xarajat kuzatilgan vaqt va xodimlarning real xarajatlari asosida "
"hisoblanadi. - Taxminiy vaqt asosida: xarajat taxminiy vaqt va narxlar "
"asosida hisoblanadi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
#, fuzzy
msgid "Disassembly Order"
msgstr "Demontaj buyrug‘i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
#, fuzzy
msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
msgstr "Harakatlarda seriya raqami qisqartmasini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
msgstr "Ishlatilgan partiya/seriya raqamlarini ko‘rsatadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Displays the produced Lot/Serial Numbers."
msgstr "Ishlab chiqarilgan partiya/seriya raqamlarini ko‘rsatadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
#, fuzzy
msgid "Do you confirm you want to unbuild"
msgstr "Demontaj qilishni xohlayotganingizni tasdiqlaysizmi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Hujjatlar"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Bajarildi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
#, fuzzy
msgid "Drawer Black"
msgstr "Qora tortma"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
#, fuzzy
msgid "Drawer Case Black"
msgstr "Qora tortma korpusi"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
#, fuzzy
msgid "Drawer on casters for great usability."
msgstr "Qulay foydalanish uchun g‘ildirakli tortma."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Davomiylik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
#, fuzzy
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Davomiylik (daqiqa)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
#, fuzzy
msgid "Duration Computation"
msgstr "Davomiylik hisoblash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
#, fuzzy
msgid "Duration Deviation (%)"
msgstr "Davomiylik chetlanishi (%)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
#, fuzzy
msgid "Duration Per Unit"
msgstr "Birlik uchun davomiylik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Each operation can have multiple steps (scan products, view instructions) or "
"even quality checks."
msgstr ""
"Har bir operatsiya bir nechta bosqichlardan (mahsulotlarni skanerlash, "
"ko‘rsatmalarni ko‘rish) yoki hatto sifat tekshiruvlaridan iborat bo‘lishi "
"mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id
#, fuzzy
msgid "Effective Bill of Materials"
msgstr "Amalda qo‘llaniladigan materiallar ro‘yxati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
#, fuzzy
msgid "Effectiveness"
msgstr "Samaradorlik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
#, fuzzy
msgid "Effectiveness Category"
msgstr "Samaradorlik toifasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id
#, fuzzy
msgid ""
"Either the Bill of Materials set directly or the one computed to be used by "
"this replenishment"
msgstr ""
"To‘g‘ridan-to‘g‘ri belgilangan materiallar ro‘yxati yoki ushbu to‘ldirish "
"uchun hisoblangan ro‘yxat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__enable_batch_size
#, fuzzy
msgid "Enable Batch Size"
msgstr "Partiya hajmini yoqish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Tugash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Tugash sanasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
#, fuzzy
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Omboringizda saqlanadigan mahsulotning kuzatib borilishini ta'minlang."
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1
#, fuzzy
msgid "Equipment Failure"
msgstr "Uskunaning ishdan chiqishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__estimated
#, fuzzy
msgid "Estimated"
msgstr "Taxminiy"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "Estimated %s"
msgstr "Taxminiy %s"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi(lari)da istisno(lar) yuz berdi:"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "Exception(s):"
msgstr "Istisno(lar):"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Exp %s"
msgstr "Muddati %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
#, fuzzy
msgid "Expected"
msgstr "Kutilgan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "Expected %s"
msgstr "Kutilgan %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
#, fuzzy
msgid "Expected Duration"
msgstr "Kutilgan davomiylik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
#, fuzzy
msgid "Expected Duration (minutes)"
msgstr "Kutilgan davomiylik (daqiqa)"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Mahsulotga biriktirilgan fayllar."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_final_id
#, fuzzy
msgid "Final Location from procurement"
msgstr "Ta'minotdan keyin oxirgi joylashuv"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Tugallangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_ids
#, fuzzy
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "Tayyor partiya/seriya raqami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
#, fuzzy
msgid "Finished Moves"
msgstr "Tugallangan harakatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Finished Product"
msgstr "Tayyor mahsulot"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
#, fuzzy
msgid "Finished Product Label (PDF)"
msgstr "Tayyor mahsulot yorlig‘i (PDF)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
#, fuzzy
msgid "Finished Product Label (ZPL)"
msgstr "Tayyor mahsulot yorlig‘i (ZPL)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
#, fuzzy
msgid "Finished Products"
msgstr "Tayyor mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Tayyor mahsulotlar joylashuvi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_name
#, fuzzy
msgid "First SN"
msgstr "Birinchi seriya raqami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "O‘zgarmas"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
#, fuzzy
msgid "Flexible Consumption"
msgstr "Moslashuvchan iste'mol"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Buklash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (hamkorlar)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font Awesome belgisi, masalan fa-tasks"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Majburlash"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoz"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognoz hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
#, fuzzy
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Prognoz miqdori (Qo‘ldagi miqdor - Chiquvchi + Kiruvchi - Olib tashlanadigan "
"miqdor sifatida hisoblanadi). Yagona zaxira joylashuvi kontekstida bu shu "
"joyda yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z "
"ichiga oladi. Yagona ombor kontekstida bu ombor zaxira joylashuvida yoki "
"uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga "
"oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida "
"saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Forecasted"
msgstr "Prognozlangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
#, fuzzy
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "Prognozlangan muammo"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Free to Use / On Hand"
msgstr "Foydalanish uchun erkin / Qo‘lda mavjud"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Free to use / On Hand"
msgstr "Foydalanish uchun erkin / Qo‘lda mavjud"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "...dan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Fully Productive"
msgstr "To‘liq unumli"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7
#, fuzzy
msgid "Fully Productive Time"
msgstr "To‘liq unumli vaqt"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelajakdagi faoliyatlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Umumiy ma'lumot"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Generate Lot"
msgstr "Partiya yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Generate Serial"
msgstr "Seriya yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#, fuzzy
msgid "Generate Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlarini yaratish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Generate a new BoM from this Manufacturing Order"
msgstr "Ushbu ishlab chiqarish buyurtmasidan yangi tarkibiy ro‘yxat yaratish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print
#, fuzzy
msgid "Generated Lot/SN Label to Print"
msgstr "Chop etish uchun yaratilgan partiya/seriya raqami yorlig‘i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
#, fuzzy
msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
msgstr ""
"Ushbu marshrutga oid ish buyruqlari davomiyligi haqidagi statistikani olish."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
#, fuzzy
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Marshrutlash ish markazlari ro‘yxatini ko‘rsatishda ketma-ketlik tartibini "
"belgilaydi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
#, fuzzy
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
msgstr ""
"Ish markazlari ro‘yxatini ko‘rsatishda ketma-ketlik tartibini belgilaydi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
#, fuzzy
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "Ko‘rsatishda ketma-ketlik tartibini belgilaydi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Qurilma"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
#, fuzzy
msgid "Has Been Produced"
msgstr "Ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
#, fuzzy
msgid "Has Kits"
msgstr "To‘plamlarga ega"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabarga ega"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
#, fuzzy
msgid "Has Routing Lines"
msgstr "Marshrutlash chiziqlariga ega"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__hidden
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Yashirin"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
#, fuzzy
msgid "Hourly processing cost."
msgstr "Bir soatlik qayta ishlash xarajati."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Soatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatni ko‘rsatuvchi belgi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
#, fuzzy
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Agar mahsulot varianti aniqlangan bo‘lsa, tarkibiy ro‘yxat faqat shu "
"mahsulot uchun mavjud bo‘ladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilangan bo‘lsa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Agar belgilangan bo‘lsa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr ""
"Agar bu belgilangan bo‘lsa, harakatning oldingi harakati (keyingi ta'minot "
"natijasida yaratilgan) bekor qilinganda yoki bo‘linganda, bu harakat "
"natijasida yaratilgan harakat ham shunday bo‘ladi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
#, fuzzy
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Agar faol maydon \"Yolg‘on\" qiymatiga o‘rnatilgan bo‘lsa, resurs yozuvini "
"o‘chirib tashlamasdan yashirish imkonini beradi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
"report labels of a MO when it is done."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilangan bo‘lsa, ishlab chiqarish buyurtmasi "
"bajarilganda Odoo avtomatik ravishda taqsimot hisoboti yorliqlarini chop "
"etadi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
"report of a MO when it is done and has assigned moves."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilangan bo‘lsa, ishlab chiqarish buyurtmasi "
"bajarilganda va harakatlar tayinlanganda Odoo avtomatik ravishda taqsimot "
"hisobotini chop etadi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label "
"of a MO when it is done."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilansa, Odoo MO bajarilganda lot/SN yorlig‘ini "
"avtomatik tarzda chop etadi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
"of a MO when it is done."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilansa, Odoo MO bajarilganda mahsulot yorliqlarini "
"avtomatik tarzda chop etadi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production "
"order of a MO when it is done."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilansa, Odoo MO bajarilganda ishlab chiqarish "
"buyurtmasini avtomatik tarzda chop etadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "Ta'sir etilgan o‘tkazmalar:"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Bills of Materials"
msgstr "Materiallar ro‘yxati uchun import andozasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter availabilities."
msgstr ""
"Ish buyurtmasini rejalashtirish imkonsiz. Iltimos, ish markazining "
"mavjudligini tekshiring."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "Impossible to plan. Please check the workcenter availabilities."
msgstr ""
"Rejalashtirish imkonsiz. Iltimos, ish markazining mavjudligini tekshiring."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Jarayonda"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "In Transit"
msgstr "Yo‘lda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog
#, fuzzy
msgid "In the BoM"
msgstr "Materiallar ro‘yxatida"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog
#, fuzzy
msgid "In the MO"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasida"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
#, fuzzy
msgid ""
"Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
"processed at the latest to fulfill delivery on time."
