mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mail.git
synced 2026-04-23 20:22:00 +02:00
1156 lines
41 KiB
Text
1156 lines
41 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mass_mailing_sms
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
|
|
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
|
|
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
|
|
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
|
|
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
|
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 15:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"mass_mailing_sms/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
|
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
|
|
msgid " (including link trackers and opt-out link)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
|
|
msgid " (including link trackers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
|
|
msgid " (including opt-out link)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"+32 495 85 85 77\n"
|
|
"+33 545 55 55 55"
|
|
msgstr ""
|
|
"+32 495 85 85 77\n"
|
|
"+33 545 55 55 55"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
|
msgstr "Estatísticas de 24h de %(mailing_type)s “%(mailing_name)s”"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-phone\"/> Contacts\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-phone\"/> Contatos\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"canceled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS "
|
|
"Text Message have been cancelled and will not be sent.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"failed_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text "
|
|
"Messages could not be delivered.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"next_departure_text\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">This "
|
|
"SMS marketing is scheduled for </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"process_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text "
|
|
"Messages are being processed.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"scheduled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS "
|
|
"Text Messages are in queue and will be sent soon.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"sent_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text "
|
|
"Messages have been sent.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
|
|
msgstr "<span widget=\"statinfo\">Abrir recipiente</span>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>\n"
|
|
" It appears you don't have enough IAP credits. "
|
|
"Click here to buy credits.\n"
|
|
" </strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>\n"
|
|
" Parece que você não tem créditos de IAP "
|
|
"suficientes. Clique aqui para comprar créditos.\n"
|
|
" </strong>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>\n"
|
|
" It appears your SMS account is not registered. "
|
|
"Click here to set up your account.\n"
|
|
" </strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>\n"
|
|
" Parece que sua conta de SMS não está registrada. "
|
|
"Clique aqui para configurar sua conta.\n"
|
|
" </strong>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
|
|
msgid "<strong>Mailing List</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "<strong>This SMS could not be delivered.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "<strong>This SMS could not be sent.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Este SMS não pôde ser enviado.</strong>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "<strong>This number appears to be invalid.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Este número parece ser inválido.</strong>"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "A/B Test"
|
|
msgstr "Teste A/B"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_sms_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_sms_count
|
|
msgid "A/B Test Mailings SMS #"
|
|
msgstr "Nº de mensagens SMS de distribuição para teste A/B"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "A/B Test: %s"
|
|
msgstr "Teste A/B: %s"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Ação Necessária"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
|
|
msgid "An error occurred."
|
|
msgstr "Houve um erro."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de Anexos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__twilio_authentication
|
|
msgid "Authentication Error\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Average of Bounced"
|
|
msgstr "Média de devolução"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Average of Clicked"
|
|
msgstr "Média de cliques"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "BOUNCED (%i)"
|
|
msgstr "DEVOLVIDOS (%i)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %(mailing_id)s - "
|
|
"model: %(model)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_blacklist
|
|
msgid "Blacklisted"
|
|
msgstr "Na lista de bloqueio"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
|
|
msgid "Blacklisted Phone Numbers"
|
|
msgstr "Números de telefone na lista de bloqueio"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
|
|
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
|
|
msgstr "O telefone na lista de bloqueio é fixo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Bounced (%)"
|
|
msgstr "Devolvido (%)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "CLICKED (%i)"
|
|
msgstr "CLICADOS (%i)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campanha"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.menu_email_campaigns
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
msgstr "Campanhas"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
|
|
msgid "Carriage-return-separated list of phone numbers"
|
|
msgstr "Lista de números de telefones separados por retorno de carro"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Clicked (%)"
|
|
msgstr "Clicado (%)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
|
|
msgid ""
|
|
"Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volte após algumas distribuições por SMS terem sido enviadas para visualizar "
|
|
"resultados agregados."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_country_not_supported
|
|
msgid "Country Not Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_registration_needed
|
|
msgid "Country-specific Registration Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
|
msgid "Create a Mailing List"
|
|
msgstr "Criar uma lista de distribuição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
|
|
msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
|
|
msgstr "Criar uma comunicação de marketing por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
|
|
msgid "Create a mailing contact"
|
|
msgstr "Criar um contato de comunicação"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_res_users__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_tracker__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_medium__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_duplicate
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Email Marketing"
|
|
msgstr "Marketing por e-mail"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
|
|
