# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_subcontracting # # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-07 15:35+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor" msgstr "%(name)s Jakson jatkotoimituksen Alihankkija" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence subcontracting" msgstr "%(name)s Jakson alihankinta" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal msgid "/my/productions" msgstr "/my/productions" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials msgid "Assign serial numbers to production order" msgstr "Määritä sarjanumerot tuotantotilaukselle" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Osaluettelon yleiskatsausraportti" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Osaluettelo" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type msgid "BoM Type" msgstr "Osalistan tyyppi" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors" msgstr "Osaluettelot, joissa kumppani on yksi alihankkijoista" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "Osaluettelo-tuote" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "Muuta tuotantomäärää" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0 msgid "Check Availability" msgstr "Tarkista saatavuus" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "" "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product" msgstr "" "Valitse alihankkijan tyyppinen myyjä, jos haluat tehdä tuotteen alihankinnan" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view msgid "Consumed" msgstr "Käytetyt" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0 msgid "Create New Production" msgstr "Luo uusi tuotanto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Deadline Date" msgstr "Määräaika päivä" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Demand" msgstr "Tarve" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids msgid "Detail Component" msgstr "Yksityiskohtainen komponentti" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Details" msgstr "Tiedot" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill" msgstr "Seuraa tuotantotilauksia, jotka sinun on toteutettava" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded msgid "Has been recorded?" msgstr "Onko tallennettu?" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id msgid "ID" msgstr "Tunnus" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 msgid "" "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type " "Internal, linked to the appropriate company." msgstr "" "Jotta varastoja voidaan hallita tarkasti, alihankintapaikkojen on oltava " "tyypiltään sisäisiä ja ne on yhdistettävä asianmukaiseen yritykseen." #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter msgid "Incoming transfer" msgstr "Saapuva siirto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Inventaariopaikat" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract msgid "Is Subcontract" msgstr "Onko alihankinta" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "" "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the " "subcontracting portal view" msgstr "" "Lista tuotteista osaluettelossa, jota käytetään alihankintaportaalin näkymän " "tuoteluettelon suodattamiseen" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor" msgstr "MRP-tuotannot, joiden alihankkijana kumppani toimii" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your " "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock." msgstr "" "Varmista, että vahvistat tai mukautat alihankkijalle toimitettavien " "uudelleentoimitusten keräilyn, jotta vältät epäjohdonmukaisuudet " "varastossasi." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Tuotantotilaus" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Tuotantotilaukset" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Tuotannon viite" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 msgid "Newest" msgstr "Uusimmat" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Operations" msgstr "Toiminnot" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Order" msgstr "Tilaus" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "" "Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first." msgstr "" "Määritä ensin avatulle alihankintatuotantotilaukselle erä-/sarjanumero." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 msgid "" "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the " "current state to 'Done'." msgstr "" "Portaalin käyttäjät eivät voi luoda varastosiirtoa, jonka tila on " "\"Valmis\", tai muuttaa nykyistä tilaa tilaksi \"Valmis\"." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Productions" msgstr "Valmistukset" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Määrät" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 msgid "Ready" msgstr "Valmis siirrettäväksi" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Register components for subcontracted product" msgstr "Kirjaa alihankintatuotteen komponentit" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Täydennä tilauksesta (MTO)" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id msgid "Resupply Subcontractor" msgstr "Täydentävä alihankkija" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto msgid "Resupply Subcontractor on Order" msgstr "Alihankkijan jälleenhankinta tilauksesta" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply msgid "Resupply Subcontractors" msgstr "Täydentävä alihankkija" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Palauta keräily" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Palauta poimintalinja" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Scheduled Date" msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible msgid "Show Subcontracting Details Visible" msgstr "Näytä alihankinnan tiedot näkyvissä" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Source Document" msgstr "Lähde" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "State" msgstr "Alue" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor" msgstr "Varastokeräilyt, joissa kumppani on alihankkija" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Varaston sääntö" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "Subcontracted" msgstr "Alihankittu" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged." msgstr "Alihankinnan tuotantotilauksia ei voida yhdistää." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract msgid "Subcontracting" msgstr "Alihankinta" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id msgid "Subcontracting Location" msgstr "Alihankinnnan toimipaikka" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view msgid "Subcontracting Locations" msgstr "Alihankinnan toimipaikat" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 msgid "Subcontracting MOs" msgstr "Alihankintatuotantotilaukset" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id msgid "Subcontracting MTO Rule" msgstr "Alihankinnan MTO-sääntö" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id msgid "Subcontracting MTS Rule" msgstr "Alihankinnan MTS-sääntö" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id msgid "Subcontracting Operation Type" msgstr "Alihankinnan toiminnan tyyppi" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action msgid "Subcontracting Portal" msgstr "Alihankintaportaali" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Subcontracting Productions" msgstr "Alihankintatuotannot" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id msgid "Subcontracting Resupply Operation Type" msgstr "Alihankinnan täydennyksen toimintatyyppi" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 msgid "Subcontracting:" msgstr "Alihankinta:" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "Subcontracting: %s" msgstr "Alihankinta: %s" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids msgid "Subcontractor" msgstr "Alihankkija" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "Subcontractor Location" msgstr "Alihankkijan sijainti" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter msgid "Subcontractors" msgstr "Alihankkijat" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract msgid "The move is a subcontract receipt" msgstr "Siirto on alihankintasopimuksen vastaanotto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "" "The stock location used as source and destination when sending goods " "to this contact during a subcontracting process." msgstr "" "Varastopaikka, jota käytetään lähteenä ja määränpäänä, kun tavaroita " "lähetetään tälle yhteyshenkilölle alihankintaprosessin aikana." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "The subcontracted goods have already been received." msgstr "Alihankitut tavarat on jo vastaanotettu." #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "There are currently no productions for your account." msgstr "Tilillesi ei ole tällä hetkellä tuotoksia." #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view msgid "Total Consumed" msgstr "Kulutettu yhteensä" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules" msgstr "" "Käytetään portaalin käyttäjän pääsyn rajoittamiseen Tietuesääntöjen avulla" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as " "subcontracting." msgstr "" "Et voi asettaa osaluetteloa, jossa on toimintoja tai sivutuoterivi " "alihankintana." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order." msgstr "Et voi purkaa alihankintatuotantotilausta." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 msgid "You cannot alter the company's subcontracting location" msgstr "Et voi muuttaa yrityksen alihankinnan sijaintia" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production." msgstr "Et voi kirjoittaa kenttiin %s mrp.production." #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "e.g. PO0032" msgstr "esim. PO0032" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 msgid "state" msgstr "tila" #~ msgid "" #~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this " #~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as " #~ "to take these into account automatically." #~ msgstr "" #~ "Merkitse tämä, jos haluat luoda yritykselle uuden alihankintapaikan. " #~ "Huomaa, että alihankinnan vakioreittejä mukautetaan siten, että nämä " #~ "otetaan automaattisesti huomioon." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Display Action Record Components" #~ msgstr "Näytä toiminnan tietueeen komponentit" #~ msgid "Facultative" #~ msgstr "Valinnainen" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Piilota" #~ msgid "Is a Subcontracting Location?" #~ msgstr "Onko alihankinnan sijaintipaikka?" #~ msgid "Mandatory" #~ msgstr "Pakollinen" #~ msgid "Nothing to record" #~ msgstr "Ei tallennettavaa" #~ msgid "Operations without package" #~ msgstr "Toiminnot ilman pakettia" #~ msgid "Product Replenish Mixin" #~ msgstr "Tuotteen täydentäminen Mixin" #~ msgid "Raw Materials for %s" #~ msgstr "Raaka-aineet %s" #~ msgid "Record Production" #~ msgstr "Kirjaa tuotanto" #~ msgid "Record components" #~ msgstr "Kirjaa komponentit" #~ msgid "Subcontract" #~ msgstr "Alihankinta" #~ msgid "" #~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same " #~ "subcontracted move." #~ msgstr "" #~ "Samasta alihankintana tehdystä siirrosta ei pitäisi kirjata useita " #~ "tuotantoja." #~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move" #~ msgstr "Tämä valmistustilaus ei liity alihankintana tehtyyn siirtoon" #~ msgid "" #~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has " #~ "been used for a MO (related to the bom)" #~ msgstr "" #~ "Ohjattu toiminto, jos kulutus on varoittava/rajoitettu ja useampi " #~ "komponentti on käytetty tuotantotilaukseen (liittyy molempiin)" #~ msgid "You must enter a serial number for %s" #~ msgstr "Sinun on annettava sarjanumero %s varten" #~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s" #~ msgstr "Sarjanumero on annettava jokaiselle riville %s" #~ msgid "" #~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your " #~ "components" #~ msgstr "" #~ "Ainakin yhden komponentin kulutuksen on oltava nollasta poikkeava määrä"