msgstr ""
"Yetkazib berishni o‘z vaqtida bajarish uchun ishlab chiqarish buyurtmasi eng "
"kechida qachon qayta ishlanishi kerakligini aniqlaydigan ma'lumot sanasi."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
#, fuzzy
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventar harakatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_route
#, fuzzy
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Inventar yo‘nalishlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr ""
"Ushbu ish buyurtmasida partiya raqamini skanerlashingiz kerak bo‘lgan "
"inventar harakatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_delayed
#, fuzzy
msgid "Is Delayed"
msgstr "Kechikmoqda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Kuzatuvchi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_is_kit
#, fuzzy
msgid "Is Kits"
msgstr "To‘plammi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
#, fuzzy
msgid "Is Locked"
msgstr "Qulflangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
#, fuzzy
msgid "Is a Blocking Reason"
msgstr "Bloklash sababi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
#, fuzzy
msgid "Is paused"
msgstr "To‘xtatib turilgan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
#, fuzzy
msgid "Is running"
msgstr "Ishlamoqda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
#, fuzzy
msgid "Is stopped"
msgstr "To‘xtatilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
#, fuzzy
msgid "Is the Current User Working"
msgstr "Joriy foydalanuvchi ishlamoqdami"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid "It has already been unblocked."
msgstr "U allaqachon blokdan chiqarilgan."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
"Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
msgstr ""
"Bitta ish buyurtmasini rejadan chiqarish mumkin emas. Buning o‘rniga, barcha "
"bog‘liq operatsiyalarni rejadan chiqarish uchun ishlab chiqarish "
"buyurtmasini rejadan chiqarishingiz kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
#, fuzzy
msgid "Its Operations are Planned"
msgstr "Uning operatsiyalari rejalashtirilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Popover vidjeti uchun JSON ma'lumotlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "John Doe"
msgstr "Jon Dou"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__kanban_dashboard_graph
#, fuzzy
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Kanban boshqaruv paneli grafigi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__bom_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "Kit"
msgstr "To‘plam"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr "Noutbuk"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Laptop Model X"
msgstr "X modelli noutbuk"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "Laptop model X"
msgstr "X modelli noutbuk"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Laptop with 16GB RAM"
msgstr "16 GB tezkor xotirali noutbuk"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilagan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
#, fuzzy
msgid "Last user that worked on this work order."
msgstr "Ushbu ish buyurtmasi ustida ishlagan so‘nggi foydalanuvchi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Late Availability"
msgstr "Kechikkan mavjudlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Late MO or Late delivery of components"
msgstr "Kechikkan MO yoki komponentlarning kechikib yetkazib berilishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
#, fuzzy
msgid ""
"Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
"readiness status is ready, as per BOM configuration."
msgstr ""
"Ushbu MO uchun komponentlar mavjudligining so‘nggi holati. Agar yashil "
"bo‘lsa, demak MOning tayyorlik holati materiallar ro‘yxati "
"konfiguratsiyasiga ko‘ra tayyor."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
#, fuzzy
msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
msgstr "Yog‘och panellarni yig‘ish uchun bir-biriga yopishadigan qatlamlar."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Lead Time"
msgstr "Yetkazib berish muddati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Tark etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_document__attached_on_mrp
#, fuzzy
msgid ""
"Leave hidden if document only accessible on product form.\n"
"Select Bill of Materials to visualise this document as a product attachment "
"when this product is in a bill of material."
msgstr ""
"Agar hujjat faqat mahsulot shaklida mavjud bo‘lsa, yashirin qoldiring. Ushbu "
"hujjatni mahsulot materiallar ro‘yxatida bo‘lganida mahsulot ilovasi "
"sifatida ko‘rsatish uchun \"Materiallar ro‘yxati\"ni tanlang."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
#, fuzzy
msgid "Line of issue consumption"
msgstr "Sarflanish chiziq usuli"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Joylashuv"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
#, fuzzy
msgid "Location where the product you want to unbuild is."
msgstr "Demontaj qilmoqchi bo‘lgan mahsulotingiz joylashgan joy."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
#, fuzzy
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Tizim komponentlarni izlaydigan joy."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Tizim tayyor mahsulotlarni saqlaydigan joy."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
#, fuzzy
msgid ""
"Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
"order."
msgstr ""
"Demontaj buyrug‘i natijasida olingan komponentlarni jo‘natmoqchi bo‘lgan joy."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_lock_unlock
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock"
msgstr "Qulflash/Qulfni ochish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Loss Reason"
msgstr "Yo‘qotish sababi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Lot/SN Label"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorlig‘i"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print
#, fuzzy
msgid "Lot/SN Label to Print"
msgstr "Chop etish uchun Partiya/Seriya raqami yorlig‘i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Lot/SN Labels"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partiya/Seriya"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Partiya/Seriya raqami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_producing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Numbers"
msgstr "Partiya/Seriya raqamlari"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
#, fuzzy
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar/Seriya raqamlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
#, fuzzy
msgid "MO Backorder"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasini qayta buyurtma qilish"
#. module: mrp
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_cancelled
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_cancelled
#, fuzzy
msgid "MO Cancelled"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi bekor qilindi"
#. module: mrp
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_confirmed
#, fuzzy
msgid "MO Confirmed"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi tasdiqlandi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "MO Cost"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "MO Costs"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi xarajatlari"
#. module: mrp
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_done
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_done
#, fuzzy
msgid "MO Done"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi bajarildi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "MO Generated by %s"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi %s tomonidan yaratildi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
#, fuzzy
msgid "MO Overview"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi umumiy ko‘rinishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mo_overview
#, fuzzy
msgid "MO Overview Report"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi umumiy hisoboti"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "MO Pending"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi kutilmoqda"
#. module: mrp
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_progress
#, fuzzy
msgid "MO Progress"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi jarayoni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
#, fuzzy
msgid "MO Readiness"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi tayyorligi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "MO Ready"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi tayyor"
#. module: mrp
#: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_to_close
#: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_to_close
#, fuzzy
msgid "MO To Close"
msgstr "Yopilishi kerak bo‘lgan ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__attached_on_mrp
#, fuzzy
msgid "MRP : Visible at"
msgstr "MRPda ko‘rinadi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
#, fuzzy
msgid "MRP Reception Report"
msgstr "MRP qabul qilish hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
#, fuzzy
msgid "MRP Work Orders"
msgstr "MRP ish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
#, fuzzy
msgid "MRP Workorder productivity losses"
msgstr "MRP ish buyurtmasi unumdorlik yo‘qotishlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "MRP-001"
msgstr "MRP-001"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
#, fuzzy
msgid "Manage Work Order Operations"
msgstr "Ish buyurtmasi operatsiyalarini boshqarish"
#. module: mrp
#: model:res.groups,comment:mrp.group_mrp_manager
#, fuzzy
msgid ""
"Manage the manufacturing processes and generate reports on those processes."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish jarayonlarini boshqarish va ular bo‘yicha hisobotlar tuzish."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
#, fuzzy
msgid "Manual Consumption"
msgstr "Qo‘lda iste'mol qilish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
#, fuzzy
msgid "Manual Duration"
msgstr "Qo‘lda bajarish muddati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Manuf. Lead Time"
msgstr "Ishlab chiqarish yetkazib berish vaqti"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture
#: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Manufacture"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
#, fuzzy
msgid "Manufacture (1 step)"
msgstr "Ishlab chiqarish (1 bosqich)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
#, fuzzy
msgid "Manufacture MTO Rule"
msgstr "Buyurtma asosida ishlab chiqarish qoidasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
#, fuzzy
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "Ishlab chiqarish qoidasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
#, fuzzy
msgid "Manufacture this product"
msgstr "Ushbu mahsulotni ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
#, fuzzy
msgid "Manufacture to Resupply"
msgstr "Qayta ta'minlash uchun ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
#, fuzzy
msgid "Manufactured"
msgstr "Ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
#, fuzzy
msgid "Manufactured Products"
msgstr "Ishlab chiqarilgan mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#, fuzzy
msgid "Manufactured in the last 365 days"
msgstr "So‘nggi 365 kunda ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display_fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
#: model:res.groups.privilege,name:mrp.res_groups_privilege_manufacturing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "Manufacturing"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Forecast"
msgstr "Ishlab chiqarish prognozi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Ishlab chiqarish muddati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Operation Type"
msgstr "Ishlab chiqarish operatsiyasi turi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
msgstr "Tasdiqlangan holatdagi ishlab chiqarish buyurtmalari."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Readiness"
msgstr "Ishlab chiqarishga tayyorlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Ishlab chiqarish ma'lumotnomasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
#, fuzzy
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be "
"composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, "
"scheduling, capacity planning, etc."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish jarayonlari Ish markazlarida amalga oshiriladi. Ish markazi "
"ishchilar va/yoki mashinalardan tashkil topgan bo‘lishi mumkin, ular "
"xarajatlarni hisoblash, jadval tuzish, quvvatlarni rejalashtirish va boshqa "
"maqsadlarda foydalaniladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
#, fuzzy
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be "
"composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, "
"scheduling, capacity planning, etc.\n"
" They can be defined via the configuration menu."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish jarayonlari Ish markazlarida amalga oshiriladi. Ish markazi "
"ishchilar va/yoki mashinalardan tashkil topgan bo‘lishi mumkin, ular "
"xarajatlarni hisoblash, jadval tuzish, quvvatlarni rejalashtirish va boshqa "
"maqsadlarda foydalaniladi. Ularni sozlamalar menyusi orqali belgilash mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
#, fuzzy
msgid ""
"Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
" * Ready: The material is available to start the production.\n"
" * Waiting: The material is not available to start the "
"production.\n"
msgstr ""
"Materiallar ro‘yxati konfiguratsiyasiga ko‘ra ushbu ishlab chiqarish "
"buyurtmasi uchun tayyorlik holati: * Tayyor: Ishlab chiqarishni boshlash "
"uchun material mavjud. * Kutilmoqda: Ishlab chiqarishni boshlash uchun "
"material mavjud emas."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation_graph
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_operation_picking
#, fuzzy
msgid "Manufacturings"
msgstr "Ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "Marc Demo"
msgstr "Mark Demo"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
#, fuzzy
msgid "Mark as Done"
msgstr "Bajarilgan deb belgilash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
#, fuzzy
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Asosiy ishlab chiqarish jadvali"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Material Availability"
msgstr "Materiallarning mavjudligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__max_batch_size
#, fuzzy
msgid "Max Batch Size"
msgstr "Maksimal partiya hajmi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Birlashtirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
#, fuzzy
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimal zaxira qoidasi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Daqiqalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Turli xil"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
#, fuzzy
msgid "Move Byproduct"
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotni ko‘chirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Moves to Track"
msgstr "Kuzatiladigan harakatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
#, fuzzy
msgid "Mrp Consumption Warning Line"
msgstr "MRP iste'mol ogohlantirish qatori"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display
#, fuzzy
msgid "Mrp Display"
msgstr "MRP ko‘rsatkichi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
#, fuzzy
msgid "Mrp Production"
msgstr "MRP ishlab chiqarishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
#, fuzzy
msgid "Mrp Production Count"
msgstr "MRP ishlab chiqarish soni"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "My MOs"
msgstr "Mening ishlab chiqarish buyurtmalarim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__name
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__never_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Never attribute values"
msgstr "Hech qachon qiymatlarni belgilamang"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "New BoM from %(mo_name)s"
msgstr "%(mo_name)s dan yangi materiallar ro‘yxati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Next Activity"
msgstr "Keyingi faoliyat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi faoliyat taqvim hodisasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#, fuzzy
msgid "No Backorder"
msgstr "Orqa buyurtma yo‘q"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
msgid "No BoM Found"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "No Operations Yet !"