msgid "Exclude Blacklisted Phone"
|
|
msgstr "Excluir telefone que está na lista de bloqueio"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_expired
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Expirado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__failure_type
|
|
msgid "Failure type"
|
|
msgstr "Tipo da falha"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
|
|
msgid ""
|
|
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
|
|
"comparisons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo utilizado para armazenar número de telefone uniformizado. Ajuda a "
|
|
"agilizar buscas e comparações."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n"
|
|
" For an SMS Text Message, internal Title of the Message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para um e-mail, assunto que seus destinatários verão na caixa de entrada.\n"
|
|
" Para uma mensagem de texto SMS, título interno da "
|
|
"mensagem."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
|
|
msgid ""
|
|
"For an email, the subject your recipients will see in their inbox.\n"
|
|
"For an SMS, the internal title of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para um e-mail, o assunto que seus destinatários verão na caixa de entrada.\n"
|
|
"Para um SMS, o título interno da mensagem."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__twilio_from_to
|
|
msgid "From / To identic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Há Mensagem"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__clicks_ratio
|
|
msgid "Highest Click Rate"
|
|
msgstr "Taxa de clique mais alta"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_res_users__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_tracker__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_medium__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se selecionado, há novas mensagens que requerem a sua atenção."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
|
|
msgid ""
|
|
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive "
|
|
"mass mailing sms anymore, from any list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o número de telefone uniformizado estiver na lista de bloqueio, o contato "
|
|
"não receberá mais SMS de envio em massa, de lista alguma"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
|
|
msgid ""
|
|
"Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar imediatamente a distribuição de SMS ao invés de enviar para a fila. "
|
|
"Use por sua conta e risco."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
|
|
msgid "Include opt-out link"
|
|
msgstr "Incluir link de cancelamento"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__twilio_callback
|
|
msgid "Incorrect callback URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
|
|
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
|
"mobile and phone field in a model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se um número de telefone uniformizado na lista de bloqueio é um "
|
|
"número de telefone fixo. Ajuda a distinguir qual número está na lista de "
|
|
"bloqueio quando há um campo de celular e um campo de telefone fixo em um "
|
|
"modelo."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
|
|
msgid "Insufficient Credit"
|
|
msgstr "Créditos insuficientes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_insufficient_credit
|
|
msgid "Insufficient IAP credits"
|
|
msgstr "Créditos IAP Insuficientes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
|
|
msgid "Insufficient credits"
|
|
msgstr "Créditos insuficientes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_invalid_destination
|
|
msgid "Invalid Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "É Seguidor"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Atualização por"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Atualização em"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_tracker
|
|
msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu
|
|
msgid "Link Tracker"
|
|
msgstr "Rastrear Ligações"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "Mailing"
|
|
msgstr "Distribuição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_contact
|
|
msgid "Mailing Contact"
|
|
msgstr "Contato para distribuição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
|
|
msgid "Mailing List"
|
|
msgstr "Lista de Endereços"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms
|
|
msgid "Mailing List Contacts"
|
|
msgstr "Contatos da lista de distribuição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts
|
|
msgid "Mailing Lists"
|
|
msgstr "Listas de Endereços"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_trace
|
|
msgid "Mailing Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de distribuição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_tracker__mailing_trace_id
|
|
msgid "Mailing Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__mailing_type
|
|
msgid "Mailing Type"
|
|
msgstr "Tipo de comunicação"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
|
|
"contact directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A função de contatos de distribuição permite que você separe o seu público "
|
|
"de marketing do seu diretório de contatos."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_mailing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_id
|
|
msgid "Mass Mailing"
|
|
msgstr "Emails em Massa"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_ids
|
|
msgid "Mass SMS"
|
|
msgstr "SMS em massa"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Erro de Envio de Mensagem"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__twilio_from_missing
|
|
msgid "Missing From Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing
|
|
msgid "Missing Number"
|
|
msgstr "Número ausente"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Telemóvel"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_search_sms
|
|
msgid "My SMS Marketing"
|
|
msgstr "Meu Marketing por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "Sem dados!"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
|
msgid ""
|
|
"No need to import mailing lists, you can send SMS to contacts saved in other "
|
|
"Odoo apps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_not_allowed
|
|
msgid "Not Allowed"
|
|
msgstr "Não Permitidos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_not_delivered
|
|
msgid "Not Delivered"
|
|
msgstr "Não entregue"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de Ações"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_count
|
|
msgid "Number of Mass SMS"
|
|
msgstr "Número de SMS em massa"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de erros"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensagens com um erro de entrega"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
|
|
msgid "Number(s)"
|
|
msgstr "Número(s)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid ""
|
|
"Once you send these text messages, they'll be making a grand entrance in all "
|
|
"pockets, creating quite the bzzzzz!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
|
|
msgid "Oops! Number not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Oops! The phone number seems to be incorrect. Please make sure to include "
|
|
