# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Duy BQ , 2022 # Nancy Momoland , 2022 # Vo Thanh Thuy, 2022 # Thi Huong Nguyen, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Thi Huong Nguyen (thng)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-17 09:51+0000\n" "Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "" " * Draft: The MO is not confirmed yet.\n" " * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the " "components are trigerred.\n" " * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n" " * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" " * Nháp: MO chưa được xác nhận.\n" " * Đã xác nhận: MO đã được xác nhận. Quy tắc tồn kho và tái đặt hàng thành " "phần được kích hoạt.\n" " * Đang tiến hành: Quá trình sản xuất đã bắt đầu (trên MO hoặc công đoạn).\n" " * Cần đóng: Sản xuất đã hoàn thành, cần phải đóng MO.\n" " * Xong: MO đã đóng, dịch chuyển tồn kho đã được vào sổ. \n" " * Hủy: MO đã bị hủy, không thể xác nhận được nữa." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "

The components will be taken from %s." msgstr "

Các thành phần được lấy từ %s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "" "

The manufactured products will be moved towards %" "(destination)s,
as specified from %(operation)s destination." msgstr "" "

Sản phẩm được sản xuất sẽ được chuyển đến %(destination)s, " "
như được chỉ định từ đích đến của %(operation)s." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" msgstr " Khi có đủ tất cả thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# Danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# BoM được sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__num_splits msgid "# Splits" msgstr "# Tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count msgid "# To Do Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# công đoạn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" msgstr "# BoM được sử dụng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "%(display_name)s" msgstr "%(display_name)s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence picking before manufacturing" msgstr "%(name)s Trình tự lấy hàng trước sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence production" msgstr "%(name)s Trình tự sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence stock after manufacturing" msgstr "%(name)s Trình tự lưu kho sau sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "%(producible_qty)s Ready" msgstr "%(producible_qty)s Sẵn sàng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Unbuild" msgstr "%(product)s: Không đủ số lượng để tháo gỡ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "%(product_name)s (new) %(number_of_boms)s" msgstr "%(product_name)s (mới) %(number_of_boms)s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s" msgstr "%(qty)s %(measure)s được tháo gỡ trong %(order)s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "%(qty)s Ready To Produce" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "%(qty)s To %(route)s" msgstr "%(qty)s Đến %(route)s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 msgid "%i work orders" msgstr "%i công đoạn" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "%s Child MO's" msgstr "%s MO phụ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before." msgstr "%s không thể xoá. Hãy thử huỷ nó trước." #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name" msgstr "'Tổng quan BoM - %s' % object.display_name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product msgid "'Finished products - %s' % object.name" msgstr "'Thành phẩm - %s' % object.name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_mrp_mo_overview msgid "'MO Overview - %s' % object.display_name" msgstr "'Tổng quan MO - %s' % object.display_name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order msgid "'Production Order - %s' % object.name" msgstr "'Lệnh sản xuất - %s' % object.name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder msgid "'Work Order - %s' % object.name" msgstr "'Công đoạn - %s' % object.name" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "(in" msgstr "(theo" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d ngày" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %s day(s)" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "- Overview" msgstr "- Tổng quan" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Có thể cần thao tác thủ công." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps msgid "" "1 Step: Consume components from stock and produce.\n" " 2 Steps: Pick components from stock and then produce.\n" " 3 Steps: Pick components from stock, produce, and then move " "final product(s) from production area to stock." msgstr "" "Bước 1: Tiêu thụ thành phần từ tồn kho và sản xuất.\n" "Bước 2: Lấy thành phần từ tồn kho và sau đó sản xuất.\n" "Bước 3: Lấy thành phần từ tồn kho, sản xuất và sau đó chuyển (các) sản phẩm " "cuối cùng từ khu vực sản xuất đến tồn kho." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "100" msgstr "100" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "12345678901" msgstr "12345678901" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "18″ x 2½″ Chân bàn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "2023-09-15" msgstr "2023-09-15" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "25" msgstr "25" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "50" msgstr "50" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "58" msgstr "58" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "60" msgstr "60" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "8 GB RAM" msgstr "8 GB RAM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "987654321098" msgstr "987654321098" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/workcenter_dashboard_graph/workcenter_dashboard_graph_field.js:0 msgid ": hours" msgstr ": giờ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "

\n" " Upload files to your product\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings " "or specifications.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Tải lên tập tin cho sản phẩm của bạn\n" "

\n" " Dùng tính năng này để lưu các tập tin như bản vẽ " "hoặc thông số kĩ thuật.\n" "

" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "In Progress" msgstr "Đang thực hiện" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Late" msgstr "Trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "To Close" msgstr "Cần đóng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Waiting" msgstr "Đang chờ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "Time Clock\n" " Quality Control\n" " Feedback Loop\n" " Register Materials\n" " Select Operator" msgstr "" "Đồng hồ tính giờ\n" " Kiểm soát chất lượng\n" " Vòng phản hồi\n" " Ghi nhận nguyên vật " "liệu\n" " Chọn người vận hành" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Time Clock\n" " Quality Control\n" " Feedback Loop\n" " Register Materials\n" " Select Operator" msgstr "" "Đồng hồ tính giờ\n" " Kiểm soát chất lượng\n" " Vòng phản hồi\n" " Ghi nhận nguyên vật " "liệu\n" " Chọn người vận hành" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Add Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Backorders" msgstr "Đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "BoM Overview" msgstr "Tổng quan BoM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Child MO" msgstr "MO phụ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Copy Existing Operations" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Load" msgstr "Độ tải" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Lost" msgstr "Hao hụt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured" msgstr "Đã sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_form_inherit_mrp msgid "Manufacturing" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "OEE" msgstr "OEE" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Operations" msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operations
Performance
" msgstr "Hiệu suất
Hoạt động
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Performance" msgstr "Hiệu suất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Product Moves" msgstr "Điều chuyển sản phẩm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Scraps" msgstr "Loại bỏ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Serial Numbers" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Source MO" msgstr "MO nguồn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Traceability" msgstr "Khả năng truy xuất nguồn gốc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unbuilds" msgstr "Tháo gỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "" "Modifying the quantity to produce will also " "modify the quantities of components to consume for this manufacturing order." "" msgstr "" "Việc sửa đổi số lượng cần sản xuất cũng sẽ sửa " "đổi số lượng thành phần cần sử dụng cho lệnh sản xuất này." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "" "minutes\n" " / last " msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "" "\n" " Components\n" " " msgstr "" "\n" " Thành phần\n" " " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" msgstr "Tác vụ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Generate BOM" msgstr "Tạo BoM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "New" msgstr "Mới" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Lệnh" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "PLAN ORDERS" msgstr "LẬP KẾ HOẠCH LỆNH SẢN XUẤT" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section msgid "Products not associated with a kit" msgstr "Sản phẩm không liên quan tới bộ kit" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "WORK ORDERS" msgstr "CÔNG ĐOẠN" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "minutes" msgstr "phút" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid " (minutes)" msgstr " (phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "to" msgstr "đến" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Actual Duration (minutes)" msgstr "Thời lượng thực tế (phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Barcode" msgstr "Mã vạch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Deadline:
" msgstr "Thời hạn:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Description:
" msgstr "Mô tả:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Duration (minutes)" msgstr "Thời lượng (phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Effectiveness Category: " msgstr "Danh mục hiệu suất: " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Finished Product:
" msgstr "Thành phẩm:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason? " msgstr "Là lý do chặn? " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Manufacturing Order:
" msgstr "Lệnh sản xuất:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operation" msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product:
" msgstr "Sản phẩm:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity Producing:
" msgstr "Số lượng sản xuất:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity to Produce:
" msgstr "Số lượng cần sản xuất:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Reason: " msgstr "Lý do: " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Responsible:
" msgstr "Người phụ trách:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source:
" msgstr "Nguồn:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Unit Cost" msgstr "Đơn vị chi phí" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? Điều này có thể dẫn đến thiếu nhất quán trong tồn kho." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "A BoM of type Kit is not produced with a manufacturing order.
\n" " Instead, it is used to decompose a BoM into " "its components when:" msgstr "" "BoM loại bộ kit không được sản xuất trong một lệnh sản xuất.
\n" " Thay vào đó, nó được sử dụng để phân tách " "BoM thành các thành phần của danh mục này khi:" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "" "A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule." msgstr "" "Một sản phẩm có danh mục vật tư kiểu bộ kit không thể có quy tắc tái đặt " "hàng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Tác vụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Tác vụ cần thiết" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Hoạt động ngoại lệ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__actual msgid "Actual" msgstr "Thực tế" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__actual msgid "Actual time" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "Thêm mô tả..." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Add a line" msgstr "Thêm một dòng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Add by-products to bills of materials. This can be used to get several " "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With " "the option: A + B = C + D." msgstr "" "Thêm phụ phẩm vào danh mục vật tư. Tuỳ chọn này cũng có thể được sử dụng để " "lấy các thành phẩm. Nếu không có tuỳ chọn này, bạn chỉ có thể sản xuất: A + " "B = C. Nhưng với tuỳ chọn này bạn có thể sản xuất: A + B = C + D." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your work orders" msgstr "Thêm kiểm tra chất lượng vào công đoạn của bạn" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag msgid "Add tag for the workcenter" msgstr "Thêm thẻ cho khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Administrator" msgstr "Quản trị viên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "After" msgstr "Sau" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "All" msgstr "Tất cả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_ids msgid "All Move" msgstr "Tất cả dịch chuyển" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__all_move_raw_ids msgid "All Move Raw" msgstr "All Move Raw" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "All Products" msgstr "Tất cả sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__batch_size msgid "" "All automatically generated manufacturing orders for this product will be of " "this size." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero msgid "" "All product quantities must be greater or equal to 0.\n" "Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs!" msgstr "" "Tất cả số lượng sản phẩm phải lớn hơn hoặc bằng 0.\n" "Các dòng có số lượng bằng 0 sẽ được sử dụng như là các dòng tuỳ chọn.\n" "Bạn nên cài phân hệ mrp_byproduct nếu bạn muốn quản lý phụ phẩm trong BoM!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Allocation" msgstr "Phân bổ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Allocation Report" msgstr "Báo cáo phân bổ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Allocation Report Labels" msgstr "Nhãn báo cáo phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders" msgstr "Báo cáo phân bổ cho lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies msgid "Allow Work Order Dependencies" msgstr "Cho phép hạng mục phụ thuộc của công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need " "for prior approval" msgstr "" "Cho phép người sử dụng điều chỉnh số lượng cần sử dụng mà không cần phê " "duyệt trước" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components" msgstr "Cho phép tạo số sê-ri/lô mới cho các thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible msgid "Allowed" msgstr "Được phép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "ĐVT được phép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Được phép dự trữ sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Được phép huỷ dự trữ sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning msgid "Allowed with warning" msgstr "Được phép kèm cảnh báo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "Alternative Workcenters" msgstr "Khu vực sản xuất dự trù" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "" "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to " "dispatch production" msgstr "" "Khu vực sản xuất dự trù có thể thay thế cho khu vực này để điều động sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "An unbuild order is used to break down a finished product into its " "components." msgstr "Lệnh tháo gỡ được dùng để tháo thành phẩm thành các thành phần." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Apply on Variants" msgstr "Áp dụng cho các biến thể" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Archived" msgstr "Đã lưu trữ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel these manufacturing orders?" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Are you sure you want to cancel this manufacturing order?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn huỷ lệnh sản xuất này không?" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Vì sản phẩm này đã sử dụng các đơn vị tính (VD: %(problem_uom)s) khác %" "(uom)s nên không thể thay đổi đơn vị tính. Nếu bạn muốn thay đổi, vui lòng " "lưu trữ sản phẩm và tạo sản phẩm mới." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Assembling" msgstr "Lắp ráp" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_assign_serial_numbers msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "Chỉ định Số sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_serials msgid "Assign serial numbers to production order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Số lượng tệp đính kèm" #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Attachments" msgstr "Tệp đính kèm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count msgid "Attachments Count" msgstr "Số lượng tệp đính kèm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_variant_attributes msgid "Attribute Values" msgstr "Giá trị thuộc tính" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report msgid "Auto Print Allocation Report" msgstr "Tự động in báo cáo phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels msgid "Auto Print Allocation Report Labels" msgstr "Tự động in nhãn báo cáo phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order msgid "Auto Print Done Production Order" msgstr "Tự động in lệnh sản xuất hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot msgid "Auto Print Generated Lot/SN Label" msgstr "Tự động in nhãn số lô/sê-ri đã tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot msgid "Auto Print Produced Lot Label" msgstr "Tự động in nhãn số lô/sê-ri đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels msgid "Auto Print Produced Product Labels" msgstr "Tự động in nhãn sản phẩm đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot msgid "" "Automatically print the lot/SN label when the \"Create a new serial/lot " "number\" button is used." msgstr "Tự động in nhãn số lô/sê-ri khi sử dụng nút \"Tạo số lô/sê-ri mới\"." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "Availabilities" msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Availabilities on products." msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Availability" msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "Hao hụt thời gian khả dụng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available msgid "Available" msgstr "Có hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__produce_delay msgid "" "Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-" "level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In " "case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at " "which components should be sent to the subcontractor." msgstr "" "Thời gian hoàn thành trung bình tính bằng ngày để sản xuất sản phẩm này. " "Trong trường hợp BoM đa cấp, sẽ cộng thêm thời gian hoàn thành sản xuất các " "thành phần. Trong trường hợp sản phẩm được ký gia công, thời gian này có thể " "được sử dụng để xác định ngày mà các thành phần sẽ được gửi cho đơn vị gia " "công." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Avg Cost of Components per Unit" msgstr "Chi phí thành phần trung bình cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Avg Cost of Operations per Unit" msgstr "Chi phí hoạt động trung bình cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Avg Total Cost per Unit" msgstr "Tổng chi phí trung bình cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Báo cáo tổng quan BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids msgid "BOM Product Variants" msgstr "Biến thể sản phẩm BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed to apply this line." msgstr "Biến thể sản phẩm BoM cần được áp dụng cho dòng này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "Chi tiết BoM của BoM được đề cập" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to BoM" msgstr "Quay lại BoM" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Production" msgstr "Quay lại sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Backorder MO" msgstr "MO đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Backorder MO's" msgstr "MO đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "Backorder Sequence" msgstr "Trình tự đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" msgstr "" "Trình tự đơn hàng tách kiện, nếu bằng 0 nghĩa là không có đơn hàng tách kiện " "liên quan." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "Barcode" msgstr "Mã vạch" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "Dựa trên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__batch_size msgid "Batch Size" msgstr "Kích thước lô" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Before" msgstr "Trước" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__bom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Bill of Material" msgstr "Danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "Dòng danh mục vật tư" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "Dòng danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id msgid "Bill of Material used on the Production Order" msgstr "Danh mục vật tư được sử dụng cho lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Bill of Materials" msgstr "Danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_replenishment_info_stock_mrp_inherit msgid "Bills of Materials" msgstr "Danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id msgid "" "Bills of Materials, also called recipes, are used to autocomplete components " "and work order instructions." msgstr "" "Danh mục vật tư, còn được gọi là công thức, được sử dụng để tự động hoàn " "thiện các thành phần và hướng dẫn cho công đoạn sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" "Danh mục vật tư cho phép bạn xác định danh sách các nguyên liệu thô\n" " cần thiết để sản xuất một thành phẩm; thông qua lệnh sản " "xuất\n" " hoặc gói sản phẩm." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block" msgstr "Chặn" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" msgstr "Chặn khu vực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__blocked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Blocked" msgstr "Đã bị chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Blocked By" msgstr "Bị chặn bởi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "Thời gian chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked hours over the last month" msgstr "Số giờ đã chặn trong tháng trước" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name msgid "Blocking Reason" msgstr "Lý do chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids msgid "Blocks" msgstr "Chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "BoM Components" msgstr "Thành phần BoM" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Cost" msgstr "Chi phí BoM" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "BoM Costs" msgstr "Chi phí BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "Dòng BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "Chi tiết BoM" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Overview" msgstr "Tổng quan BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "BoM Type" msgstr "Loại BoM" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "Đinh vít" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__bom_ids msgid "Bom" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id_placeholder msgid "Bom Id Placeholder" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_byproducts_block/mrp_mo_overview_byproducts_block.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_byproducts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "By-Products" msgstr "Phụ phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id msgid "By-product" msgstr "Phụ phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "By-product %s should not be the same as BoM product." msgstr "Phụ phẩm %s không được giống với sản phẩm của BoM." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order" msgstr "Dòng phụ phẩm đã tạo điều chuyển trong lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "By-products" msgstr "Phụ phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "By-products cost shares must be positive." msgstr "Tỷ lệ chi phí phụ phẩm phải là lớn hơn 0." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view msgid "Byproduct" msgstr "Phụ phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "Byproducts" msgstr "Phụ phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "Không tìm thấy bất kì vị trí sản xuất nào." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 " "component or for the final product." msgstr "" "Không thể tính toán số ngày để chuẩn bị do thiếu thông tin quy trình của ít " "nhất 1 thành phần hoặc của sản phẩm cuối cùng." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state." msgstr "Không thể xoá một lệnh sản xuất đang ở trạng thái hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity msgid "Capacity" msgstr "Công suất" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity msgid "Capacity should be a non-negative number." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "Carried Quantity" msgstr "Số lượng được kết chuyển" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Catalog" msgstr "Danh mục" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Category" msgstr "Danh mục" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Center A" msgstr "Khu vực A" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "Thay đổi SL sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "Thay đổi SL sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "Đổi số lượng cần sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "Changing the product or variant will permanently reset all previously " "encoded variant-related data." msgstr "" "Việc thay đổi sản phẩm hoặc biến thể sẽ vĩnh viễn cài đặt lại tất cả dữ liệu " "liên quan đến biến thể đã nhập trước đó." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Check availability" msgstr "Kiểm tra tình trạng còn hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__child_ids msgid "Child Manufacturing Orders" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/wizard/stock_label_type.py:0 msgid "Choose Labels Layout" msgstr "Chọn bố cục nhãn" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Choose Type of Labels To Print" msgstr "Chọn loại nhãn để in" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_picking_label_type msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels" msgstr "Chọn in nhãn sản phẩm hay số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop msgid "Cleanup Time" msgstr "Thời gian dọn dẹp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Cleanup Time (minutes)" msgstr "Thời gian dọn dẹp (phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Clear" msgstr "Xoá" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Clears the selected lot/serial number" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code msgid "Code" msgstr "Mã" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Mã màu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Component" msgstr "Thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "Component Status" msgstr "Trạng thái thành phần" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Component of Draft MO" msgstr "Thành phần của MO nháp" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Components" msgstr "Thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state msgid "Components Availability State" msgstr "Tình trạng còn hàng của thành phần" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Components Available" msgstr "Thành phần có sẵn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Components Location" msgstr "Vị trí thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority msgid "" "Components will be reserved first for the MO with the highest priorities." msgstr "" "Thành phần sẽ được đặt trước cho các MO có mức độ ưu tiên cao nhất trước." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Compute" msgstr "Tính toán" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either " "buying or manufacturing the components and/or subassemblies." msgstr "" "Tính số ngày cần thiết để cung cấp lại tất cả thành phần từ BoM, bằng cách " "mua hoặc sản xuất các thành phần và/hoặc cụm lắp ráp." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto msgid "Computed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on msgid "Computed on last" msgstr "Tính toán từ cuối cùng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Cài đặt cấu hình" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Confirmed" msgstr "Đã xác nhận" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "Consumed" msgstr "Đã sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" msgstr "Các mục tháo gỡ đã sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id msgid "Consumed Disassembly Order" msgstr "Đơn tháo gỡ đã sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "Đã sử dụng trong hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption msgid "Consumption" msgstr "Lượng sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Consumption Warning" msgstr "Cảnh báo lượng sử dụng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Copy Existing Operations" msgstr "Sao chép hoạt động có sẵn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view msgid "Copy selected operations" msgstr "Sao chép hoạt động được chọn" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost msgid "Cost" msgstr "Chi phí" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Cost Breakdown of Products" msgstr "Phân tách chi phí sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__cost_mode msgid "Cost Mode" msgstr "Chế độ chi phí" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "Cost Share (%)" msgstr "Tỷ lệ chi phí (%)" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 msgid "Cost as it is currently accumulated" msgstr "Chi phí như hiện tại đang tích lũy" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode msgid "Cost based on" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 msgid "Cost based on cost projection" msgstr "Chi phí dựa trên dự toán chi phí" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 msgid "Cost based on related replenishments. Otherwise cost from product form" msgstr "" "Chi phí dựa trên các đơn bổ sung liên quan. Nếu không thì là chi phí từ biểu " "mẫu sản phẩm" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 msgid "Cost based on the BoM" msgstr "Chi phí dựa trên BoM" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Cost of Components per unit" msgstr "Chi phí thành phần cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Cost of Operations per unit" msgstr "Chi phí hoạt động cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour msgid "Cost per hour" msgstr "Chi phí theo giờ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" msgstr "Thông tin chi phí" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_count msgid "Count of MO generated" msgstr "Số lệnh sản xuất đã tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count msgid "Count of linked backorder" msgstr "Số đơn hàng tách kiện liên kết" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__serial_numbers_count msgid "Count of serial numbers" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components" msgstr "Tạo số lô/sê-ri mới cho các thành phần" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create a Backorder" msgstr "Tạo một đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do " "not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" "Tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn dự kiến sẽ xử lý sản phẩm còn lại sau. Không " "tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn sẽ không xử lý sản phẩm còn lại." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Create a new work center" msgstr "Tạo một khu vực sản xuất mới" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Create a new work orders performance" msgstr "Tạo hiệu suất công đoạn mới" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo msgid "" "Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have " "enough time to replenish components or manufacture semi-finished products." msgstr "" "Tạo và xác nhận Lệnh sản xuất trước số ngày này để có đủ thời gian bổ sung " "thành phần hoặc sản xuất bán thành phẩm." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create backorder" msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "Tạo bảng công tác tùy chỉnh cho kiểm tra chất lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies msgid "" "Create operation level dependencies that will influence both planning and " "the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, " "and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be " "started simultaneously." msgstr "" "Tạo các hạng mục phụ thuộc ở cấp độ hoạt động sẽ ảnh hưởng đến cả việc lập " "kế hoạch và trạng thái của các công đoạn khi xác nhận MO. Nếu tính năng này " "được chọn và không có gì được chỉ định, thì Odoo sẽ cho rằng mọi hoạt động " "đều có thể được bắt đầu cùng lúc." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id msgid "Created Production Order" msgstr "Lệnh sản xuất đã được tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid msgid "Created by" msgstr "Được tạo bởi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date msgid "Created on" msgstr "Được tạo vào" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Creates a new lot number" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Creates a new serial number" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its " "children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Số lượng hiện tại của sản phẩm.\n" "Trong ngữ cảnh với một Vị trí tồn kho, số lượng này bao gồm hàng hoá được " "lưu trữ tại vị trí này, hoặc bất kỳ vị trí phụ nào.\n" "Trong ngữ cảnh với một Kho hàng, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ " "trong Vị trí tồn kho của Kho hàng này, hoặc bất kỳ vị trí phụ nào\n" "được lưu trữ tại Vị trí tồn kho trong Kho hàng của Xưởng này, hoặc bất kỳ vị " "trí phụ nào.\n" "Nếu không, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Vị trí " "tồn kho nào có loại 'nội bộ'." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "Số lượng đã sản xuất hiện tại" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Mô tả tùy chỉnh" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle msgid "Cycles" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Date" msgstr "Ngày" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Danh mục ngày" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Date at which you plan to start. " "Red if the scheduled end is forecasted after the production order " "deadline. Orange if the scheduled " "date is in the past." msgstr "" "Ngày bạn dự định bắt đầu. Màu đỏ nếu ngày kết thúc dự kiến vượt quá hạn chót " "của lệnh sản xuất. Màu cam nếu ngày được lên lịch nằm trong quá khứ." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Date by Month" msgstr "Ngày trong tháng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_finished msgid "" "Date you expect to finish production or actual date you finished production." msgstr "" "Ngày bạn dự kiến hoàn thành sản xuất hoặc ngày thực tế bạn đã hoàn thành sản " "xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_start msgid "" "Date you plan to start production or date you actually started production." msgstr "" "Ngày bạn dự kiến bắt đầu sản xuất hoặc ngày thực tế bạn đã bắt đầu sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Date: Last 365 Days" msgstr "Ngày: 365 ngày qua" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line msgid "Days" msgstr "Ngày" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "Days to Supply Components" msgstr "Ngày để cung ứng thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo msgid "Days to prepare Manufacturing Order" msgstr "Số ngày chuẩn bị Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Thời hạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "Thời lượng mặc định" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "" "Define the components and finished products you wish to use in\n" " bill of materials and manufacturing orders." msgstr "" "Xác định thành phần và thành phẩm bạn muốn dùng trong\n" " danh mục vật tư và lệnh sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "" "Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will " "have fully flexible working hours." msgstr "" "Xác định lịch trình làm việc của tài nguyên. Nếu không thiết lập, tài nguyên " "sẽ có giờ làm việc hoàn toàn linh hoạt." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "" "Defines if you can consume more or less components than the quantity defined " "on the BoM:\n" " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n" " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary " "of consumption differences when closing the manufacturing order.\n" " Note that in the case of component Highlight Consumption, where " "consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will " "still be issued when appropriate also.\n" " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM " "consumption is not respected." msgstr "" "Xác định liệu người sử dụng có thể sử dụng nhiều hay ít thành phần hơn so " "với số lượng được xác định trong BoM:\n" " * Được phép: Cho phép tất cả người sử dụng thực hiện sản xuất.\n" " * Được phép kèm cảnh báo: cho phép tất cả người sử dụng thực hiện sản xuất " "kèm theo tóm tắt chênh lệch lượng sử dụng khi đóng lệnh sản xuất.\n" " Lưu ý rằng trong trường hợp Kiểm soát lượng sử dụng, khi lượng sử dụng " "được ghi nhận riêng theo cách thủ công, các cảnh báo lượng sử dụng cũng sẽ " "được đưa ra khi thích hợp.\n" " * Đã chặn: chỉ quản lý mới có thể đóng lệnh sản xuất khi lượng sử dụng BoM " "khác với kế hoạch." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" msgstr "Ngày cảnh báo chậm trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Delayed Productions" msgstr "Sản xuất chậm trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Delegate part of the production process to subcontractors" msgstr "Ủy thác một phần quy trình sản xuất cho các đơn vị gia công" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Lệnh giao hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "Mô tả khu vực sản xuất..." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "Vị trí đích" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cost_mode msgid "" "Determines the way Odoo calculates the cost of the operation:\n" "- Based on Actual time: the cost will be calculated based on tracked time " "and real employee costs.\n" "- Based on Estimated time: the cost will be calculated based on estimated " "time and costs." msgstr "" "Xác định cách Odoo tính toán chi phí của hoạt động:\n" "- Dựa trên thời gian thực tế: chi phí sẽ được tính toán dựa trên thời gian " "theo dõi và chi phí thực tế của nhân viên.\n" "- Dựa trên thời gian ước tính: chi phí sẽ được tính toán dựa trên chi phí và " "thời gian ước tính." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id msgid "Disassembly Order" msgstr "Lệnh tháo gỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Discard" msgstr "Huỷ bỏ" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name msgid "Display Name" msgstr "Tên hiển thị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids msgid "Display the serial number shortcut on the moves" msgstr "Hiển thị lối tắt số sê-ri trên dịch chuyển" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers." msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri đã sử dụng." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Displays the produced Lot/Serial Numbers." msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri đã sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "Do you confirm you want to unbuild" msgstr "Bạn có xác nhận muốn tháo gỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Draft" msgstr "Nháp" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Ngăn kéo màu đen" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template msgid "Drawer Case Black" msgstr "Tủ ngăn kéo đen" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer on casters for great usability." msgstr "Ngăn kéo dạng có bánh xe giúp việc sử dụng hiệu quả hơn." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration" msgstr "Thời lượng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot msgid "Duration (minutes)" msgstr "Thời lượng (phút)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode msgid "Duration Computation" msgstr "Tính toán thời lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" msgstr "Độ lệch thời lượng (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit msgid "Duration Per Unit" msgstr "Thời lượng theo đơn vị" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "Each operation can have multiple steps (scan products, view instructions) or " "even quality checks." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id msgid "Effective Bill of Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type msgid "Effectiveness" msgstr "Hiệu quả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type msgid "Effectiveness Category" msgstr "Danh mục hiệu quả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_bom_id msgid "" "Either the Bill of Materials set directly or the one computed to be used by " "this replenishment" msgstr "" "Hoặc là danh mục vật tư được thiết lập trực tiếp, hoặc là danh mục vật tư " "được tính toán để sử dụng cho việc bổ sung hàng này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__enable_batch_size msgid "Enable Batch Size" msgstr "Bật kích thước lô" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished msgid "End" msgstr "Kết thúc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end msgid "End Date" msgstr "Ngày kết thúc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" "Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm lưu kho trong kho hàng của bạn." #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1 msgid "Equipment Failure" msgstr "Hỏng hóc thiết bị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__cost_mode__estimated msgid "Estimated" msgstr "Ước tính" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "Estimated %s" msgstr "%s ước tính" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):" msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) lệnh sản xuất:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s):" msgstr "(Các) ngoại lệ:" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Ngày hết hạn %s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Dự kiến" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "Expected %s" msgstr "%s dự kiến" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "Thời lượng dự kiến" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Expected Duration (minutes)" msgstr "Thời lượng dự kiến (phút)" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Files attached to the product." msgstr "Tệp đính kèm với sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_final_id msgid "Final Location from procurement" msgstr "Vị trí cuối cùng từ đơn mua sắm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Finished" msgstr "Đã hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_ids msgid "Finished Lot/Serial Number" msgstr "Số lô/sê-ri đã hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids msgid "Finished Moves" msgstr "Dịch chuyển đã hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids msgid "Finished Product" msgstr "Thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product msgid "Finished Product Label (PDF)" msgstr "Nhãn thành phẩm (PDF)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template msgid "Finished Product Label (ZPL)" msgstr "Nhãn thành phẩm (ZPL)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids msgid "Finished Products" msgstr "Thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "Vị trí thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_name msgid "First SN" msgstr "Số sê-ri đầu tiên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "Flexible Consumption" msgstr "Lượng sử dụng linh hoạt" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0 msgid "Fold" msgstr "Thu gọn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Người theo dõi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Force" msgstr "Bắt buộc" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 msgid "Forecast" msgstr "Dự báo" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Forecast Report" msgstr "Báo cáo dự báo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - " "Quantity to Remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + Số " "lượng sắp nhập - Số lượng cần loại bỏ)\n" "Đối với một Vị trí tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong " "vị trí này, hoặc các vị trí phụ của nó.\n" "Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Vị " "trí tồn kho của Kho hàng này, hoặc các vị trí phụ của nó.\n" "Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Vị trí " "tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Forecasted" msgstr "Được dự báo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "Vấn đề được dự báo" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Free to Use / On Hand" msgstr "Có thể sử dụng/Hiện có" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Free to use / On Hand" msgstr "Có thể sử dụng/Hiện có" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "From" msgstr "Từ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "Hoàn toàn hiệu quả" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7 msgid "Fully Productive Time" msgstr "Thời gian sản xuất hoàn toàn hiệu quả" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Future Activities" msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Thông tin chung" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form msgid "Generate" msgstr "Tạo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Generate Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Generate Serial" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form msgid "Generate Serial Numbers" msgstr "Tạo số sê-ri" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Generate a new BoM from this Manufacturing Order" msgstr "Tạo một BoM mới từ Lệnh sản xuất này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print msgid "Generated Lot/SN Label to Print" msgstr "Nhãn số lô/sê-ri đã tạo cần in" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing." msgstr "Nhận thống kê về thời lượng công đoạn liên quan tới quy trình này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" "Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các khu vực sản xuất theo " "quy trình." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các khu vực sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Hardware" msgstr "Phần cứng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced msgid "Has Been Produced" msgstr "Đã được sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits msgid "Has Kits" msgstr "Có bộ kit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_message msgid "Has Message" msgstr "Có tin nhắn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines msgid "Has Routing Lines" msgstr "Có chi tiết quy trình" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__product_document__attached_on_mrp__hidden msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour msgid "Hourly processing cost." msgstr "Chi phí xử lý mỗi giờ." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Hours" msgstr "Giờ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_bom_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mo_overview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_reception__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" "Nếu một biến thể sản phẩm được xác định, BoM này chỉ khả dụng cho sản phẩm " "này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" "Nếu chọn, khi một dịch chuyển trước đó của dịch chuyển này (được tạo ra bởi " "một phiếu mua sắm tiếp theo) bị hủy hoặc bị tách, dịch chuyển được tạo ra từ " "dịch chuyển này cũng bị bị hủy hoặc bị tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu tài nguyên " "mà không cần xóa bỏ." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation " "report labels of a MO when it is done." msgstr "" "Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo phân bổ của MO " "khi nó hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation " "report of a MO when it is done and has assigned moves." msgstr "" "Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in báo cáo phân bổ của MO khi nó " "hoàn tất và có điều chuyển đã chỉ định." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label " "of a MO when it is done." msgstr "" "Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của MO khi nó " "hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels " "of a MO when it is done." msgstr "" "Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của MO khi nó " "hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production " "order of a MO when it is done." msgstr "" "Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in lệnh sản xuất của MO khi nó " "hoàn tất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "Import Template for Bills of Materials" msgstr "Nhập mẫu danh mục vật tư" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter availabilities." msgstr "" "Không thể lập kế hoạch công đoạn. Vui lòng kiểm tra lại tính khả dụng của " "khu vực sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "Impossible to plan. Please check the workcenter availabilities." msgstr "" "Không thể lập kế hoạch. Vui lòng kiểm tra lại tính khả dụng của khu vực sản " "xuất." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "In Progress" msgstr "Đang thực hiện" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "In Transit" msgstr "Đang vận chuyển" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog msgid "In the BoM" msgstr "Trong BoM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_view_search_catalog msgid "In the MO" msgstr "Trong MO" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline msgid "" "Informative date allowing to define when the manufacturing order should be " "processed at the latest to fulfill delivery on time." msgstr "" "Ngày cung cấp thông tin cho phép xác định thời điểm muộn nhất mà lệnh sản " "xuất nên được xử lý để hoàn thành giao hàng đúng hạn." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves msgid "Inventory Moves" msgstr "Dịch chuyển tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Tuyến cung ứng hàng tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "Dịch chuyển tồn kho mà bạn phải quét số lô tại công đoạn này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_delayed msgid "Is Delayed" msgstr "Bị hoãn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Là người theo dõi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_is_kit msgid "Is Kits" msgstr "Là bộ kit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked msgid "Is Locked" msgstr "Bị khóa" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "Là lý do chặn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "Is paused" msgstr "Đang tạm ngừng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "Is running" msgstr "Đang chạy" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "Is stopped" msgstr "Đã kết thúc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "Là người dùng hiện đang làm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "It has already been unblocked." msgstr "Đã được bỏ chặn." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the " "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations." msgstr "" "Không thể hủy lập kế hoạch cho một công đoạn. Thay vào đó, bạn nên hủy lập " "kế hoạch cho lệnh sản xuất để hủy lập kế hoạch cho tất cả hoạt động được " "liên kết." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned msgid "Its Operations are Planned" msgstr "Các hoạt động đã được lập kế hoạch" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "Biểu đồ bảng điều khiển Kanban" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__bom_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Kit" msgstr "Bộ kit" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Laptop Model X" msgstr "Laptop dòng X" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Laptop model X" msgstr "Laptop dòng X" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Laptop with 16GB RAM" msgstr "Laptop có 16GB RAM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id msgid "Last user that worked on this work order." msgstr "Người dùng cuối cùng thực hiện công đoạn này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Late" msgstr "Trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late Activities" msgstr "Hoạt động chậm trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late Availability" msgstr "Có hàng muộn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" msgstr "MO chậm trễ hoặc giao thành phần chậm trễ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "" "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's " "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "" "Tình trạng còn hàng mới nhất của thành phần cho MO này. Theo như cấu hình " "của BoM, màu xanh nghĩa là MO ở trạng thái sẵn sàng." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels." msgstr "Các lớp được gắn với nhau để lắp ráp các tấm gỗ." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Lead Time" msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Leave" msgstr "Đợt ngừng hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_document__attached_on_mrp msgid "" "Leave hidden if document only accessible on product form.\n" "Select Bill of Materials to visualise this document as a product attachment " "when this product is in a bill of material." msgstr "" "Để ẩn nếu tài liệu chỉ có thể truy cập được trên biểu mẫu sản phẩm.\n" "Chọn Danh mục vật tư để trực quan hóa tài liệu này dưới dạng tệp đính kèm " "sản phẩm khi sản phẩm này nằm trong danh mục vật tư." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line msgid "Line of issue consumption" msgstr "Dòng vấn đề lượng sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id msgid "Location" msgstr "Vị trí" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." msgstr "Vị trí bạn muốn tháo gỡ sản phẩm là." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Vị trí hệ thống sẽ tìm kiếm các thành phần." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Vị trí hệ thống sẽ lưu kho thành phẩm." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "" "Location where you want to send the components resulting from the unbuild " "order." msgstr "Vị trí bạn muốn chuyển thành phần có được từ lệnh tháo gỡ." #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_lock_unlock msgid "Lock/Unlock" msgstr "Khoá/Mở khoá" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "Lý do hao hụt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Lot/SN Label" msgstr "Nhãn số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print msgid "Lot/SN Label to Print" msgstr "Nhãn số lô/sê-ri cần in" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Nhãn số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Lot/Serial" msgstr "Lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_producing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" msgstr "MO Đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_cancelled #: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_cancelled msgid "MO Cancelled" msgstr "MO Đã bị huỷ" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_confirmed msgid "MO Confirmed" msgstr "MO Đã xác nhận" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "MO Cost" msgstr "Chi phí MO" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "MO Costs" msgstr "Chi phí MO" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_done #: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_done msgid "MO Done" msgstr "MO Hoàn tất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "MO Generated by %s" msgstr "MO được tạo ra bởi %s" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_mrp_mo_overview msgid "MO Overview" msgstr "Tổng quan MO" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mo_overview msgid "MO Overview Report" msgstr "Báo cáo tổng quan MO" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "MO Pending" msgstr "MO đang chờ" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_progress #: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_progress msgid "MO Progress" msgstr "MO Đang thực hiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state msgid "MO Readiness" msgstr "Tính sẵn sàng của MO" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "MO Ready" msgstr "MO sẵn sàng" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_to_close #: model:mail.message.subtype,name:mrp.mrp_mo_in_to_close msgid "MO To Close" msgstr "MO cần đóng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_document__attached_on_mrp msgid "MRP : Visible at" msgstr "MRP: Hiển thị ở" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action msgid "MRP Reception Report" msgstr "Báo cáo biên nhận sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" msgstr "Công đoạn Sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" msgstr "Hao hụt năng suất công đoạn Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "MRP-001" msgstr "MRP-001" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "Quản lý hoạt động công đoạn" #. module: mrp #: model:res.groups,comment:mrp.group_mrp_manager msgid "" "Manage the manufacturing processes and generate reports on those processes." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "Manual Consumption" msgstr "Lượng sử dụng thủ công" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "Thời lượng thủ công" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manuf. Lead Time" msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture #: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule msgid "Manufacture" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step msgid "Manufacture (1 step)" msgstr "Sản xuất (1 bước)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id msgid "Manufacture MTO Rule" msgstr "Quy tắc sản xuất MTO" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "Quy tắc sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal msgid "Manufacture this product" msgstr "Sản xuất sản phẩm này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "Manufacture to Resupply" msgstr "Sản xuất để tái cung ứng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty msgid "Manufactured" msgstr "Đã sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "Manufactured Products" msgstr "Sản phẩm đã sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured in the last 365 days" msgstr "Đã sản xuất trong 365 ngày qua" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display_fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model:res.groups.privilege,name:mrp.res_groups_privilege_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Manufacturing" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 msgid "Manufacturing Forecast" msgstr "Dự báo sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__produce_delay msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" msgstr "Loại hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Manufacturing Order" msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "Lệnh sản xuất ở trạng thái đã xác nhận." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "Trạng thái sẵn sàng sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Tham chiếu sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be " "composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, " "scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" "Các hoạt động sản xuất được xử lý tại khu vực sản xuất. Một khu vực sản xuất " "có thể bao gồm\n" " công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập " "lịch trình, lập kế hoạch công suất,..." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be " "composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, " "scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" "Hoạt động sản xuất được xử lý tại Khu vực sản xuất. Một khu vực sản xuất có " "thể bao gồm\n" " công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập " "lịch trình, lập kế hoạch công suất,...\n" " Có thể xác định các yếu tố này trong menu cấu hình." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "" "Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n" " * Ready: The material is available to start the production.\n" " * Waiting: The material is not available to start the " "production.\n" msgstr "" "Trạng thái sẵn sàng sản xuất của MO này, theo cấu hình danh mục vật tư:\n" " * Sẵn sàng: Vật liệu đã có sẵn để bắt đầu sản xuất.\n" " * Đang chờ: Vật liệu chưa có sẵn để bắt đầu sản xuất.\n" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation_graph #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_operation_picking msgid "Manufacturings" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done msgid "Mark as Done" msgstr "Đánh dấu là hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Kế hoạch sản xuất tổng thể" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Material Availability" msgstr "Tình trạng sẵn có của nguyên liệu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__max_batch_size msgid "Max Batch Size" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge msgid "Merge" msgstr "Hợp nhất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_ids msgid "Messages" msgstr "Tin nhắn" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu" #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Minutes" msgstr "Phút" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Miscellaneous" msgstr "Thông tin khác" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids msgid "Move Byproduct" msgstr "Điều chuyển phụ phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "Dịch chuyển cần theo dõi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids msgid "Mrp Consumption Warning Line" msgstr "Sản xuất Dòng cảnh báo lượng sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display msgid "Mrp Display" msgstr "Hiển thị SX" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" msgstr "Sản lượng Sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" msgstr "Số sản lượng Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "My Activities" msgstr "Hoạt động của tôi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Thời hạn hoạt động của tôi" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "My MOs" msgstr "MO của tôi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__name msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__never_product_template_attribute_value_ids msgid "Never attribute values" msgstr "Không bao giờ gán giá trị" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "New" msgstr "Mới" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "New BoM from %(mo_name)s" msgstr "BoM mới từ %(mo_name)s" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Next Activity" msgstr "Hoạt động tiếp theo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Thời hạn cho hoạt động tiếp theo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "No Backorder" msgstr "Không có đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "No BoM Found" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "No Operations Yet !" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "No Ready To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "No bill of materials found. Let's create one!" msgstr "Không có danh mục vật tư. Hãy tạo mới!" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "No data available." msgstr "Không có dữ liệu." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph msgid "No data yet!" msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "No manufacturing order found. Let's create one." msgstr "Không tìm thấy lệnh sản xuất nào. Hãy tạo mới!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" msgstr "Không có hao hụt năng suất cho thiết bị này" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "No unbuild order found" msgstr "Không tìm thấy lệnh tháo gỡ nào" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "No work orders to do!" msgstr "Không có công đoạn nào cần thực hiện!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" "Không có công đoạn nào đang được thực hiện. Bấm để chặn khu vực sản xuất này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__unavailable msgid "Not Available" msgstr "Không có" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "Not Ready" msgstr "Chưa sẵn sàng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Note that another version of this BOM is available." msgstr "Lưu ý rằng hiện có phiên bản khác của BoM này." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "" "Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill " "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "" "Lưu ý rằng (các) khu vực sản xuất được lưu trữ: '%s' vẫn được liên kết với " "danh mục vật tư đang hoạt động, điều đó có nghĩa là vẫn có thể lập kế hoạch " "hoạt động cho chúng. Để tránh trường hợp này, bạn nên xoá khu vực sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/product.py:0 msgid "" "Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, " "which means that the product can still be used on it/them." msgstr "" "Lưu ý rằng (các) sản phẩm: '%s' vẫn được liên kết với danh mục vật tư đang " "hoạt động, điều này có nghĩa là sản phẩm vẫn có thể được sử dụng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Số lượng tác vụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_in_progress msgid "Number of Manufacturing Orders In Progress" msgstr "Số lệnh sản xuất đang xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late msgid "Number of Manufacturing Orders Late" msgstr "Số lệnh sản xuất chậm trễ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_to_close msgid "Number of Manufacturing Orders To Close" msgstr "Số lệnh sản xuất cần đóng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting" msgstr "Số lệnh sản xuất đang chờ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" msgstr "Số lệnh sản xuất cần xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__lot_quantity msgid "Number of SN" msgstr "Số lượng số sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count msgid "Number of Unbuilds" msgstr "Số lượng tháo gỡ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Số lượng lỗi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" msgstr "Số lượng MO đã tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity msgid "" "Number of pieces that can be produced in parallel for this product or for " "all, depending on the unit." msgstr "" "Số lượng sản phẩm có thể được sản xuất song song cho mặt hàng này hoặc cho " "tất cả, tùy thuộc vào đơn vị tính." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" msgstr "Số lượng MO nguồn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "OEE" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "OEE Target" msgstr "Mục tiêu OEE" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "" "Odoo opens a PDF preview by default. If you want to print instantly,\n" " install the IoT App on a computer that is on " "the same local network as the\n" " barcode operator and configure the routing " "of the reports." msgstr "" "Odoo mở bản xem trước PDF theo mặc định. Nếu bạn muốn in ngay lập tức,\n" " hãy cài đặt Ứng dụng IoT trên một " "máy tính nằm trong cùng mạng cục bộ với\n" " thiết bị mã vạch, và cấu hình định " "tuyến báo cáo." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Oee" msgstr "OEE" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "On Hand" msgstr "Hiện có" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s." msgstr "" "Chỉ các lệnh sản xuất ở trạng thái nháp hoặc đã xác nhận mới có thể là %s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s." msgstr "Chỉ các lệnh sản xuất có danh mục vật tư mới có thể là %s." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Open" msgstr "Mở" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Operation" msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies msgid "Operation Dependencies" msgstr "Hạng mục phụ thuộc của hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "Hoạt động cần sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Loại hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Operation..." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_operations_block/mrp_mo_overview_operations_block.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot msgid "Operations" msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_count msgid "Operations Count" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" msgstr "Hoạt động đã hoàn tất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" msgstr "Hoạt động dự kiến" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Operations Search Filters" msgstr "Bộ lọc tìm kiếm hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids msgid "Operations that cannot start before this operation is completed." msgstr "Các hoạt động không thể bắt đầu trước khi hoạt động này hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids msgid "Operations that need to be completed before this operation can start." msgstr "Các hoạt động cần hoàn tất trước khi hoạt động này có thể bắt đầu." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "Order" msgstr "Đơn hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Điểm đặt hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids msgid "Orders" msgstr "Đơn hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "Số lượng sản xuất ban đầu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom msgid "Outdated BoM" msgstr "BoM quá cũ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" msgstr "Mục tiêu hiệu suất thiết bị tổng thể theo tỷ lệ phần trăm" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể, dựa trên tháng trước" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể: không hoạt động hoặc thời gian bị chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__pdf #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__pdf #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Package barcode" msgstr "Mã vạch kiện hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "BoM chính" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__parent_ids msgid "Parent Manufacturing Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id msgid "Parent Product Template" msgstr "Mẫu sản phẩm chính" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" msgstr "Công cụ chính" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_pause_workorders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Pause" msgstr "Tạm ngừng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Performance" msgstr "Hiệu suất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "Hao hụt hiệu suất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance msgid "Performance over the last month" msgstr "Hiệu suất của tháng trước" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick Components" msgstr "Lấy thành phần" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick components and then manufacture" msgstr "Lấy thành phần và sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm msgid "Pick components then manufacture (2 steps)" msgstr "Lấy thành phần và sản xuất (2 bước)" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" msgstr "Lấy thành phần, sản xuất và lưu trữ sản phẩm (3 bước)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam msgid "Pick components, manufacture, then store products (3 steps)" msgstr "Lấy thành phần, sản xuất và lưu trữ sản phẩm (3 bước)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule" msgstr "Quy tắc lấy hàng trước khi sản xuất MTO" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" msgstr "Kiểu lấy hàng trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id msgid "Picking Before Manufacturing Route" msgstr "Quy trình lấy hàng trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Kiểu lấy hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" msgstr "Phiếu xuất kho có liên quan tới lệnh sản xuất này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" msgstr "Vị trí lấy hàng trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "Pieces" msgstr "Chiếc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Plan" msgstr "Kế hoạch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "Lập lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability msgid "Plan based on Components Availability" msgstr "Kế hoạch dựa trên tình trạng còn hàng của thành phần" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" msgstr "Lập lệnh sản xuất hoặc mua hàng dựa vào dự báo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Planned" msgstr "Đã lập kế hoạch" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" msgstr "Được lập kế hoạch cùng lúc với (các) công đoạn khác tại %s" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Planning" msgstr "Kế hoạch" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template msgid "Plastic Laminate" msgstr "Tấm nhựa laminate" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:0 msgid "Please enter a positive quantity." msgstr "Hãy nhập số lượng lớn hơn 0." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence" msgstr "Vui lòng đặt số sê-ri đầu tiên hoặc số thứ tự mặc định" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "" "Please specify a manufacturing order.\n" "It will allow us to retrieve the lots/serial numbers of the correct " "components and/or byproducts." msgstr "" "Vui lòng chỉ định một lệnh sản xuất.\n" "Việc này sẽ giúp hệ thống truy xuất số lô/sê-ri của các thành phần và/hoặc " "phụ phẩm phù hợp." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Please unblock the work center to start the work order." msgstr "Vui lòng bỏ chặn khu vực sản xuất để bắt đầu công đoạn." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Please unblock the work center to validate the work order" msgstr "Vui lòng bỏ chặn khu vực sản xuất để xác thực công đoạn." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Ply Layer" msgstr "Tấm lợp" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template msgid "Ply Veneer" msgstr "Ván ép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" msgstr "JSON dữ liệu chú thích" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Possible Product Template Attribute Value" msgstr "Giá trị thuộc tính mẫu sản phẩm có thể" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Post-Production" msgstr "Sau sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pre-Production" msgstr "Trước sản xuất" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 msgid "Print" msgstr "In" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_print_labels msgid "Print Labels" msgstr "In nhãn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Print labels as:" msgstr "In nhãn dưới dạng:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Print when \"Create new Lot/SN\"" msgstr "In khi \"Tạo số lô/sê-ri mới\"" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Print when done" msgstr "In khi hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority msgid "Priority" msgstr "Mức độ ưu tiên" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5 msgid "Process Defect" msgstr "Lỗi quy trình" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process manufacturing orders from the barcode application" msgstr "Xử lý lệnh sản xuất từ ứng dụng mã vạch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" msgstr "Xử lý hoạt động ở khu vực sản xuất cụ thể" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" msgstr "Chi tiết tháo gỡ đã xử lý" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "Mua sắm: chạy trình lên lịch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produce" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produce All" msgstr "Sản xuất tất cả" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts msgid "Produce residual products" msgstr "Sản xuất sản phẩm dư thừa" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)" msgstr "Sản xuất sản phẩm dư thừa (A + B -> C + D)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "Produced" msgstr "Đã sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Produced Quantity" msgstr "Số lượng đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__serial_numbers msgid "Produced Serial Numbers" msgstr "Số sê-ri đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id msgid "Produced in Operation" msgstr "Đã sản xuất trong hoạt động" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Product Attachments" msgstr "Tệp đính kèm sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Product Capacities" msgstr "Công suất sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_bom msgid "Product Catalog Product Is In Bom" msgstr "Danh mục sản phẩm Sản phẩm trong BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__product_catalog_product_is_in_mo msgid "Product Catalog Product Is In Mo" msgstr "Danh mục sản phẩm Sản phẩm trong MO" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Tài liệu sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "Product Forecasted Quantity" msgstr "Số lượng dự báo sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__mrp_product_label_to_print msgid "Product Label to Print" msgstr "Nhãn sản phẩm cần in" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Product Labels" msgstr "Nhãn sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Quản lý vòng đời sản phẩm (PLM)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "Product On Hand Quantity" msgstr "Số lượng sản phẩm hiện có" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Product Quantity" msgstr "Số lượng sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "Bổ sung sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenish_mixin msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "Mixin bổ sung sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_template msgid "Product Template" msgstr "Mẫu sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "Product Variant" msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp msgid "Product Variants" msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Product to build..." msgstr "Sản phẩm cần tạo..." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_workcenter_product_product_uom_unique msgid "Product/Unit capacity should be unique for each workcenter." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__production_ids msgid "Production" msgstr "Sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Production Capacity" msgstr "Công suất sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Production Date" msgstr "Ngày sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "Production End Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_group #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_group_id msgid "Production Group" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Production Information" msgstr "Thông tin sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id msgid "Production Location" msgstr "Vị trí sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Production Order" msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id msgid "Production Order for components" msgstr "Lệnh sản xuất thành phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "Lệnh sản xuất thành phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "Production Start Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "Production State" msgstr "Trạng thái sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Production of Draft MO" msgstr "Hoạt động sản xuất của MO nháp" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "Sản xuất được bắt đầu muộn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_group__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_reference__production_ids msgid "Productions" msgstr "Hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids msgid "Productions To Split" msgstr "Sản lượng cần tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive msgid "Productive" msgstr "Hiệu quả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive Time" msgstr "Thời gian sản xuất hiệu quả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive hours over the last month" msgstr "Số giờ sản xuất hiệu quả trong tháng trước" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Productivity" msgstr "Năng suất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "Productivity Losses" msgstr "Hao hụt năng suất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form msgid "Products" msgstr "Sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress msgid "Progress Done (%)" msgstr "Tiến độ hoàn tất (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Thông báo huỷ và tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "Hao hụt chất lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "Bảng công tác chất lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Quant" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Quantity" msgstr "Số lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "Quantity Done" msgstr "Số lượng hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Quantity Produced" msgstr "Số lượng đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing msgid "Quantity Producing" msgstr "Số lượng đang sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_ready msgid "Quantity Ready" msgstr "Số lượng sẵn sàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" msgstr "Số lượng sẽ sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty msgid "Quantity To Consume" msgstr "Số lượng cần sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity msgid "Quantity To Produce" msgstr "Số lượng cần sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components" msgstr "Số lượng có thể sản xuất ra từ tồn kho thành phần hiện tại" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Số lượng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "RAM" msgstr "RAM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Đánh giá" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids msgid "Raw Moves" msgstr "Dịch chuyển nguyên liệu thô" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Real Cost" msgstr "Chi phí thực tế" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "Real Costs" msgstr "Chi phí thực tế" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration msgid "Real Duration" msgstr "Thời lượng thực tế" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Receipt" msgstr "Phiếu nhập kho" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "Receipts" msgstr "Phiếu nhập kho" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Reception time estimation." msgstr "Ước tính thời gian biên nhận." #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason4 msgid "Reduced Speed" msgstr "Tốc độ giảm" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason6 msgid "Reduced Yield" msgstr "Năng suất giảm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name msgid "Reference" msgstr "Tham chiếu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_reference msgid "Reference between stock documents" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Mã tham chiếu cho mỗi công ty phải là duy nhất!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Mã tham chiếu của tài liệu tạo ra yêu cầu sản xuất này." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Reference:" msgstr "Tham chiếu:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reference_ids msgid "References" msgstr "Các tham chiếu" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_remaining_days_unformatted_field.js:0 msgid "Remaining Days" msgstr "Số ngày còn lại" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__cycle_number msgid "Repetitions" msgstr "Số lần lặp lại" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 msgid "Replan" msgstr "Tái lập kế hoạch" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0 msgid "Replenish" msgstr "Bổ sung hàng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "Replenishments" msgstr "Đơn bổ sung hàng" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Reserved" msgstr "Đặt trước" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id msgid "Resource" msgstr "Tài nguyên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id msgid "Responsible" msgstr "Người phụ trách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Người phụ trách" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Resupply lead time." msgstr "Thời gian hoàn thành tái cung ứng." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Route" msgstr "Quy trình" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "Chi tiết quy trình" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Điều hướng khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "Run your Shop Floor with work orders for each operation defined on your bill " "of material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Lỗi gửi SMS" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date msgid "Schedule Date" msgstr "Lên lịch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Scheduled Date" msgstr "Ngày đã lên lịch" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "" "Được lên lịch trước công đoạn trước đó, được lên kế hoạch từ %(start)s đến %" "(end)s" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 msgid "Scheduling Information" msgstr "Thông tin lên lịch" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_scrap #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap msgid "Scrap" msgstr "Loại bỏ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count msgid "Scrap Move" msgstr "Dịch chuyển phế phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Phế phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids msgid "Scraps" msgstr "Loại bỏ" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" msgstr "Đinh ốc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Tìm kiếm danh mục vật tư" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Tìm kiếm sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "Tìm kiếm công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Tìm kiếm khu vực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 msgid "Select Operations to Copy" msgstr "Chọn hoạt động để sao chép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__sequence msgid "Sequence" msgstr "Trình tự" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form msgid "Serial Numbers" msgstr "Số sê-ri" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Serial number(s) for product %(product_name)s already produced" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Set Quantities & Validate" msgstr "Đặt số lượng & xác nhận" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Set Quantity" msgstr "Đặt số lượng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_replenishment_tree_view msgid "Set as Bill of Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature " "within each BoM's Miscellaneous tab" msgstr "" "Đặt trình tự mà các công đoạn sẽ được xử lý. Kích hoạt tính năng này trong " "mỗi tab Thông tin khác của BoM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" msgstr "Thời gian thiết lập" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Setup Time (minutes)" msgstr "Thời gian thiết lập (phút)" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason2 msgid "Setup and Adjustments" msgstr "Thiết lập và điều chỉnh" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Shop Floor" msgstr "Xưởng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "Hiển thị phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" msgstr "Hiển thị cột BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__show_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenish_mixin__show_bom msgid "Show Bom" msgstr "Hiển thị BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_replenishment_info__show_bom_tab msgid "Show Bom Tab" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button msgid "Show Copy Operations Button" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Show Details" msgstr "Hiển thị chi tiết" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots msgid "Show Final Lots" msgstr "Hiển thị các lô cuối cùng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_generate_bom msgid "Show Generate BOM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock msgid "Show Lock/unlock buttons" msgstr "Hiển thị nút khóa/mở khóa" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover msgid "Show Popover?" msgstr "Hiển thị chú thích?