msgstr "Hali hech qanday jarayon yo‘q!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "No Ready To Produce"
msgstr "Ishlab chiqarishga tayyor emas"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
#, fuzzy
msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
msgstr ""
"Hech qanday materiallar ro‘yxati topilmadi. Keling, yangi ro‘yxat tuzamiz!"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "No data available."
msgstr "Ma'lumot mavjud emas."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
#, fuzzy
msgid "No data yet!"
msgstr "Hozircha ma'lumotlar yo‘q!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#, fuzzy
msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
msgstr ""
"Hech qanday ishlab chiqarish buyurtmasi topilmadi. Keling, yangi buyurtma "
"yaratamiz."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
#, fuzzy
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yaratamiz!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
#, fuzzy
msgid "No productivity loss for this equipment"
msgstr "Bu uskunada unumdorlik yo‘qotilmaydi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
#, fuzzy
msgid "No unbuild order found"
msgstr "Yig‘ishni bekor qilish buyurtmasi topilmadi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
#, fuzzy
msgid "No work orders to do!"
msgstr "Bajariladigan ish buyurtmalari yo‘q!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid ""
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
msgstr ""
"Hozirda bajarilayotgan ish buyurtmasi yo‘q. Ish markazini bloklangan deb "
"belgilash uchun bosing."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__unavailable
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Mavjud emas"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "Not Ready"
msgstr "Tayyor emas"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Note that another version of this BOM is available."
msgstr "Eslatma: ushbu BOMning boshqa versiyasi mavjud."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
"of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
"To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
msgstr ""
"Diqqat: arxivlangan '%s' ish markazi(lari) hali ham faol materiallarga "
"bog‘liq, ya'ni ularda operatsiyalar rejalashtirilishi mumkin. Buning oldini "
"olish uchun ish markazini o‘chirish tavsiya etiladi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
"which means that the product can still be used on it/them."
msgstr ""
"Diqqat: '%s' mahsulot(lar) hali ham faol materiallarga bog‘liq, ya'ni ular "
"hamon ishlatilishi mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_in_progress
#, fuzzy
msgid "Number of Manufacturing Orders In Progress"
msgstr "Bajarilayotgan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
#, fuzzy
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
msgstr "Kechikkan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_to_close
#, fuzzy
msgid "Number of Manufacturing Orders To Close"
msgstr "Yopilishi kerak bo‘lgan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
#, fuzzy
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
msgstr "Kutilayotgan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
#, fuzzy
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
msgstr "Ishlov berilishi kerak bo‘lgan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_quantity
#, fuzzy
msgid "Number of SN"
msgstr "Seriya raqami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
#, fuzzy
msgid "Number of Unbuilds"
msgstr "Demontajlar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
#, fuzzy
msgid "Number of generated MO"
msgstr "Yaratilgan ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishdagi xatolari bo‘lgan xabarlar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
#, fuzzy
msgid ""
"Number of pieces that can be produced in parallel for this product or for "
"all, depending on the unit."
msgstr ""
"O‘lchov birligiga qarab, ushbu mahsulot yoki barcha mahsulotlar uchun "
"parallel ravishda ishlab chiqarilishi mumkin bo‘lgan qismlar soni."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
#, fuzzy
msgid "Number of source MO"
msgstr "Manba ishlab chiqarish buyurtmalari soni"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "OEE"
msgstr "UJS"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
#, fuzzy
msgid "OEE Target"
msgstr "UJS maqsadi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid ""
"Odoo opens a PDF preview by default. If you want to print instantly,\n"
" install the IoT App on a computer that is on "
"the same local network as the\n"
" barcode operator and configure the routing "
"of the reports."
msgstr ""
"Odoo odatiy holda PDF ko‘rinishini ochadi. Agar tezda chop etishni "
"istasangiz, shtrix-kod operatori bilan bir xil mahalliy tarmoqda joylashgan "
"kompyuterga IoT ilovasini o‘rnating va hisobotlar yo‘nalishini sozlang."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
#, fuzzy
msgid "Oee"
msgstr "UJS"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "On Hand"
msgstr "Mavjud miqdor"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
msgstr ""
"Faqat qoralama yoki tasdiqlangan holatdagi ishlab chiqarish buyurtmalari %s "
"bo‘lishi mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
msgstr ""
"Faqat materiallar ro‘yxatiga ega bo‘lgan ishlab chiqarish buyurtmalari %s "
"bo‘lishi mumkin."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ochiq"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operatsiya"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
#, fuzzy
msgid "Operation Dependencies"
msgstr "Operatsiya bog‘liqliklari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
#, fuzzy
msgid "Operation To Consume"
msgstr "Sarflanishi kerak bo‘lgan operatsiya"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
#, fuzzy
msgid "Operation Type"
msgstr "Operatsiya turi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid "Operation..."
msgstr "Operatsiya..."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_operations_block/mrp_mo_overview_operations_block.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Operatsiyalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_count
#, fuzzy
msgid "Operations Count"
msgstr "Operatsiyalar soni"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Operations Done"
msgstr "Bajarilgan operatsiyalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Operations Planned"
msgstr "Rejalashtirilgan operatsiyalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#, fuzzy
msgid "Operations Search Filters"
msgstr "Operatsiyalarni qidirish filtrlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
#, fuzzy
msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya tugamaguncha boshlanishi mumkin bo‘lmagan operatsiyalar."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
#, fuzzy
msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya boshlanishidan oldin tugallanishi kerak bo‘lgan "
"operatsiyalar."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Buyurtma"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
#, fuzzy
msgid "Orderpoint"
msgstr "Buyurtma nuqtasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr "Buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
#, fuzzy
msgid "Original Production Quantity"
msgstr "Dastlabki ishlab chiqarish miqdori"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
#, fuzzy
msgid "Outdated BoM"
msgstr "Eskirgan materiallar ro‘yxati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
#, fuzzy
msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
msgstr "Umumiy samarali samaradorlik maqsadi (foizda)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
#, fuzzy
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
msgstr "Uskunaning umumiy samaradorligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
#, fuzzy
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
msgstr "Oxirgi oyga asoslangan uskunaning umumiy samaradorligi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
#, fuzzy
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
msgstr "Uskunaning umumiy samaradorligi: ish yoki to‘xtash vaqti yo‘q"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__pdf
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__pdf
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__pdf
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Package barcode"
msgstr "Paket shtrix-kodi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
#, fuzzy
msgid "Parent BoM"
msgstr "Asosiy BOM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__parent_ids
#, fuzzy
msgid "Parent Manufacturing Orders"
msgstr "Asosiy ishlab chiqarish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Parent Product Template"
msgstr "Asosiy mahsulot shabloni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
#, fuzzy
msgid "Parent Wizard"
msgstr "Asosiy ustasi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_pause_workorders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "To‘xtatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Samaradorlik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Performance Losses"
msgstr "Samaradorlik yo‘qotishlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
#, fuzzy
msgid "Performance over the last month"
msgstr "O‘tgan oydagi samaradorlik"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pick Components"
msgstr "Komponentlarni tanlash"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pick components and then manufacture"
msgstr "Komponentlarni tanlab, so‘ng ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
#, fuzzy
msgid "Pick components then manufacture (2 steps)"
msgstr "Komponentlarni tanlash, keyin ishlab chiqarish (2 bosqich)"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
msgstr ""
"Komponentlarni tanlash, ishlab chiqarish va so‘ng mahsulotlarni saqlash (3 "
"bosqich)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam
#, fuzzy
msgid "Pick components, manufacture, then store products (3 steps)"
msgstr ""
"Komponentlarni tanlash, ishlab chiqarish, keyin mahsulotlarni saqlash (3 "
"bosqich)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
#, fuzzy
msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
msgstr "Ishlab chiqarishdan oldin tanlash MTO qoidasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
#, fuzzy
msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
msgstr "Ishlab chiqarishdan oldin tanlash operatsiya turi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
#, fuzzy
msgid "Picking Before Manufacturing Route"
msgstr "Ishlab chiqarishdan oldin tanlash yo‘nalishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
#, fuzzy
msgid "Picking Type"
msgstr "Tanlash turi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
#, fuzzy
msgid "Picking associated to this manufacturing order"
msgstr "Ushbu ishlab chiqarish buyurtmasiga bog‘liq tanlash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
#, fuzzy
msgid "Picking before Manufacturing Location"
msgstr "Ishlab chiqarish joyidan oldin tanlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid "Pieces"
msgstr "Donalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr "Reja"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Plan Orders"
msgstr "Buyurtmalarni rejalashtirish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability
#, fuzzy
msgid "Plan based on Components Availability"
msgstr "Komponentlar mavjudligiga asoslangan reja"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
msgstr ""
"Bashoratlarga asoslanib ishlab chiqarish yoki xarid buyurtmalarini "
"rejalashtirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Planned"
msgstr "Rejalashtirilgan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
msgstr "%s dagi boshqa ish buyurtmalari bilan bir vaqtda rejalashtirilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Planning"
msgstr "Rejalashtirish"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
#, fuzzy
msgid "Plastic Laminate"
msgstr "Plastik lamina"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Please enter a positive quantity."
msgstr "Iltimos, musbat miqdorni kiriting."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
msgstr ""
"Iltimos, birinchi seriya raqamini yoki standart ketma-ketlikni o‘rnating"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a manufacturing order.\n"
"It will allow us to retrieve the lots/serial numbers of the correct "
"components and/or byproducts."
msgstr ""
"Iltimos, ishlab chiqarish buyurtmasini ko‘rsating. Bu bizga to‘g‘ri "
"komponentlar va/yoki qo‘shimcha mahsulotlarning partiya/seriya raqamlarini "
"olish imkonini beradi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Please unblock the work center to start the work order."
msgstr "Ish buyurtmasini boshlash uchun ish markazini blokdan chiqaring."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Please unblock the work center to validate the work order"
msgstr "Ish buyurtmasini tasdiqlash uchun ish markazini blokdan chiqaring"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
#, fuzzy
msgid "Ply Layer"
msgstr "Qatlam"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
#, fuzzy
msgid "Ply Veneer"
msgstr "Shpon qatlami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
#, fuzzy
msgid "Popover Data JSON"
msgstr "Popover ma'lumotlari JSON"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Possible Product Template Attribute Value"
msgstr "Mumkin bo‘lgan mahsulot shabloni atribut qiymati"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Post-Production"
msgstr "Ishlab chiqarishdan keyin"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pre-Production"
msgstr "Ishlab chiqarishdan oldin"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_print_labels
#, fuzzy
msgid "Print Labels"
msgstr "Yorliqlarni chop etish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Print labels as:"
msgstr "Yorliqlarni quyidagicha chop etish:"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Print when \"Create new Lot/SN\""
msgstr "\"Yangi partiya/SN yaratish\" paytida chop etish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Print when done"
msgstr "Tugallanganda chop etish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ustuvorlik"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5
#, fuzzy
msgid "Process Defect"
msgstr "Jarayon nuqsoni"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Process manufacturing orders from the barcode application"
msgstr "Shtrix-kod ilovasidan ishlab chiqarish buyurtmalarini qayta ishlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Process operations at specific work centers"
msgstr "Maxsus ish markazlarida jarayonlarni bajarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
#, fuzzy
msgid "Processed Disassembly Lines"
msgstr "Qayta ishlangan qismlarga ajratish liniyalari"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
#, fuzzy
msgid "Procurement: run scheduler"
msgstr "Ta'minot: rejalashtiruvchini ishga tushirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Produce"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Produce All"
msgstr "Barcha mahsulotlarni ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
#, fuzzy
msgid "Produce residual products"
msgstr "Qoldiq mahsulotlarni ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
msgstr "Qoldiq mahsulotlarni ishlab chiqarish (A + B -> C + D)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
#, fuzzy
msgid "Produced"
msgstr "Ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Produced Quantity"
msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__serial_numbers
#, fuzzy
msgid "Produced Serial Numbers"
msgstr "Ishlab chiqarilgan seriya raqamlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
#, fuzzy
msgid "Produced in Operation"
msgstr "Operatsiyada ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Attachments"
msgstr "Mahsulot ilovalari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Product Capacities"
msgstr "Mahsulot sig‘imlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_bom
#, fuzzy
msgid "Product Catalog Product Is In Bom"
msgstr "Mahsulot katalogidagi mahsulot BOM'da mavjud"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_mo
#, fuzzy
msgid "Product Catalog Product Is In Mo"
msgstr "Mahsulot katalogidagi mahsulot MO‘da mavjud"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_document
#, fuzzy
msgid "Product Document"
msgstr "Mahsulot hujjati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
#, fuzzy
msgid "Product Forecasted Quantity"
msgstr "Mahsulotning prognoz qilingan miqdori"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__mrp_product_label_to_print
#, fuzzy
msgid "Product Label to Print"
msgstr "Chop etish uchun mahsulot yorlig‘i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
#, fuzzy
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Mahsulot hayotiy siklini boshqarish (PLM)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
#, fuzzy
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
#, fuzzy
msgid "Product On Hand Quantity"
msgstr "Mahsulotning mavjud miqdori"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#, fuzzy
msgid "Product Quantity"
msgstr "Mahsulot miqdori"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Product Replenish"
msgstr "Mahsulotni to‘ldirish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenish_mixin
#, fuzzy
msgid "Product Replenish Mixin"
msgstr "Mahsulotni to‘ldirish aralashmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_template
#, fuzzy
msgid "Product Template"
msgstr "Mahsulot shabloni"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Product to build..."
msgstr "Quriladigan mahsulot..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_workcenter_product_product_uom_unique
#, fuzzy
msgid "Product/Unit capacity should be unique for each workcenter."
msgstr ""
"Mahsulot/birlik sig‘imi har bir ish markazi uchun noyob bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__production_ids
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
#, fuzzy
msgid "Production Capacity"
msgstr "Ishlab chiqarish quvvati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
#, fuzzy
msgid "Production Date"
msgstr "Ishlab chiqarish sanasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Production End Date"
msgstr "Ishlab chiqarish tugash sanasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_group_id
#, fuzzy
msgid "Production Group"
msgstr "Ishlab chiqarish guruhi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Production Information"
msgstr "Ishlab chiqarish ma'lumotlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
#, fuzzy
msgid "Production Location"
msgstr "Ishlab chiqarish joylashuvi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Production Order"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
#, fuzzy
msgid "Production Order for components"
msgstr "Komponentlar uchun ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
#, fuzzy
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "Tayyor mahsulotlar uchun ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Production Start Date"
msgstr "Ishlab chiqarish boshlanish sanasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
#, fuzzy
msgid "Production State"
msgstr "Ishlab chiqarish holati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Ishlab chiqarish ish markazi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Production of Draft MO"
msgstr "Qoralama MO ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Production started late"
msgstr "Ishlab chiqarish kechikib boshlandi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__production_ids
#, fuzzy
msgid "Productions"
msgstr "Ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
#, fuzzy
msgid "Productions To Split"
msgstr "Bo‘linadigan ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
#, fuzzy
msgid "Productive"
msgstr "Unumli"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
#, fuzzy
msgid "Productive Time"
msgstr "Unumli vaqt"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
#, fuzzy
msgid "Productive hours over the last month"
msgstr "O‘tgan oydagi unumli soatlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Productivity"
msgstr "Unumdorlik"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
#, fuzzy
msgid "Productivity Losses"
msgstr "Unumdorlik yo‘qotishlari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
#, fuzzy
msgid "Progress Done (%)"
msgstr "Bajarilgan ish hajmi (%)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Bekor qilish va bo‘lishni tarqatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Sifat"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Quality Losses"
msgstr "Sifat yo‘qotishlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
#, fuzzy
msgid "Quality Worksheet"
msgstr "Sifat varag‘i"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
#, fuzzy
msgid "Quant"
msgstr "Miqdor"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
#, fuzzy
msgid "Quantity Done"
msgstr "Bajarilgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#, fuzzy
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
#, fuzzy
msgid "Quantity Producing"
msgstr "Ishlab chiqarilayotgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_ready
#, fuzzy
msgid "Quantity Ready"
msgstr "Tayyor miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
#, fuzzy
msgid "Quantity To Be Produced"
msgstr "Ishlab chiqarilishi kerak bo‘lgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity To Consume"
msgstr "Iste'mol qilinishi kerak bo‘lgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
#, fuzzy
msgid "Quantity To Produce"
msgstr "Ishlab chiqarilishi kerak bo‘lgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
#, fuzzy
msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
msgstr ""
"Mavjud komponentlar zaxirasi bilan ishlab chiqarish mumkin bo‘lgan miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant
#, fuzzy
msgid "Quants"
msgstr "Miqdorlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#, fuzzy
msgid "RAM"
msgstr "Tezkor xotira"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Reytinglar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
#, fuzzy
msgid "Raw Moves"
msgstr "Xom harakatlar"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Tayyor"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Real Cost"
msgstr "Haqiqiy narx"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "Real Costs"
msgstr "Haqiqiy xarajatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration
#, fuzzy
msgid "Real Duration"
msgstr "Haqiqiy davomiylik"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitansiya"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitansiyalar"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid "Reception time estimation."