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce msgid "Show Produce" msgstr "Hiển thị sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce_all msgid "Show Produce All" msgstr "Hiển thị sản xuất tất cả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__show_set_bom_button msgid "Show Set Bom Button" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__show_time_total msgid "Show Total Duration?" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày hoạt động tiếp theo đã quá hạn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" msgstr "Hiển thị chi tiết đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Slot into workcenter calendar once planned" msgstr "Thêm vào lịch khu vực sản xuất khi đã lên kế hoạch" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "Gỗ nguyên tấm là một vật liệu tự nhiên có độ bền cao." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood table." msgstr "Bàn gỗ nguyên tấm." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "Some work orders are already done, so you cannot unplan this manufacturing " "order.\n" "\n" "It’d be a shame to waste all that progress, right?" msgstr "" "Một số công đoạn đã hoàn tất, nên bạn không thể hủy kế hoạch lệnh sản xuất " "này.\n" "\n" "Thật đáng tiếc nếu bỏ dở chặng đường đang đi phải không?" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "Some work orders have already started, so you cannot unplan this " "manufacturing order.\n" "\n" "It’d be a shame to waste all that progress, right?" msgstr "" "Một số công đoạn đã bắt đầu, nên bạn không thể hủy kế hoạch lệnh sản xuất " "này.\n" "\n" "Thật đáng tiếc nếu bỏ dở chặng đường đang đi phải không?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin msgid "Source" msgstr "Nguồn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Source Location" msgstr "Vị trí nguồn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product." msgstr "Số lượng cụ thể có thể được sản xuất đồng thời cho mỗi sản phẩm." #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form msgid "Split" msgstr "Tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids msgid "Split Details" msgstr "Chi tiết tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Production" msgstr "Tách sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line msgid "Split Production Detail" msgstr "Chi tiết tách sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Productions" msgstr "Tách sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split msgid "Split production" msgstr "Tách sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi msgid "Split productions" msgstr "Tách sản lượng" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" msgstr "Vít thép không gỉ" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "Vít thép không gỉ (đường kính - 5mm, chiều dài - 10mm)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Starred" msgstr "Được gắn sao" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_start_workorders #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Start" msgstr "Bắt đầu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Start Date" msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state msgid "State" msgstr "Trạng thái" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" "Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" "Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id msgid "Stock After Manufacturing Operation Type" msgstr "Kiểu lưu kho sau hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id msgid "Stock After Manufacturing Rule" msgstr "Quy tắc lưu kho sau hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "Stock Availability" msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Điều chuyển tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" msgstr "Dịch chuyển tồn kho của hàng hóa đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" msgstr "Dịch chuyển tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "Báo cáo nhập kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Báo cáo bổ sung hàng tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Quy tắc tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id msgid "Stock after Manufacturing Location" msgstr "Vị trí tồn kho sau sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "Thông tin bổ sung nhà cung cấp tồn kho" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Store Finished Product" msgstr "Lưu kho thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "BoM thứ cấp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting msgid "Subcontracting" msgstr "Gia công" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" msgstr "Bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table Kit" msgstr "Bộ kit bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "Chân bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Top" msgstr "Mặt bàn" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table kit" msgstr "Kit bàn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids msgid "Tag" msgstr "Thẻ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Tên thẻ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" "Trường kỹ thuật được sử dụng để quyết định xem nút \"Phân bổ\" có được hiển " "thị hay không." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines msgid "Technical field for workcenter views" msgstr "Trường kỹ thuật dành cho các chế độ xem khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce_all msgid "Technical field to check if produce all button can be shown" msgstr "" "Trường kỹ thuật để kiểm tra xem nút sản xuất tất cả có thể hiển thị hay không" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce msgid "Technical field to check if produce button can be shown" msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra xem nút sản xuất có thể hiển thị hay không" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra khi nào chúng ta có thể dự trữ số lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra khi nào chúng ta có thể huỷ dự trữ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__show_copy_operations_button msgid "" "Technical field used to control the visibility of the 'Copy Existing " "Operations' button." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom msgid "The BoM has been updated since creation of the MO" msgstr "BoM đã được cập nhật kể từ khi tạo MO" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!" msgstr "Không thể bắt đầu công đoạn (%s) hai lần!" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match " "the BoM product %(bom_product)s." msgstr "" "Giá trị thuộc tính %(attribute)s đã thiết lập cho sản phẩm %(product)s không " "tương thích với sản phẩm BoM %(bom_product)s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "The batch size must be positive!" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "The current configuration is incorrect because it would create a cycle " "between these products: %s." msgstr "" "Cấu hình hiện tại không chính xác vì nó sẽ tạo ra một chu kỳ giữa các sản " "phẩm này: %s." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "Ngày kia" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "Đơn bổ sung hàng sau đây đã được tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "Số lượng sản phẩm mà công đoạn này đã xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "" "Hoạt động mà các thành phần được sử dụng, hoặc các thành phẩm được tạo ra." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product line " "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." msgstr "" "Tỷ lệ phần trăm của chi phí sản xuất cuối cùng cho dòng phụ phẩm này (chia " "cho số lượng đã sản xuất). Tổng tỷ lệ chi phí của tất cả phụ phẩm phải thấp " "hơn hoặc bằng 100." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product. The total " "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100." msgstr "" "Tỷ lệ phần trăm của chi phí sản xuất cuối cùng cho phụ phẩm này. Tổng tỷ lệ " "chi phí của tất cả phụ phẩm phải thấp hơn hoặc bằng 100." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." msgstr "" "Ngày dự kiến kết thúc công đoạn không thể trước ngày dự kiến bắt đầu, vui " "lòng sửa lại và lưu công đoạn." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "The product has already been used at least once, editing its structure may " "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and " "create a new one with a new bill of materials." msgstr "" "Sản phẩm đã được sử dụng ít nhất một lần, việc chỉnh sửa cấu trúc của nó có " "thể dẫn đến các trường hợp ngoài ý muốn. Thay vào đó, bạn nên lưu trữ sản " "phẩm và tạo một sản phẩm mới với danh mục vật tư mới." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "" "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain." msgstr "" "Số lượng đã được sản xuất đang chờ phân bổ trong chuỗi đơn hàng tách kiện." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "The quantity produced must be positive." msgstr "Số lượng đã sản xuất phải lớn hơn 0." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "Số lượng cần sản xuất phải lớn hơn 0!" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive msgid "The quantity to unbuild must be positive!" msgstr "Số lượng cần tháo gỡ phải lớn hơn 0!" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already " "been produced" msgstr "" "Số sê-ri %(number)s được sử dụng cho phụ phẩm %(product_name)s đã được sản " "xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "" "Số seri %(number)s sử dụng cho thành phần %(component)s đã được sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." msgstr "Tên thẻ phải là duy nhất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100." msgstr "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của BoM không thể vượt quá 100." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed " "100." msgstr "" "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của một lệnh sản xuất không thể vượt quá " "100." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form msgid "The total should be equal to the quantity to produce." msgstr "Tổng số phải bằng số lượng cần sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "The work order should have already been processed." msgstr "Công đoạn lẽ ra đã được xử lý." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__cost_mode__estimated msgid "Theorical time" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" msgstr "Không có thành phần để sử dụng. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 msgid "There is no defined calendar on workcenter %s." msgstr "Không có lịch nào được xác định cho khu vực sản xuất %s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/mrp_production_serial_numbers.py:0 msgid "There is no serial numbers to apply." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "There's no product move yet" msgstr "Chưa có dịch chuyển sản phẩm nào" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "This Week" msgstr "Tuần này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ làm việc." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "Trường này được sử dụng để tính toán thời gian dự kiến của một công đoạn tại " "khu vực sản xuất này. Ví dụ, nếu một công đoạn mất một giờ và hệ số hiệu quả " "là 100%, thì thời lượng dự kiến sẽ là một giờ. Tuy nhiên, nếu hệ số hiệu quả " "là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 msgid "This is a BoM of type Kit!" msgstr "Đây là BoM kiểu bộ kit!" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." msgstr "" "Đây là chi phí dựa trên BoM của sản phẩm. Nó được tính toán dựa trên tổng " "chi phí của các thành phần và hoạt động cần thiết để tạo ra sản phẩm." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " "specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements " "for the product." msgstr "" "Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động tồn kho " "theo một sản phẩm cụ thể. \n" " Bạn có thể lọc theo sản phẩm để xem tất cả các dịch chuyển " "trong quá khứ của sản phẩm." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "This production has been merge in %s" msgstr "Sản phẩm này đã được gộp vào %s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "This production order has been created from Replenishment Report." msgstr "Lệnh sản xuất này được tạo từ báo cáo bổ sung hàng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty msgid "" "This should be the smallest quantity that this product can be produced in. " "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is " "accurate." msgstr "" "Đây phải là số lượng nhỏ nhất mà sản phẩm này có thể được sản xuất. Nếu BoM " "chứa các hoạt động, hãy đảm bảo công suất của khu vực sản xuất là chính xác." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids msgid "Time" msgstr "Thời gian" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "Time Efficiency" msgstr "Hiệu suất thời gian" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids msgid "Time Logs" msgstr "Nhật ký thời gian" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "Theo dõi thời gian" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "Theo dõi thời gian: %(user)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "Thời gian dọn dẹp tính bằng phút." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "Thời gian thiết lập tính bằng phút." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes:- In fixed mode, time used- In computed mode, supposed first " "time when there aren't any work orders yet" msgstr "" "Thời gian tính bằng phút:- Ở chế độ cố định, là thời gian đã sử dụng- Ở chế " "độ tính toán, là thời gian dự kiến đầu tiên khi chưa có công đoạn nào" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" #. module: mrp #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" msgstr "Mẹo: Sử dụng máy tính bảng tại xưởng để kiểm soát hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To" msgstr "Đến" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "Cần lập đơn hàng tách kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Close" msgstr "Cần đóng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "To Consume" msgstr "Cần sử dụng" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "To Do" msgstr "Việc cần làm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "Cần bắt đầu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "To Manufacture" msgstr "Cần sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "To Order" msgstr "Cần đặt hàng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "To Produce" msgstr "Cần sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Today Activities" msgstr "Hoạt động hôm nay" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Top layer of a wood panel." msgstr "Lớp trên cùng của một tấm gỗ." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Total Cost of Components" msgstr "Tổng chi phí thành phần" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Total Cost of Operations" msgstr "Tổng chi phí hoạt động" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Total Cost of Production" msgstr "Tổng chi phí sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Total Duration" msgstr "Tổng thời lượng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Total Duration (minutes)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "Tổng các lệnh chậm trễ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_blocked_count msgid "Total Pending Orders" msgstr "Tổng các lệnh đang chờ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Tổng SL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Tổng số lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "Tổng các lệnh đang chạy" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" msgstr "Tổng cần sử dụng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total expected duration" msgstr "Tổng thời lượng dự kiến" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration_expected msgid "Total expected duration (in minutes)" msgstr "Tổng thời lượng dự kiến (theo phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total real duration" msgstr "Tổng thời lượng thực" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration msgid "Total real duration (in minutes)" msgstr "Tổng thời lượng thực (theo phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Traceability" msgstr "Truy xuất nguồn gốc" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking msgid "Tracking" msgstr "Theo dõi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Transfers" msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Loại hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Unable to split with more than the quantity to produce." msgstr "Không thể tách với số lượng nhiều hơn số lượng cần sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild" msgstr "Tháo gỡ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild Order" msgstr "Lệnh tháo gỡ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "Lệnh tháo gỡ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Unbuild: %s" msgstr "Tháo gỡ: %s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids msgid "Unbuilds" msgstr "Tháo gỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Unbuilt" msgstr "Đã tháo gỡ" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0 msgid "Unfold" msgstr "Mở" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Unit Cost" msgstr "Chi phí đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0 msgid "Unit Costs" msgstr "Chi phí đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "Hệ số đơn vị" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Unit of Measure" msgstr "Đơn vị tính" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Đơn vị tính là đơn vị dùng để kiểm soát tồn kho" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Units" msgstr "Đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default msgid "Unlock Manufacturing Orders" msgstr "Mở khóa lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default msgid "Unlocked by default" msgstr "Được mở khóa theo mặc định" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unplan" msgstr "Huỷ kế hoạch" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unreserve" msgstr "Hủy dự trữ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update BoM" msgstr "Cập nhật BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn cấp" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Use Manufacturing Orders (MO) to build finished products while consuming " "components: i.e. 1 Table = 4 Table Legs + 1 Table Top" msgstr "" "Sử dụng lệnh sản xuất (MO) để tạo ra thành phẩm bằng việc sử dụng các thành " "phần. VD: 1 Bàn = 4 Chân bàn + 1 Mặt bàn" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies msgid "Use Operation Dependencies" msgstr "Sử dụng hạng mục phụ thuộc của hoạt động" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders" msgstr "Sử dụng báo cáo biên nhận kèm lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Used In" msgstr "Dùng trong" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_group_id msgid "Used for Productions" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "" "Sử dụng báo cáo MPS để lên lịch cho hoạt động tái đặt hàng và sản xuất là " "tính năng hữu dụng nếu bạn có thời gian hoàn thành dài và nếu bạn sản xuất " "dựa trên dự báo bán hàng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details msgid "Valid" msgstr "Hợp lệ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Chi tiết thuộc tính sản phẩm hợp lệ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Validate" msgstr "Xác nhận" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0 msgid "" "Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be " "specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:" "%(products)s" msgstr "" "Không thể thiết lập và xác thực giá trị vì cần phải chỉ định Số lô/sê-ri cho " "sản phẩm được theo dõi có lượng sử dụng đang gia tăng: %(products)s" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 msgid "Variant" msgstr "Biến thể" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Vendor ABC" msgstr "Nhà cung cấp ABC" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "View WorkOrder" msgstr "Xem công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "View and allocate production quantities to customer orders or other " "manufacturing orders" msgstr "" "Xem và phân bổ số lượng sản xuất cho các đơn đặt hàng của khách hàng hoặc " "các lệnh sản xuất khác" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Visible to all" msgstr "Hiển thị với tất cả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed msgid "Waiting" msgstr "Đang chờ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Đang chờ hoạt động khác" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Đang chờ hàng" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "" "Đang chờ công đoạn trước đó, được lên kế hoạch từ %(start)s đến %(end)s" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Kho hàng" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 msgid "Warehouse:" msgstr "Kho hàng:" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" msgstr "Cảnh báo không đủ số lượng tháo gỡ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Wear Layer" msgstr "Lớp chống mài mòn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Thông báo trên trang web" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same " "operation type.If not,the operation type is not taken into account in the " "BoM search. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" "Khi một đơn mua sắm được thiết lập tuyến 'sản xuất' có loại hoạt động, Lệnh " "sản xuất cho sản phẩm đó sẽ được tạo ra bằng cách sử dụng một BoM với cùng " "loại hoạt động. Nếu không, loại hoạt động sẽ không được tính đến trong quá " "trình tìm kiếm BoM. Điều đó cho phép xác định quy tắc tồn kho kích hoạt các " "lệnh sản xuất khác nhau với các BoM khác nhau." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "" "When activated, then the registration of consumption for that component is " "recorded manually exclusively.\n" "If not activated, and any of the components consumption is edited manually " "on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also." msgstr "" "Khi được kích hoạt, thì việc ghi nhận lượng sử dụng cho thành phần đó được " "ghi lại riêng theo cách thủ công.\n" "Nếu không được kích hoạt nhưng có bất kỳ lượng sử dụng thành phần nào được " "chỉnh sửa thủ công trên lệnh sản xuất, thì Odoo cũng coi đó là lượng sử dụng " "thủ công." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" msgstr "Khi thành phần của hoạt động đầu tiên sẵn sàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "" "Khi sản phẩm được sản xuất, chúng có thể được sản xuất trong kho hàng này." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products are needed in %s,
a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "" "Khi các sản phẩm này cần trong %s,
một lệnh sản xuất sẽ được " "tạo ra để đáp ứng nhu cầu." #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "" "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders " "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are " "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" "Với bảng điều khiển khu vực sản xuất của Odoo, công nhân có thể bắt đầu công " "đoạn tại xưởng và làm theo hướng dẫn của bảng công tác. Kiểm tra chất lượng " "được tích hợp hoàn hảo vào quá trình này. Công nhân có thể kích hoạt vòng " "lặp phản hồi, cảnh báo bảo dưỡng, loại bỏ sản phẩm,..." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" "Công cụ sử dụng trong trường hợp lượng sử dụng trong trạng thái cảnh báo/" "tuyệt đối và nhiều thành phần đã được sử dụng cho MO hơn (liên quan đến BoM)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi msgid "Wizard to Split Multiple Productions" msgstr "Công cụ để tách nhiều sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split msgid "Wizard to Split a Production" msgstr "Công cụ để tách một sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" msgstr "Công cụ để đánh dấu là đã hoàn tất hoặc tạo đơn hàng chậm trễ" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template msgid "Wood Panel" msgstr "Bảng gỗ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Work Center" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity msgid "Work Center Capacity" msgstr "Công suất khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Độ tải của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "Độ tải của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "Tên khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Sử dụng khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "Độ tải của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Centers" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Overview" msgstr "Tổng quan khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Work Order" msgstr "Công đoạn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies msgid "Work Order Dependencies" msgstr "Hạng mục phụ thuộc của công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." msgstr "" "Hoạt động công đoạn cho phép bạn tạo và quản lý hoạt động sản xuất mà khu " "vực sản xuất cần thực hiện theo để sản xuất sản phẩm. Hoạt động được đính " "kèm với danh mục vật tư chỉ ra những thành phần cần cho sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "Công đoạn cần sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Orders" msgstr "Công đoạn" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report msgid "Work Orders Analysis" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "Hiệu suất công đoạn" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter msgid "Work Orders Planning" msgstr "Lập kế hoạch công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added " "in the manufacturing order directly." msgstr "" "Công đoạn là các hoạt động thành phần của một lệnh sản xuất. \n" " Các hoạt động được nêu rõ trong danh mục vật tư hoặc " "thêm trực tiếp vào lệnh sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the " "manufacturing order directly." msgstr "" "Công đoạn là các hoạt động thành phần của một lệnh sản xuất. \n" " Các hoạt động được nêu rõ trong danh mục vật tư hoặc " "thêm trực tiếp vào lệnh sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "Các công đoạn đang diễn ra. Bấm để chặn khu vực sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "Khu vực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." msgstr "" "Khu vực sản xuất %s không thể là một khu vực sản xuất dự trù của chính nó." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "Năng suất của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "Nhật ký sản xuất của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "Hao hụt năng suất của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" msgstr "Hao hụt năng suất của khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "Trạng thái khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "Khu vực sản xuất bị chặn, bấm để bỏ chặn." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Giờ làm việc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids msgid "Working user on this work order." msgstr "Người đang thực hiện công đoạn này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_serials__workorder_id msgid "Workorder" msgstr "Công đoạn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Yesterday" msgstr "Hôm qua" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the " "components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on " "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for " "Components\"." msgstr "" "Bạn không được phép tạo hoặc chỉnh sửa số lô hoặc số sê-ri của các thành " "phần với loại hoạt động là \"Sản xuất\". Để thay đổi điều này, hãy đi đến " "loại hoạt động và đánh dấu vào ô \"Tạo số lô/số sê-ri mới cho thành phần\"." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "" "Bạn không thể tạo danh mục vật tư kiểu bộ kit cho sản phẩm có ít nhất một " "quy tắc tái đặt hàng." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "" "Bạn không thể xoá danh mục vật tư có lệnh sản xuất đang chạy.\n" "Vui lòng đóng hoặc huỷ lệnh sản xuất trước." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM." msgstr "" "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất của những sản phẩm giống hệt nhau và có " "cùng một BoM." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-" "products." msgstr "" "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất không có thêm thành phần hoặc phụ phẩm." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type" msgstr "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất có cùng loại hoạt động" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You can only merge manufacturing with the same state." msgstr "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất có cùng trạng thái." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot cancel a manufacturing order that is already done." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "You cannot change the quantity produced of a work order that is in done or " "cancel state." msgstr "" "Bạn không thể thay đổi số lượng đã sản xuất của một công đoạn khi nó đã ở " "trạng thái hoàn tất hoặc huỷ." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot change the workcenter of a work order that is done." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "You cannot create a new Bill of Material from here." msgstr "Bạn không thể tạo danh mục vật tư mới từ đây." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot create cyclic dependency." msgstr "Bạn không thể tạo hạng mục phụ thuộc tuần hoàn." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot delete a manufacturing order that is already done." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." msgstr "Bạn không thể xoá một lệnh tháo gỡ nếu nó có trạng thái 'Hoàn tất'." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" msgstr "Bạn không thể đặt %s làm thành phẩm và phụ phẩm" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order." msgstr "Bạn không thể liên kết công đoạn này tới một lệnh sản xuất khác" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "" "Bạn không thể dịch chuyển một lệnh sản xuất một khi nó đã bị huỷ hoặc hoàn " "tất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot set a scrap location as the destination location for a " "manufacturing type operation." msgstr "" "Bạn không thể đặt một vị trí phế phẩm làm vị trí đích cho một hoạt động " "thuộc loại sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot set more than 1 lot" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot set more than 1 lot per product" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot start a work order that is already done or cancelled" msgstr "Bạn không thể bắt đầu một công đoạn đã hoàn tất hoặc đã bị hủy." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." msgstr "Bạn không thể tháo gỡ một lệnh sản xuất được hoàn tác." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "" "Bạn không thể sử dụng chức năng 'Áp dụng vào biến thể' và đồng thời tạo BoM " "cho một biến thể cụ thể." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "" "You consumed a different quantity than expected for the following products.\n" " \n" " Please confirm it has been done on purpose.\n" " \n" " \n" " Please review your component consumption or ask " "a manager to validate\n" " this manufacturing order\n" " these manufacturing orders.\n" " " msgstr "" "Bạn đã sử dụng số lượng khác với dự kiến cho các sản phẩm sau.\n" " \n" " Vui lòng xác nhận việc này là có chủ đích.\n" " \n" " \n" " Hãy xem lại lượng sử dụng thành phần hoặc yêu " "cầu quản lý xác nhận\n" " lệnh sản xuất này\n" " các lệnh sản xuất này.\n" " " #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You need at least two production orders to merge them." msgstr "Bạn cần có ít nhất hai lệnh sản xuất để tiến hành gộp." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất trong danh mục 'Hiệu suất'. " "Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất trong danh mục 'Năng suất'. " "Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "" "You need to define at least one unactive productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất không hoạt động trong danh " "mục 'Hiệu suất'. Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "You need to generate Lot/Serial Number(s) to mark as done some productions" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "" "You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them: %" "(missing_products)s" msgstr "" "Bạn cần cung cấp số lô/sê-ri cho sản phẩm và 'sử dụng' chúng: %" "(missing_products)s" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder msgid "You produced less than the initial demand" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You should provide a lot number for the final product." msgstr "Bạn nên cung cấp số lô cho thành phẩm." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_quant.py:0 msgid "" "You should update the components quantity instead of directly updating the " "quantity of the kit product." msgstr "" "Bạn nên cập nhật số lượng thành phần thay vì trực tiếp cập nhật số lượng sản " "phẩm theo bộ kit." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__zpl msgid "ZPL" msgstr "ZPL" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 msgid "bom_id" msgstr "bom_id" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "cancelled" msgstr "đã hủy" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_serials_form msgid "copy paste a list and/or use Generate" msgstr "sao chép - dán một danh sách và/hoặc sử dụng Tạo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "days" msgstr "ngày" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "expected duration" msgstr "thời lượng dự kiến" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "from location" msgstr "từ vị trí" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_picking.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "it is added as a component in a manufacturing order" msgstr "nó được thêm vào làm thành phần trong một lệnh sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "it is moved via a transfer, such as a receipt or a delivery order for " "instance." msgstr "" "nó được chuyển đi thông qua một lệnh chuyển hàng, ví dụ như một phiếu nhập " "kho hoặc lệnh giao hàng." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "manufacturing order" msgstr "lệnh sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "merged" msgstr "đã hợp nhất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minutes" msgstr "phút" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "of" msgstr "của" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "ordered instead of" msgstr "đã đặt thay vì" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "per workcenter" msgstr "mỗi khu vực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "quantity has been updated." msgstr "số lượng đã được cập nhật." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "real duration" msgstr "thời lượng thực tế" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "split" msgstr "tách" #~ msgid "# Read Work Orders" #~ msgstr "# Công đoạn đã đọc" #~ msgid "%s (new) %s" #~ msgstr "%s (mới) %s" #~ msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild" #~ msgstr ": Không đủ số lượng để tháo gỡ" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Tạo" #~ msgid "Start Date: " #~ msgstr "Ngày bắt đầu:" #~ msgid "Stop Date: " #~ msgstr "Ngày kết thúc:" #~ msgid "Workcenter: " #~ msgstr "khu vực sản xuất:" #~ msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled." #~ msgstr "Một Lệnh sản xuất đã hoàn tất hoặc đã bị hủy." #~ msgid "Access Token" #~ msgstr "Token truy cập" #~ msgid "All files uploaded" #~ msgstr "Tất cả tệp đã được tải lên" #~ msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved" #~ msgstr "" #~ "Cho phép tự động sử dụng các nguyên liệu được theo dõi và được dự trữ" #~ msgid "Archive Operation" #~ msgstr "Lưu trữ hoạt động" #~ msgid "Attached To" #~ msgstr "Đính kèm với" #~ msgid "Attachment URL" #~ msgstr "URL tệp đính kèm" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Ảnh đại diện" #~ msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product." #~ msgstr "Mục ĐMNL của sản phẩm %s không nên giống với ĐMNL sản phẩm." #~ msgid "Capacity should be a positive number." #~ msgstr "Công suất phải lớn hơn 0." #~ msgid "Checksum/SHA1" #~ msgstr "Checksum/SHA1" #~ msgid "Compute based on tracked time" #~ msgstr "Tính theo thời gian đã theo dõi" #~ msgid "Confirm Cancel" #~ msgstr "Xác nhận huỷ" #~ msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically" #~ msgstr "Tự động sử dụng Số lô/sê-ri đã dự trữ" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu " #~ "chúng cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." #~ msgid "Costs" #~ msgstr "Chi phí" #~ msgid "Could not display the selected spreadsheet" #~ msgstr "Không thể hiển thị bảng tính đã chọn" #~ msgid "Create Backorder" #~ msgstr "Tạo đơn hàng tồn đọng" #~ msgid "Create a new manufacturing order" #~ msgstr "Tạo một lệnh sản xuất mới" #~ msgid "Create a new operation" #~ msgstr "Tạo hoạt động mới" #~ msgid "Creates a new serial/lot number" #~ msgstr "Tạo số lô/sê-ri mới" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Tạo" #~ msgid "Database Data" #~ msgstr "Dữ liệu trong cơ sở dữ liệu" #~ msgid "Default Manufacturing Lead Time" #~ msgstr "Thời gian sản xuất mặc định" #~ msgid "" #~ "Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in " #~ "parallel (at the same time) at this work center. For example: the " #~ "capacity is 5 and you need to produce 10 units, then the operation time " #~ "listed on the BOM will be multiplied by two. However, note that both time " #~ "before and after production will only be counted once." #~ msgstr "" #~ "Số lượng sản phẩm mặc định (theo đơn vị tính sản phẩm) có thể được sản " #~ "xuất đồng thời (cùng lúc) tại khu vực làm việc này. Ví dụ: công suất là 5 " #~ "và bạn cần sản xuất 10 thì thời gian vận hành ghi trên ĐMNL sẽ được nhân " #~ "2. Tuy nhiên, lưu ý rằng cả thời gian trước và sau khi sản xuất sẽ chỉ " #~ "được tính một lần." #~ msgid "" #~ "Defines if you can consume more or less components than the quantity " #~ "defined on the BoM:\n" #~ " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n" #~ " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with " #~ "summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n" #~ " Note that in the case of component Manual Consumption, where " #~ "consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will " #~ "still be issued when appropriate also.\n" #~ " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM " #~ "consumption is not respected." #~ msgstr "" #~ "Xác định liệu người dùng có thể sử dụng nhiều hay ít nguyên liệu hơn so " #~ "với số lượng được xác định trong ĐMNL:\n" #~ " * Được phép: Cho phép tất cả người thực hiện sản xuất.\n" #~ " * Được phép kèm cảnh báo: cho phép tất cả người dùng thực hiện sản xuất " #~ "kèm theo tóm tắt chênh lệch lượng sử dụng khi đóng lệnh sản xuất.\n" #~ " Lưu ý rằng trong trường hợp Lượng sử dụng thủ công, khi lượng sử dụng " #~ "được ghi nhận riêng theo cách thủ công, các cảnh báo lượng sử dụng cũng " #~ "sẽ được đưa ra khi thích hợp.\n" #~ " * Đã chặn: chỉ quản lý mới có thể đóng đơn sản xuất khi lượng sử dụng " #~ "ĐMNL khác với kế hoạch. " #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xoá" #~ msgid "Display the serial mass produce wizard action" #~ msgstr "Hiển thị hành động công cụ sản xuất hàng loạt nối tiếp" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Hiển thị:" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Tài liệu" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Tải xuống" #~ msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)" #~ msgstr "Nhân bản số sê-ri (%s)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Sửa" #~ msgid "Existing Serial Numbers (%s)" #~ msgstr "Số sê-ri hiện có (%s)" #~ msgid "Expected Quantity" #~ msgstr "Số lượng dự kiến" #~ msgid "File Content (base64)" #~ msgstr "Nội dung tập tin (base64)" #~ msgid "File Content (raw)" #~ msgstr "Nội dung tập tin (raw)" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "Dung lượng tập tin" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Bộ lọc" #~ msgid "" #~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " #~ "this location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with " #~ "'internal' type." #~ msgstr "" #~ "Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + " #~ "Số lượng sắp nhập)\n" #~ "Đối với một Vị trí tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ " #~ "trong vị trí này, hoặc các vị trí con của nó.\n" #~ "Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Vị " #~ "trí tồn kho của Kho hàng này, hoặc các vị trí con của nó.\n" #~ "Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Vị trí " #~ "tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." #~ msgid "Free to Use" #~ msgstr "Có thể sử dụng" #~ msgid "Google Slide" #~ msgstr "Google Slide" #~ msgid "Google Slide Link" #~ msgstr "Liên kết Google Slide" #~ msgid "Google Slides Viewer" #~ msgstr "Google Slides Viewer" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Nhóm theo" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Nhóm theo..." #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Nhóm theo..." #~ msgid "High" #~ msgstr "Cao" #~ msgid "History" #~ msgstr "Lịch sử" #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Chiều cao ảnh" #~ msgid "Image Src" #~ msgstr "Nguồn ảnh" #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Chiều rộng ảnh" #~ msgid "Image is a link" #~ msgstr "Hình ảnh là một liên kết" #~ msgid "Indexed Content" #~ msgstr "Nội dung được đánh chỉ mục" #~ msgid "Is a Blocking Reason?" #~ msgstr "Là lý do chặn?" #~ msgid "Is public document" #~ msgstr "Là tài liệu công khai" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Khoá" #~ msgid "Lead Times" #~ msgstr "Thời gian cần" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Khoá" #~ msgid "" #~ "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed " #~ "or produced." #~ msgstr "" #~ "Khóa lệnh sản xuất để chặn thay đổi những gì đã sử dụng hoặc đã sản xuất. " #~ msgid "Low" #~ msgstr "Thấp" #~ msgid "" #~ "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the " #~ "production:\n" #~ msgstr "" #~ "Bảo đảm số lượng của các nguyên liệu này đã được trữ đủ để tiến hành sản " #~ "xuất:\n" #~ msgid "Manufacture Security Lead Time" #~ msgstr "Thời gian an toàn sản xuất" #~ msgid "Manufacturing Visibility Days" #~ msgstr "Ngày khả năng hiển thị sản xuất" #~ msgid "Mass Produce" #~ msgstr "Sản xuất hàng loạt" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Loại Mime" #~ msgid "Multiple Lot Components Names" #~ msgstr "Tên nguyên liệu nhiều lô" #~ msgid "Note that components" #~ msgstr "Lưu ý rằng các nguyên liệu" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #~ msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product." #~ msgstr "Số lượng có thể được sản xuất đồng thời cho sản phẩm này." #~ msgid "Open Work Order" #~ msgstr "Mở công đoạn" #~ msgid "" #~ "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n" #~ " Each operation is done at a specific Work Center and has " #~ "a specific duration." #~ msgstr "" #~ "Hoạt động xác định những việc cần làm để hoàn thành một công đoạn.\n" #~ " Mỗi hoạt động được thực hiện tại một Khu vực sản xuất " #~ "nhất định và có thời lượng cụ thể. " #~ msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" #~ msgstr "Tệp đính kèm gốc (chưa tối ưu hóa, chưa chỉnh lại kích thước)" #~ msgid "" #~ "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document " #~ "is public." #~ msgstr "" #~ "Dán url Google Slide của bạn. Hãy đảm bảo rằng tài liệu ở chế độ truy cập " #~ "công khai. " #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Đang chờ" #~ msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)" #~ msgstr "Lấy nguyên liệu và sản xuất (2 bước)" #~ msgid "Planning Issues" #~ msgstr "Vấn đề lập kế hoạch" #~ msgid "Print All Variants" #~ msgstr "In tất cả biến thể" #~ msgid "Procurement Group" #~ msgstr "Nhóm cung ứng" #~ msgid "Product Cost" #~ msgstr "Chi phí sản phẩm" #~ msgid "Product Unit of Measure" #~ msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" #~ msgid "Product UoM" #~ msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" #~ msgid "Product capacity should be unique for each workcenter." #~ msgstr "Công suất sản phẩm cho mỗi khu vực sản xuất phải là duy nhất." #~ msgid "Production Document" #~ msgstr "Tài liệu sản xuất" #~ msgid "Ready to Produce" #~ msgstr "Sẵn sàng sản xuất" #~ msgid "" #~ "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have " #~ "itself in its BoM or child BoMs!" #~ msgstr "" #~ "Lỗi đệ quy! Một sản phẩm có Định mức nguyên liệu không thể nằm trong ĐMNL " #~ "của nó hoặc các ĐMNL con!" #~ msgid "Related attachment" #~ msgstr "Tệp đính kèm liên quan" #~ msgid "Resource Field" #~ msgstr "Trường nguồn lực" #~ msgid "Resource ID" #~ msgstr "ID nguồn lực" #~ msgid "Resource Model" #~ msgstr "Model nguồn lực" #~ msgid "Resource Name" #~ msgstr "Tên nguồn lực" #~ msgid "Run Scheduler" #~ msgstr "Chạy trình lập kế hoạch" #~ msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" #~ msgstr "Lên lịch lệnh sản xuất sớm hơn để tránh chậm trễ" #~ msgid "Security Lead Time" #~ msgstr "Thời gian sản xuất an toàn" #~ msgid "Security days for each manufacturing operation." #~ msgstr "Ngày an toàn cho mỗi hoạt động sản xuất." #~ msgid "Sequence picking before manufacturing" #~ msgstr "Trình tự lấy hàng trước sản xuất" #~ msgid "Sequence production" #~ msgstr "Trình tự sản xuất" #~ msgid "Sequence stock after manufacturing" #~ msgstr "Trình tự lưu kho sau sản xuất" #~ msgid "Serial Mass Produce" #~ msgstr "Sản xuất hàng loạt nối tiếp" #~ msgid "Set duration manually" #~ msgstr "Đặt thời lượng theo cách thủ công" #~ msgid "Show Apply" #~ msgstr "Hiển thị áp dụng" #~ msgid "Show Backorders" #~ msgstr "Hiện thị đơn hàng tồn đọng" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #~ msgid "Slides viewer" #~ msgstr "Slides viewer" #~ msgid "" #~ "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " #~ "order in order to retrieve the correct byproducts." #~ msgstr "" #~ "Một số phụ phẩm được theo dõi, bạn phải chỉ rõ lệnh sản xuất để thu về " #~ "đúng phụ phẩm. " #~ msgid "" #~ "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " #~ "order in order to retrieve the correct components." #~ msgstr "" #~ "Một số nguyên liệu được theo dõi, bạn phải chỉ rõ lệnh sản xuất để thu về " #~ "đúng nguyên liệu. " #~ msgid "" #~ "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing " #~ "order." #~ msgstr "" #~ "Một số công đoạn đã hoàn tất, bạn không thể huỷ kế hoạch lệnh sản xuất " #~ "này. " #~ msgid "" #~ "Some work orders have already started, you cannot unplan this " #~ "manufacturing order." #~ msgstr "" #~ "Một số công đoạn đã bắt đầu, bạn không thể huỷ kế hoạch lệnh sản xuất " #~ "này. " #~ msgid "Specific Capacities" #~ msgstr "Công suất cụ thể" #~ msgid "Split #" #~ msgstr "Tách #" #~ msgid "Stock Assign Serial Numbers" #~ msgstr "Số serial được dùng trong kho" #~ msgid "Stored Filename" #~ msgstr "Tên tệp được lưu trữ" #~ msgid "Subcontract the production of some products" #~ msgstr "Thầu phụ cho sản xuất một số sản phẩm " #~ msgid "Text" #~ msgstr "Văn bản" #~ msgid "" #~ "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in " #~ "the product form." #~ msgstr "" #~ "Đơn vị tính sản phẩm mà bạn chọn có một danh mục khác với đơn vị trên " #~ "biểu mẫu sản phẩm." #~ msgid "The capacity must be strictly positive." #~ msgstr "Công suất phải là một số lớn hơn 0." #~ msgid "The component %s should not be the same as the product to produce." #~ msgstr "Nguyên liệu %s không được giống với sản phẩm cần sản xuất." #~ msgid "Theme Template" #~ msgstr "Mẫu chủ đề" #~ msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce" #~ msgstr "Có nhiều Số sê-ri hơn Số lượng cần sản xuất" #~ msgid "This is the cost defined on the product." #~ msgstr "Đây là chi phí được xác định trên sản phẩm" #~ msgid "This serial number for product %s has already been produced" #~ msgstr "Số sê-ri cho sản phẩm %s đã được sản xuất" #~ msgid "" #~ "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed " #~ "first time when there aren't any work orders yet" #~ msgstr "" #~ "Thời gian tính bằng phút: - Ở chế độ thủ công, thời gian được sử dụng- Ở " #~ "chế độ tự động, lần đầu tiên khi chưa có bất kỳ đơn công đoạn nào" #~ msgid "To Process" #~ msgstr "Cần xử lý" #~ msgid "Total duration" #~ msgstr "Tổng thời lượng" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Loại" #~ msgid "Unblock" #~ msgstr "Bỏ chặn" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Mở khoá" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "ĐVT" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Tải lên" #~ msgid "Upload your PDF file." #~ msgstr "Tải lên file PDF" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Rất cao" #~ msgid "View and allocate manufactured quantities" #~ msgstr "Xem và phân bổ số lượng đã sản xuất" #~ msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes." #~ msgstr "Ngày khả năng hiển thị áp dụng cho quy trình sản xuất." #~ msgid "Waiting for another WO" #~ msgstr "Đang chờ công đoạn khác" #~ msgid "Waiting for components" #~ msgstr "Đang chờ nguyên liệu" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Trang web" #~ msgid "" #~ "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it " #~ "will try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of " #~ "the same operation type. That allows to define stock rules which trigger " #~ "different manufacturing orders with different BoMs." #~ msgstr "" #~ "Khi một đơn cung ứng được thiết lập quy trình 'sản xuất' có loại hoạt " #~ "động, Lệnh sản xuất cho sản phẩm đó sẽ cố gắng được tạo ra bằng cách sử " #~ "dụng một ĐMNL với cùng loại hoạt động. Điều đó cho phép xác định quy tắc " #~ "tồn kho kích hoạt các lệnh sản xuất khác nhau với các ĐMNL khác nhau" #~ msgid "Work Instruction" #~ msgstr "Chỉ dẫn công việc" #~ msgid "Work Sheet" #~ msgstr "Bảng công tác" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Bảng công tác" #~ msgid "Worksheet Type" #~ msgstr "Loại bảng công tác" #~ msgid "Worksheet URL" #~ msgstr "URL bảng công tác" #~ msgid "" #~ "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " #~ "link to your file." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể tải tệp lên từ máy tính hoặc sao chép/dán liên kết internet " #~ "vào tệp của bạn." #~ msgid "" #~ "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " #~ "done." #~ msgstr "" #~ "Bạn không thể thay đổi khu vực sản xuất của một công đoạn đang được xử lý " #~ "hoặc đã hoàn tất" #~ msgid "You cannot produce the same serial number twice." #~ msgstr "Bạn không thể sản xuất cùng một số sê-ri hai lần." #~ msgid "" #~ "You have already processed %(quantity)s. Please input a quantity higher " #~ "than %(minimum)s " #~ msgstr "" #~ "Bạn đã xử lý %(quantity)s. Vui lòng nhập số lượng cao hơn %(minimum)s " #~ msgid "" #~ "You have entered less serial numbers than the quantity to produce.
\n" #~ " Create a backorder if you expect to process the " #~ "remaining quantities later.
\n" #~ " Do not create a backorder if you will not process " #~ "the remaining products." #~ msgstr "" #~ "Số lượng số sê-ri bạn đã nhập ít hơn số lượng cần sản xuất.
\n" #~ " Tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn dự kiến sản xuất số " #~ "lượng còn lại sau.
\n" #~ " Không tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn không xử lý " #~ "những sản phẩm còn lại. " #~ msgid "" #~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your " #~ "components" #~ msgstr "" #~ "Bạn phải chỉ ra số lượng khác 0 được sử dụng cho ít nhất một trong các " #~ "nguyên liệu " #~ msgid "You need to provide a lot for the finished product." #~ msgstr "Bạn cần cung cấp số lô cho thành phẩm. " #~ msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:" #~ msgstr "Bạn cần cung cấp số lô/sê-ri cho sản phẩm:" #~ msgid "You produced less than initial demand" #~ msgstr "Bạn đã sản xuất ít hơn nhu cầu ban đầu" #~ msgid "" #~ "have multiple lot reservations.
\n" #~ " Do you want to confirm anyway ?" #~ msgstr "" #~ "có nhiều dự trữ lô.
\n" #~ " Bạn vẫn muốn xác nhận?" #~ msgid "last" #~ msgstr "gần đây" #~ msgid "on" #~ msgstr "trên" #~ msgid "work orders" #~ msgstr "công đoạn"