msgstr "Qabul qilish vaqtini baholash"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason4
#, fuzzy
msgid "Reduced Speed"
msgstr "Pasaytirilgan tezlik"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason6
#, fuzzy
msgid "Reduced Yield"
msgstr "Pasaytirilgan hosildorlik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Zaxira hujjatlari orasidagi havola"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
#, fuzzy
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Havola har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi shart!"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
#, fuzzy
msgid "Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Ushbu ishlab chiqarish buyurtmasini yaratgan hujjatga havola"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Havola:"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reference_ids
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Havolalar"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_remaining_days_unformatted_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Remaining Days"
msgstr "Qolgan kunlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cycle_number
#, fuzzy
msgid "Repetitions"
msgstr "Takrorlanishlar"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Replan"
msgstr "Qayta rejalashtirish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Replenish"
msgstr "To‘ldirish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Buyurtma asosida to‘ldirish (MTO)"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "Replenishments"
msgstr "To‘ldirishlar"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobot berish"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zaxiralangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible"
msgstr "Mas'ul shaxs"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid "Resupply lead time."
msgstr "Qayta ta'minlash muddati"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Yo‘nalish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
#, fuzzy
msgid "Routing Lines"
msgstr "Yo‘nalish liniyalari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
#, fuzzy
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Yo‘nalish ish markazlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Run your Shop Floor with work orders for each operation defined on your bill "
"of material."
msgstr ""
"Material ro‘yxatingizda belgilangan har bir amal uchun ish buyurtmalari "
"yordamida sexingizni boshqaring."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yuborishda xatolik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
#, fuzzy
msgid "Schedule Date"
msgstr "Rejalashtirish sanasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
"Oldingi ish buyurtmasidan avval rejalashtirilgan, %(start)s dan %(end)s "
"gacha mo‘ljallangan"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Scheduling Information"
msgstr "Rejalashtirish ma'lumotlari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_scrap
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
#, fuzzy
msgid "Scrap"
msgstr "Chiqindi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
#, fuzzy
msgid "Scrap Move"
msgstr "Chiqindilarni ko‘chirish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Scrap Products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
#, fuzzy
msgid "Scraps"
msgstr "Chiqindilar"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
#, fuzzy
msgid "Screw"
msgstr "Vint"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Materiallar ro‘yxatini qidirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Search Production"
msgstr "Ishlab chiqarishni qidirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Ish buyurtmalarini qidirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
#, fuzzy
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "MRP ish markazini qidirish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#, fuzzy
msgid "Select Operations to Copy"
msgstr "Nusxalash uchun amallarni tanlang"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Ketma-ketlik"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#, fuzzy
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Serial number(s) for product %(product_name)s already produced"
msgstr ""
"%(product_name)s mahsuloti uchun allaqachon ishlab chiqarilgan seriya "
"raqam(lar)i"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#, fuzzy
msgid "Set Quantities & Validate"
msgstr "Miqdorlarni belgilash va tasdiqlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#, fuzzy
msgid "Set Quantity"
msgstr "Miqdorni belgilash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_replenishment_tree_view
#, fuzzy
msgid "Set as Bill of Materials"
msgstr "Materiallar ro‘yxati sifatida belgilash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
"within each BoM's Miscellaneous tab"
msgstr ""
"Ish buyurtmalarining bajarilish tartibini o‘rnating. Bu xususiyatni har bir "
"materiallar ro‘yxatining \"Turli\" ichki oynasida faollashtiring"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
#, fuzzy
msgid "Setup Time"
msgstr "Sozlash vaqti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
#, fuzzy
msgid "Setup Time (minutes)"
msgstr "Sozlash vaqti (daqiqa)"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason2
#, fuzzy
msgid "Setup and Adjustments"
msgstr "Sozlash va moslash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "Shop Floor"
msgstr "Sex"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
#, fuzzy
msgid "Show Allocation"
msgstr "Taqsimotni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
#, fuzzy
msgid "Show BoM column"
msgstr "Materiallar ro‘yxati ustunini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__show_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__show_bom
#, fuzzy
msgid "Show Bom"
msgstr "Materiallar ro‘yxatini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__show_bom_tab
#, fuzzy
msgid "Show Bom Tab"
msgstr "Materiallar ro‘yxati ichki oynasini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button
msgid "Show Copy Operations Button"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Tafsilotlarni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
#, fuzzy
msgid "Show Final Lots"
msgstr "Yakuniy partiyalarni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_generate_bom
#, fuzzy
msgid "Show Generate BOM"
msgstr "Materiallar ro‘yxatini yaratishni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
#, fuzzy
msgid "Show Lock/unlock buttons"
msgstr "Qulflash/ochish tugmalarini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
#, fuzzy
msgid "Show Popover?"
msgstr "Qalqib chiquvchi oynani ko‘rsatishmi?"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce
#, fuzzy
msgid "Show Produce"
msgstr "Ishlab chiqarishni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
#, fuzzy
msgid "Show Produce All"
msgstr "Hammasini ishlab chiqarishni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_set_bom_button
#, fuzzy
msgid "Show Set Bom Button"
msgstr "Materiallar ro‘yxatini o‘rnatish tugmasini ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__show_time_total
#, fuzzy
msgid "Show Total Duration?"
msgstr "Umumiy davomiylikni ko‘rsatishmi?"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tib ketgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
#, fuzzy
msgid "Show backorder lines"
msgstr "Orqada qolgan qatorlarni ko‘rsatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
#, fuzzy
msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
msgstr "Rejalashtirish tugagach, ish markazi taqvimiga joylash"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
#, fuzzy
msgid "Solid wood is a durable natural material."
msgstr "Yaxlit yog‘och chidamli tabiiy materialdir."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
#, fuzzy
msgid "Solid wood table."
msgstr "Yaxlit yog‘och stol."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Some work orders are already done, so you cannot unplan this manufacturing "
"order.\n"
"\n"
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
msgstr ""
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Some work orders have already started, so you cannot unplan this "
"manufacturing order.\n"
"\n"
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Manba"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
#, fuzzy
msgid "Source Location"
msgstr "Manba joylashuvi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
#, fuzzy
msgid "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
msgstr ""
"Har bir mahsulot uchun parallel ravishda ishlab chiqarish mumkin bo‘lgan "
"qismlarning aniq soni"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Ajratish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
#, fuzzy
msgid "Split Details"
msgstr "Ajratish tafsilotlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
#, fuzzy
msgid "Split Production"
msgstr "Ajratilgan ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
#, fuzzy
msgid "Split Production Detail"
msgstr "Ajratilgan ishlab chiqarish tafsilotlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
#, fuzzy
msgid "Split Productions"
msgstr "Ajratilgan ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
#, fuzzy
msgid "Split production"
msgstr "Ajratilgan ishlab chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
#, fuzzy
msgid "Split productions"
msgstr "Ajratilgan ishlab chiqarishlar"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
#, fuzzy
msgid "Stainless steel screw"
msgstr "Zanglamaydigan po‘lat vint"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
#, fuzzy
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
msgstr "To‘liq zanglamaydigan po‘lat vint (diametri - 5 mm, uzunligi - 10 mm)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr "Yulduzchali"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_start_workorders
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Boshlash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Boshlanish sanasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Holat"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatlar asosidagi holat: Kechikkan: Muddati o‘tib ketgan; Bugungi: "
"Faoliyat sanasi bugun; Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
#, fuzzy
msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
msgstr "Ishlab chiqarishdan keyingi zaxira operatsiyasi turi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
#, fuzzy
msgid "Stock After Manufacturing Rule"
msgstr "Ishlab chiqarishdan keyingi zaxira qoidasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
#, fuzzy
msgid "Stock Availability"
msgstr "Zaxira mavjudligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
#, fuzzy
msgid "Stock Move"
msgstr "Zaxira harakati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
#, fuzzy
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
msgstr "Ishlab chiqarilgan tovarlar zaxira harakatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
#, fuzzy
msgid "Stock Moves"
msgstr "Zaxira harakatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
#, fuzzy
msgid "Stock Reception Report"
msgstr "Zaxira qabul qilish hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_forecasted_product_product
#, fuzzy
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Zaxirani to‘ldirish hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock Rule"
msgstr "Zaxira qoidasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
#, fuzzy
msgid "Stock after Manufacturing Location"
msgstr "Ishlab chiqarishdan keyingi zaxira joylashuvi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock rule report"
msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "Yetkazib beruvchi zaxirasini to‘ldirish ma'lumoti"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Store Finished Product"
msgstr "Tayyor mahsulotni saqlash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
#, fuzzy
msgid "Sub BoM"
msgstr "Ichki BoM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
#, fuzzy
msgid "Subcontracting"
msgstr "Subpudrat"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Stol"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
#, fuzzy
msgid "Table Kit"
msgstr "Stol to‘plami"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
#, fuzzy
msgid "Table Leg"
msgstr "Stol oyog‘i"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
#, fuzzy
msgid "Table Top"
msgstr "Stol usti"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
#, fuzzy
msgid "Table kit"
msgstr "Stol to‘plami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Teg"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
#, fuzzy
msgid "Tag Name"
msgstr "Teg nomi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
"displayed."
msgstr ""
"\"Taqsimlash\" tugmasini ko‘rsatish yoki ko‘rsatmaslik haqida qaror qabul "
"qilish uchun ishlatiladigan texnik maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
#, fuzzy
msgid "Technical field for workcenter views"
msgstr "Ish markazlari ko‘rinishlari uchun texnik maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
#, fuzzy
msgid "Technical field to check if produce all button can be shown"
msgstr ""
"Barcha mahsulotlarni ishlab chiqarish tugmasini ko‘rsatish mumkinligini "
"tekshirish uchun texnik maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce
#, fuzzy
msgid "Technical field to check if produce button can be shown"
msgstr ""
"Ishlab chiqarish tugmasini ko‘rsatish mumkinligini tekshirish uchun texnik "
"maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
#, fuzzy
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr ""
"Miqdorlarni qachon zaxiralash mumkinligini tekshirish uchun texnik maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
#, fuzzy
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr ""
"Zaxiradan chiqarish mumkin bo‘lgan vaqtni tekshirish uchun texnik maydon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button
msgid ""
"Technical field used to control the visibility of the 'Copy Existing "
"Operations' button."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
#, fuzzy
msgid "The BoM has been updated since creation of the MO"
msgstr "BoM ishlab chiqarish buyrug‘i yaratilgandan so‘ng yangilandi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
msgstr "Ish buyrug‘ini (%s) ikki marta boshlash mumkin emas!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
"the BoM product %(bom_product)s."
msgstr ""
"%(product)s mahsulotiga o‘rnatilgan %(attribute)s atributi qiymati BoM "
"mahsuloti %(bom_product)s bilan mos kelmaydi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "The batch size must be positive!"
msgstr "To‘plam hajmi ijobiy bo‘lishi kerak!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
"between these products: %s."
msgstr ""
"Joriy konfiguratsiya noto‘g‘ri, chunki u quyidagi mahsulotlar orasida "
"aylanma bog‘liqlik hosil qiladi: %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Indinga"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "Quyidagi to‘ldirish buyurtmasi yaratildi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
#, fuzzy
msgid "The number of products already handled by this work order"
msgstr ""
"Ushbu ish buyurtmasi tomonidan allaqachon qayta ishlangan mahsulotlar soni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
#, fuzzy
msgid ""
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
"created."
msgstr ""
"Komponentlar sarflanadigan yoki tayyor mahsulotlar yaratilgan operatsiya."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
"share must be less than or equal to 100."
msgstr ""
"Ushbu qo‘shimcha mahsulot liniyasi uchun yakuniy ishlab chiqarish "
"xarajatlarining foizi (ishlab chiqarilgan miqdorga nisbatan taqsimlangan). "
"Barcha qo‘shimcha mahsulotlarning umumiy xarajat ulushi 100 foizdan kam yoki "
"teng bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
msgstr ""
"Ushbu qo‘shimcha mahsulot uchun yakuniy ishlab chiqarish tannarxining foizi. "
"Barcha qo‘shimcha mahsulotlar tannarxining umumiy ulushi 100 foizdan kam "
"yoki unga teng bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
"date, please correct this to save the work order."
msgstr ""
"Ish buyurtmasining rejalashtirilgan tugash sanasi rejalashtirilgan "
"boshlanish sanasidan oldin bo‘lishi mumkin emas. Ish buyurtmasini saqlash "
"uchun buni tuzating."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
"create a new one with a new bill of materials."
msgstr ""
"Mahsulot kamida bir marta ishlatilgan, uning tuzilishini tahrirlash "
"kutilmagan holatlarga olib kelishi mumkin. Yaxshisi, mahsulotni arxivlash va "
"yangi materiallar ro‘yxati bilan yangisini yaratish kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
#, fuzzy
msgid ""
"The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
msgstr ""
"Allaqachon ishlab chiqarilgan miqdor buyurtmalar zanjirida taqsimlanishini "
"kutmoqda."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "The quantity produced must be positive."
msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor musbat bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive
#, fuzzy
msgid "The quantity to produce must be positive!"
msgstr "Ishlab chiqarish miqdori musbat bo‘lishi shart!"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive
#, fuzzy
msgid "The quantity to unbuild must be positive!"
msgstr "Demontaj qilinadigan miqdor musbat bo‘lishi shart!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already "
"been produced"
msgstr ""
"%(product_name)s qo‘shimcha mahsulot uchun ishlatilgan %(number)s seriya "
"raqami allaqachon ishlab chiqarilgan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
"been consumed"
msgstr ""
"%(component)s komponenti uchun ishlatilgan %(number)s seriya raqami "
"allaqachon sarflangan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
#, fuzzy
msgid "The tag name must be unique."
msgstr "Teg nomi noyob bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
msgstr ""
"Materiallar ro‘yxatidagi qo‘shimcha mahsulotlar uchun umumiy xarajatlar "
"ulushi 100 foizdan oshmasligi kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
"100."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyurtmasining qo‘shimcha mahsulotlari bo‘yicha umumiy "
"xarajatlar ulushi 100 foizdan oshmasligi kerak."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#, fuzzy
msgid "The total should be equal to the quantity to produce."
msgstr ""
"Umumiy miqdor ishlab chiqarilishi kerak bo‘lgan miqdorga teng bo‘lishi kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "The work order should have already been processed."
msgstr "Ish buyurtmasi allaqachon qayta ishlangan bo‘lishi kerak edi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__estimated
#, fuzzy
msgid "Theorical time"
msgstr "Nazariy vaqt"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sarflanadigan komponentlar yo‘q. Davom etishni xohlayotganingizga "
"ishonchingiz komilmi?"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, fuzzy
msgid "There is no defined calendar on workcenter %s."
msgstr "%s ish markazida belgilangan taqvim mavjud emas."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_production_serial_numbers.py:0
msgid "There is no serial numbers to apply."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
#, fuzzy
msgid "There's no product move yet"
msgstr "Hali mahsulot harakati yo‘q"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid "This Week"
msgstr "Shu hafta"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
#, fuzzy
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Bu maydon resurslar qaysi vaqt mintaqasida ishlashini aniqlash uchun "
"ishlatiladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
#, fuzzy
msgid ""
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"Bu maydon ushbu ish markazida buyurtmaning kutilayotgan davomiyligini "
"hisoblash uchun ishlatiladi. Masalan, agar buyurtma bir soat davom etsa va "
"samaradorlik koeffitsiyenti 100% bo‘lsa, unda kutilayotgan davomiylik bir "
"soatni tashkil etadi. Agar samaradorlik koeffitsiyenti 200% bo‘lsa, "
"kutilayotgan davomiylik 30 daqiqani tashkil etadi."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "This is a BoM of type Kit!"
msgstr "Bu Kit turidagi BoM hisoblanadi!"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, fuzzy
msgid ""
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
"the costs of the components and operations needed to build the product."
msgstr ""
"Bu mahsulotning BoM asosidagi narxi. U mahsulotni yaratish uchun zarur "
"bo‘lgan tarkibiy qismlar va operatsiyalar xarajatlarini qo‘shish orqali "
"hisoblanadi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
#, fuzzy
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
"specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past movements "
"for the product."
msgstr ""
"Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot bo‘yicha inventarizatsiya "
"operatsiyalarini to‘liq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha o‘tgan "
"harakatlarini ko‘rish uchun mahsulot bo‘yicha filtrdan foydalanishingiz "
"mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "This production has been merge in %s"
msgstr "Bu ishlab chiqarish %s ga birlashtirildi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
msgstr "Bu ishlab chiqarish buyurtmasi To‘ldirish hisobotidan yaratilgan."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
#, fuzzy
msgid ""
"This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr ""
"Bu mahsulotning ishlab chiqarilishi mumkin bo‘lgan eng kichik miqdori "
"bo‘lishi kerak. Agar BOMda amallar mavjud bo‘lsa, ish markazining sig‘imi "
"aniq ekanligiga ishonch hosil qiling."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
#, fuzzy
msgid "Time Efficiency"
msgstr "Vaqt samaradorligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
#, fuzzy
msgid "Time Logs"
msgstr "Vaqt qaydnomalari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "Time Tracking"
msgstr "Vaqtni kuzatish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Time Tracking: %(user)s"
msgstr "Vaqtni kuzatish: %(user)s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
#, fuzzy
msgid "Time in minutes for the cleaning."
msgstr "Tozalash uchun daqiqalardagi vaqt."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
#, fuzzy
msgid "Time in minutes for the setup."
msgstr "Sozlash uchun daqiqalardagi vaqt."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
#, fuzzy
msgid ""
"Time in minutes:- In fixed mode, time used- In computed mode, supposed first "
"time when there aren't any work orders yet"
msgstr ""
"Daqiqalardagi vaqt: - Belgilangan rejimda ishlatilgan vaqt - Hisoblash "
"rejimida, hali hech qanday ish buyurtmalari bo‘lmaganda taxminiy "
"boshlang‘ich vaqt"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Vaqt mintaqasi"
#. module: mrp
#: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
msgstr ""
"Maslahat: Ishlab chiqarishni nazorat qilish uchun sexda planshetlardan "
"foydalaning"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "...ga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
#, fuzzy
msgid "To Backorder"
msgstr "Keyingi buyurtmaga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "To Close"
msgstr "Yopish uchun"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#, fuzzy
msgid "To Consume"
msgstr "Iste'mol qilish uchun"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Bajarish uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "To Launch"
msgstr "Ishga tushirish uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Manufacture"
msgstr "Ishlab chiqarish uchun"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, fuzzy
msgid "To Order"
msgstr "Buyurtma berish uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
#, fuzzy
msgid "To Produce"
msgstr "Ishlab chiqarish uchun"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Bugun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ertaga"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
#, fuzzy
msgid "Top layer of a wood panel."
msgstr "Yog‘och panelning yuqori qatlami."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Total Cost of Components"
msgstr "Komponentlarning umumiy narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Total Cost of Operations"
msgstr "Operatsiyalarning umumiy qiymati"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Total Cost of Production"
msgstr "Ishlab chiqarishning umumiy tannarxi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#, fuzzy
msgid "Total Duration"
msgstr "Jami davomiylik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
#, fuzzy
msgid "Total Duration (minutes)"
msgstr "Jami davomiylik (daqiqa)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
#, fuzzy
msgid "Total Late Orders"
msgstr "Jami kechiktirilgan buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_blocked_count
#, fuzzy
msgid "Total Pending Orders"
msgstr "Jami kutilayotgan buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Total Qty"
msgstr "Jami miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Total Quantity"
msgstr "Umumiy miqdor"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
#, fuzzy
msgid "Total Running Orders"
msgstr "Jami bajarilayotgan buyurtmalar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
#, fuzzy
msgid "Total To Consume"
msgstr "Jami iste'mol qilinadigan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Total expected duration"
msgstr "Jami kutilayotgan davomiylik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration_expected
#, fuzzy
msgid "Total expected duration (in minutes)"
msgstr "Jami kutilayotgan davomiylik (daqiqalarda)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#, fuzzy
msgid "Total real duration"
msgstr "Jami haqiqiy davomiylik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration
#, fuzzy
msgid "Total real duration (in minutes)"
msgstr "Jami haqiqiy davomiylik (daqiqalarda)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
#, fuzzy
msgid "Traceability"
msgstr "Kuzatuvchanlik"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
#, fuzzy
msgid "Traceability Report"
msgstr "Kuzatuvchanlik hisoboti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Kuzatish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "O‘tkazma"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "O‘tkazmalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
#, fuzzy
msgid "Type of Operation"
msgstr "Operatsiya turi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Hisobdagi istisno faoliyat turi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
msgstr "Ishlab chiqarilishi kerak bo‘lgan miqdordan ortiq bo‘lish mumkin emas"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
#, fuzzy
msgid "Unbuild"
msgstr "Qurilmani yechish"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
#, fuzzy
msgid "Unbuild Order"
msgstr "Qurilmani yechish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#, fuzzy
msgid "Unbuild Orders"
msgstr "Qurilmani yechish buyurtmalari"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "Unbuild: %s"
msgstr "Qurilmani yechish: %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
#, fuzzy
msgid "Unbuilds"
msgstr "Qurilmani yechishlar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Unbuilt"
msgstr "Yechilgan"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
#, fuzzy
msgid "Unfold"
msgstr "Yoyish"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Unit Cost"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, fuzzy
msgid "Unit Costs"
msgstr "Birlik xarajatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
#, fuzzy
msgid "Unit Factor"
msgstr "Birlik koeffitsienti"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, fuzzy
msgid "Unit of Measure"
msgstr "O‘lchov birligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
#, fuzzy
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
"O‘lchov birligi (Unit of Measure) tovar-moddiy zaxiralarni nazorat qilish "
"uchun qo‘llaniladigan o‘lchov birligi hisoblanadi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Birliklar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
#, fuzzy
msgid "Unlock Manufacturing Orders"
msgstr "Ishlab chiqarish buyurtmalarini ochish"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
#, fuzzy
msgid "Unlocked by default"
msgstr "Odatiy holatda ochiq"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Unplan"
msgstr "Rejadan chiqarish"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Unreserve"
msgstr "Zaxiradan chiqarish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, fuzzy
msgid "Update BoM"
msgstr "BoM ni yangilash"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Shoshilinch"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#, fuzzy
msgid ""
"Use Manufacturing Orders (MO) to build finished products while consuming "
"components: i.e. 1 Table = 4 Table Legs + 1 Table Top"
msgstr ""
"Tayyor mahsulotlarni yaratish va bunda komponentlarni sarflash uchun ishlab "
"chiqarish buyurtmalaridan (MO) foydalaning: masalan, 1 ta stol = 4 ta stol "
"oyog‘i + 1 ta stol usti"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
#, fuzzy
msgid "Use Operation Dependencies"
msgstr "Operatsiya bog‘liqliklaridan foydalanish"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
#, fuzzy
msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyurtmalari bilan qabul qilish hisobotidan foydalanish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#, fuzzy
msgid "Used In"
msgstr "Qo‘llanilgan joylar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_group_id
#, fuzzy
msgid "Used for Productions"
msgstr "Ishlab chiqarishda foydalaniladi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
"forecasts."
msgstr ""
"Agar sizda yetkazib berish muddati uzoq bo‘lsa va sotish prognozlari asosida "
"mahsulot ishlab chiqarayotgan bo‘lsangiz, qayta buyurtma berish va ishlab "
"chiqarish operatsiyalarini rejalashtirish uchun MPS hisobotidan foydalanish "
"foydali bo‘ladi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Yaroqli"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__valid_product_template_attribute_line_ids
#, fuzzy
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "Yaroqli mahsulot xususiyatlari qatorlari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be "
"specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:"
"%(products)s"
msgstr ""
"Qiymatlarni belgilash va tasdiqlash mumkin emas, chunki iste'mol miqdori "
"oshirilayotgan kuzatiluvchi mahsulot uchun partiya/seriya raqamini "
"ko‘rsatish kerak: %(products)s"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#, fuzzy
msgid "Vendor ABC"
msgstr "Yetkazib beruvchi ABC"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#, fuzzy
msgid "View WorkOrder"
msgstr "Ish buyurtmasini ko‘rish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"View and allocate production quantities to customer orders or other "
"manufacturing orders"
msgstr ""
"Mijozlar buyurtmalari yoki boshqa ishlab chiqarish buyurtmalariga ishlab "
"chiqarish miqdorlarini ko‘rish va taqsimlash"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Visible to all"
msgstr "Hammaga ko‘rinadigan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Boshqa operatsiya kutilmoqda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Mavjudlik kutilmoqda"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
"Oldingi ish buyurtmasi kutilmoqda, %(start)s dan %(end)s gacha "
"rejalashtirilgan"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id
#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr "Ombor"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ombor:"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
#, fuzzy
msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
msgstr "Yechish uchun yetarli bo‘lmagan miqdor haqida ogohlantirish"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ogohlantirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ogohlantirishlar"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
#, fuzzy
msgid "Wear Layer"
msgstr "Yeyilish qatlami"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
msgid ""
"When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same "
"operation type.If not,the operation type is not taken into account in the "
"BoM search. That allows to define stock rules which trigger different "
"manufacturing orders with different BoMs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption
#, fuzzy
msgid ""
"When activated, then the registration of consumption for that component is "
"recorded manually exclusively.\n"
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually "
"on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
msgstr ""
"Faollashtirilganda, ushbu komponent uchun iste'molni ro‘yxatga olish faqat "
"qo‘lda amalga oshiriladi. Agar faollashtirilmasa va komponentlarning har "
"qanday sarfi ishlab chiqarish buyurtmasi asosida qo‘lda tahrirlansa, Odoo "
"ham qo‘lda iste'mol qilishni taxmin qiladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
#, fuzzy
msgid "When components for 1st operation are available"
msgstr "Birinchi operatsiya uchun komponentlar mavjud bo‘lganda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
#, fuzzy
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
"Mahsulotlar ishlab chiqarilganda, ularni ushbu omborda tayyorlash mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"When products are needed in %s,
a manufacturing order is "
"created to fulfill the need."
msgstr ""
"%s ichida mahsulotlar kerak bo‘lganda,
ehtiyojni qondirish "
"uchun ishlab chiqarish buyurtmasi tuziladi."
#. module: mrp
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
#, fuzzy
msgid ""
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
"maintenance alerts, scrap products, etc."
msgstr ""
"Odoo ish markazi boshqaruv paneli yordamida ishchingiz sexda ish "
"buyurtmalarini boshlashi va ish varag‘idagi ko‘rsatmalarga amal qilishi "
"mumkin. Sifat sinovlari jarayonga mukammal tarzda kiritilgan. Ishchilar "
"qayta aloqa sikllari, texnik xizmat ko‘rsatish ogohlantirishlari, chiqindi "
"mahsulotlari va boshqalarni ishga tushirishi mumkin."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
#, fuzzy
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr ""
"Iste'mol ogohlantirish/qat'iy rejimda bo‘lganda va ishlab chiqarish "
"buyurtmasi (BoM bilan bog‘liq) uchun ko‘proq komponent ishlatilgan hollarda "
"qo‘llaniladigan usta"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
#, fuzzy
msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
msgstr "Ko‘p sonli ishlab chiqarishni ajratish ustasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
#, fuzzy
msgid "Wizard to Split a Production"
msgstr "Ishlab chiqarishni ikkiga ajratish ustasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
#, fuzzy
msgid "Wizard to mark as done or create back order"
msgstr "Bajarilgan deb belgilash yoki qayta buyurtma berish ustasi"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
#, fuzzy
msgid "Wood Panel"
msgstr "Yog‘och panel"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
#, fuzzy
msgid "Work Center"
msgstr "Ish markazi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
#, fuzzy
msgid "Work Center Capacity"
msgstr "Ish markazi quvvati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
#, fuzzy
msgid "Work Center Load"
msgstr "Ish markazi yuklamasi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
#, fuzzy
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Ish markazi yuklamalari"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "Work Center Name"
msgstr "Ish markazi nomi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
#, fuzzy
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Ish markazidan foydalanish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
#, fuzzy
msgid "Work Center load"
msgstr "Ish markazi yuklamasi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Work Centers"
msgstr "Ish markazlari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
#, fuzzy
msgid "Work Centers Overview"
msgstr "Ish markazlari umumiy ko‘rinishi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, fuzzy
msgid "Work Order"
msgstr "Ish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
#, fuzzy
msgid "Work Order Dependencies"
msgstr "Ish buyurtmalariga bog‘liqliklar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required components."
msgstr ""
"Ish buyurtmasi operatsiyalari sizga mahsulot ishlab chiqarish uchun ish "
"markazlarida bajarilishi kerak bo‘lgan ishlab chiqarish jarayonlarini "
"yaratish va boshqarish imkonini beradi. Ular zarur tarkibiy qismlarni "
"belgilaydigan materiallar ro‘yxatiga biriktiriladi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
#, fuzzy
msgid "Work Order To Consume"
msgstr "Iste'mol qilinishi kerak bo‘lgan ish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Work Orders"
msgstr "Ish buyurtmalari"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
#, fuzzy
msgid "Work Orders Analysis"
msgstr "Ish buyurtmalari tahlili"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
#, fuzzy
msgid "Work Orders Performance"
msgstr "Ish buyurtmalari samaradorligi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#, fuzzy
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Ish buyurtmalarini rejalashtirish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#, fuzzy
msgid "Work center"
msgstr "Ish markazi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#, fuzzy
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added "
"in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyurtmalari - bu ishlab chiqarish jarayonining bir qismi "
"sifatida bajariladigan operatsiyalardir. Operatsiyalar materiallar "
"ro‘yxatida belgilanadi yoki to‘g‘ridan-to‘g‘ri ishlab chiqarish buyurtmasiga "
"qo‘shiladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
#, fuzzy
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the "
"manufacturing order directly."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyurtmalari - bu ishlab chiqarish jarayonining bir qismi "
"sifatida bajariladigan operatsiyalardir. Operatsiyalar materiallar "
"ro‘yxatida belgilanadi yoki to‘g‘ridan-to‘g‘ri ishlab chiqarish buyurtmasiga "
"qo‘shiladi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
msgstr "Buyurtmalar bajarilmoqda. Ish markazini bloklash uchun bosing."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#, fuzzy
msgid "Workcenter"
msgstr "Ish markazi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
msgstr "%s ish markazi o‘zining muqobili bo‘la olmaydi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
#, fuzzy
msgid "Workcenter Productivity"
msgstr "Ish markazi unumdorligi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
#, fuzzy
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Ish markazi unumdorligi qaydnomasi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
#, fuzzy
msgid "Workcenter Productivity Loss"
msgstr "Ish markazi unumdorligining yo‘qotilishi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
#, fuzzy
msgid "Workcenter Productivity Losses"
msgstr "Ish markazi unumdorligining yo‘qotilishlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state
#, fuzzy
msgid "Workcenter Status"
msgstr "Ish markazi holati"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#, fuzzy
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
msgstr "Ish markazi bloklangan, blokdan chiqarish uchun bosing."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
#, fuzzy
msgid "Working Hours"
msgstr "Ish soatlari"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
#, fuzzy
msgid "Working user on this work order."
msgstr "Ushbu buyurtma ustida ishlaydigan foydalanuvchi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__workorder_id
#, fuzzy
msgid "Workorder"
msgstr "Ish buyurtmasi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
"components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
"the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
"Components\"."
msgstr ""
"\"Ishlab chiqarish\" amal turiga ega komponentlar uchun partiya yoki seriya "
"raqamini yaratish yoki tahrirlashga ruxsat berilmaydi. Buni o‘zgartirish "
"uchun operatsiya turiga o‘ting va \"Komponentlar uchun yangi partiyalar/"
"seriya raqamlarini yaratish\" katakchasini belgilang."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
"least one reordering rule."
msgstr ""
"Kamida bitta qayta buyurtma qoidasiga ega mahsulotlar uchun to‘plam turidagi "
"materiallar ro‘yxatini yarata olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
"Joriy ishlab chiqarish buyurtmalari mavjud bo‘lgan Materiallar ro‘yxatini "
"o‘chira olmaysiz. Avval uni yoping yoki bekor qiling."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
msgstr ""
"Faqat bir xil Materiallar ro‘yxatiga ega bo‘lgan bir xil mahsulotlarning "
"ishlab chiqarish buyurtmalarini birlashtirishingiz mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
"products."
msgstr ""
"Faqat qo‘shimcha komponentlar yoki qo‘shimcha mahsulotlarsiz ishlab "
"chiqarish buyurtmalarini birlashtirishingiz mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
msgstr ""
"Ishlab chiqarishni faqat bir xil operatsiya turi bilan birlashtirish mumkin"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
msgstr "Ishlab chiqarishni faqat bir xil holatda birlashtirish mumkin."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
msgid "You cannot cancel a manufacturing order that is already done."
msgstr ""
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the quantity produced of a work order that is in done or "
"cancel state."
msgstr ""
"Bajarilgan yoki bekor qilingan buyurtmaning ishlab chiqarilgan miqdorini "
"o‘zgartira olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change the workcenter of a work order that is done."
msgstr "Bajarilgan buyurtmaning ish markazini o‘zgartira olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
msgstr "Bu yerdan yangi Materiallar ro‘yxatini yarata olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot create cyclic dependency."
msgstr "Davriy bog‘liqlikni yarata olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
msgid "You cannot delete a manufacturing order that is already done."
msgstr ""
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
msgstr ""
"Agar holat \"Bajarildi\" bo‘lsa, yig‘ish bekor qilingan buyurtmani o‘chira "
"olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
msgstr ""
"%s ni ham tayyor mahsulot, ham qo‘shimcha mahsulot sifatida ko‘rsata olmaysiz"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
msgstr "Bu buyurtmani boshqa ishlab chiqarish buyurtmasiga bog‘lay olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish buyurtmasi bekor qilingan yoki bajarilgan bo‘lsa, uni "
"boshqa joyga ko‘chira olmaysiz."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot set a scrap location as the destination location for a "
"manufacturing type operation."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish turidagi operatsiya uchun chiqindi joyini belgilangan joy "
"sifatida o‘rnatib bo‘lmaydi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot set more than 1 lot"
msgstr "Bittadan ortiq partiyani o‘rnatib bo‘lmaydi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot set more than 1 lot per product"
msgstr "Har bir mahsulot uchun bittadan ortiq partiyani o‘rnatib bo‘lmaydi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot start a work order that is already done or cancelled"
msgstr ""
"Allaqachon bajarilgan yoki bekor qilingan ish buyurtmasini boshlab bo‘lmaydi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
msgstr "Bajarilmagan ishlab chiqarish buyurtmasini bekor qilib bo‘lmaydi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
"create a BoM for a specific variant."
msgstr ""
"'Variantga qo‘llash' funksiyasidan foydalanib, ayni paytda ma'lum bir "
"variant uchun tarkibiy qismlar ro‘yxatini (BoM) yaratib bo‘lmaydi."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#, fuzzy
msgid ""
"You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
" \n"
" Please confirm it has been done on purpose.\n"
" \n"
" \n"
" Please review your component consumption or ask "
"a manager to validate\n"
" this manufacturing order\n"
" these manufacturing orders.\n"
" "
msgstr ""
"Quyidagi mahsulotlar uchun kutilganidan farqli miqdorda sarfladingiz. Iltimos, bu ataylab qilinganini "
"tasdiqlang. Iltimos, "
"komponentlar sarfini qayta ko‘rib chiqing yoki menejerdan ushbu ishlab chiqarish buyurtmasini"
"span> ushbu ishlab chiqarish "
"buyurtmalarini tasdiqlashni so‘rang."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "You need at least two production orders to merge them."
msgstr ""
"Ularni birlashtirish uchun kamida ikkita ishlab chiqarish buyurtmasi kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"\"Samaradorlik\" turkumida kamida bitta unumdorlik yo‘qotishini "
"belgilashingiz kerak. Ishlab chiqarish ilovasining Sozlamalar / Unumdorlik "
"yo‘qotishlari menyusidan bittasini yarating."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"\"Unumdorlik\" turkumida kamida bitta unumdorlik yo‘qotishini belgilashingiz "
"kerak. Ishlab chiqarish ilovasining Sozlamalar / Unumdorlik yo‘qotishlari "
"menyusidan bittasini yarating."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"\"Samaradorlik\" turkumida kamida bitta faol bo‘lmagan unumdorlik "
"yo‘qotishini belgilashingiz kerak. Ishlab chiqarish ilovasining Sozlamalar / "
"Unumdorlik yo‘qotishlari menyusidan bittasini yarating."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to generate Lot/Serial Number(s) to mark as done some productions"
msgstr ""
"Ba'zi ishlab chiqarishlarni bajarilgan deb belgilash uchun partiya/seriya "
"raqami(lar)ni yaratishingiz kerak"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them: %"
"(missing_products)s"
msgstr ""
"Mahsulotlar uchun partiya/seriya raqamini taqdim etishingiz va ularni "
"\"sarflashingiz\" kerak: %(missing_products)s"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
#, fuzzy
msgid "You produced less than the initial demand"
msgstr "Dastlabki talabdan kamroq ishlab chiqardingiz"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, fuzzy
msgid "You should provide a lot number for the final product."
msgstr "Yakuniy mahsulot uchun partiya raqamini ko‘rsatishingiz kerak."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You should update the components quantity instead of directly updating the "
"quantity of the kit product."
msgstr ""
"To‘plam mahsulotining miqdorini to‘g‘ridan-to‘g‘ri yangilash o‘rniga, "
"tarkibiy qismlar miqdorini yangilashingiz kerak."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__zpl
#, fuzzy
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#, fuzzy
msgid "bom_id"
msgstr "bom_id"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "cancelled"
msgstr "bekor qilingan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form
#, fuzzy
msgid "copy paste a list and/or use Generate"
msgstr "ro‘yxatni nusxalash va joylash va/yoki Generate xizmatidan foydalanish"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "expected duration"
msgstr "kutilayotgan davomiylik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
#, fuzzy
msgid "from location"
msgstr "joylashgan manzil"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid "it is added as a component in a manufacturing order"
msgstr "ishlab chiqarish buyurtmasiga komponent sifatida qo‘shiladi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"it is moved via a transfer, such as a receipt or a delivery order for "
"instance."
msgstr ""
"qabul qilish yoki yetkazib berish buyurtmasi kabi o‘tkazma orqali "
"ko‘chiriladi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "manufacturing order"
msgstr "ishlab chiqarish buyurtmasi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "merged"
msgstr "birlashtirilgan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "daqiqa"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "...ning"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
#, fuzzy
msgid "ordered instead of"
msgstr "o‘rniga buyurtma qilingan"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, fuzzy
msgid "per workcenter"
msgstr "har bir ish markazi uchun"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
#, fuzzy
msgid "quantity has been updated."
msgstr "miqdor yangilandi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#, fuzzy
msgid "real duration"
msgstr "haqiqiy davomiylik"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "ajratish"