"the country code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
|
|
msgid "Open Recipient"
|
|
msgstr "Abrir recipiente"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_optout
|
|
msgid "Opted Out"
|
|
msgstr "Cancelou"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_sms
|
|
msgid "Outgoing SMS"
|
|
msgstr "SMS de saída"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
|
|
msgid "Phone Blacklisted"
|
|
msgstr "Telefone na lista de bloqueio"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Número de Telefone"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
|
msgid "Please confirm your phone number to unsubscribe :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "RECEIVED (%i)"
|
|
msgstr "RECEBIDOS (%i)"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Avaliações"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Ready to unleash your text messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Destinatários"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_rejected
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rejeitado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
|
msgstr "Relatório para %(mailing_type)s %(expected)i enviado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Relatórios"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_mailing__mailing_type__sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__trace_type__sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_kanban
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
|
|
msgid "SMS Body"
|
|
msgstr "Corpo do SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
|
|
msgid "SMS Contacts"
|
|
msgstr "Contatos de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "SMS Content"
|
|
msgstr "Conteúdo do SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Erro de Envio de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_id_int
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "SMS ID"
|
|
msgstr "ID de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_mass_sms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
msgid "SMS Marketing"
|
|
msgstr "Marketing por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
|
|
msgid "SMS Marketing Analysis"
|
|
msgstr "Análise de Marketing por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
|
|
msgid "SMS Subscription"
|
|
msgstr "Inscrição por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
|
|
msgid "SMS Template"
|
|
msgstr "Modelo de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "SMS Text Message"
|
|
msgstr "Mensagem de Texto SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "SMS Trace"
|
|
msgstr "Rastreamento de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
|
|
msgid "SMS Traces"
|
|
msgstr "Rastreamentos de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_tracker_ids
|
|
msgid "SMS Trackers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection
|
|
msgid "SMS Winner Selection"
|
|
msgstr "Seleção do SMS ganhador"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py:0
|
|
msgid "STOP SMS: %(unsubscribe_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
|
|
msgid "Sanitized Number"
|
|
msgstr "Número uniformizado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
|
|
msgid "Send Directly"
|
|
msgstr "Enviar diretamente"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Send Now"
|
|
msgstr "Enviar Agora"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Send SMS"
|
|
msgstr "Enviar SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer
|
|
msgid "Send SMS Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de envio de SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
|
msgid "Send Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
|
msgid "Send a Sample SMS"
|
|
msgstr "Enviar um SMS de exemplo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
|
msgid "Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Send to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Erro de Servidor"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing_sms.model_mailing_contact
|
|
msgid "Subscribe to Newsletter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teste"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action
|
|
msgid "Test Mailing"
|
|
msgstr "Testar envio"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
|
|
msgid "Test SMS Mailing"
|
|
msgstr "Distribuição de SMS de teste"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
|
|
msgid "Test SMS could not be sent to %(destination)s: %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
|
|
msgid "Test SMS skipped those numbers as they appear invalid: %(numbers)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
|
|
msgid "Test SMS successfully sent to %s"
|
|
msgstr "SMS de teste enviado com sucesso para %s"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional "
|
|
"flows, such as the SMS Marketing."
|
|
msgstr ""
|
|
"O meio do UTM '%s' não pode ser excluído pois é utilizado em alguns fluxos "
|
|
"funcionais principais, como o Marketing por SMS."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
|
msgid "There was an error when trying to unsubscribe"
|
|
msgstr "Houve um erro ao tentar cancelar a inscrição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este número de telefone está na lista de bloqueio do Marketing por SMS. "
|
|
"Clique para remover da lista de bloqueio."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
|
|
msgid "Total Sent"
|
|
msgstr "Total enviado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__trace_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_campaign
|
|
msgid "UTM Campaign"
|
|
msgstr "Campanha UTM"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_medium
|
|
msgid "UTM Medium"
|
|
msgstr "Meio do UTM"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_acc
|
|
msgid "Unregistered Account"
|
|
msgstr "Conta não registrada"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account
|
|
msgid "Unregistered IAP account"
|
|
msgstr "Conta IAP não registrada"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
|
|
msgid "Unregistered account"
|
|
msgstr "Conta não registrada"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Cancelar Subscrição"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
|
msgid "Unsupported %s for mass SMS"
|
|
msgstr "%s não suportado para SMS em massa"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
|
|
msgid "Valid SMS Recipients"
|
|
msgstr "Destinatários de SMS válidos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensagens do Website"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Histórico de comunicação do Website"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "Winner Selection"
|
|
msgstr "Seleção da versão ganhadora"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
|
|
msgid ""
|
|
"Write an appealing SMS Text Message, define recipients and track its results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escreva uma mensagem de texto SMS atrativa, defina os destinatários e "
|
|
"rastreie os resultados."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format
|
|
msgid "Wrong Number Format"
|
|
msgstr "Formato de número inválido"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
|
msgid "e.g. \"+1 (555) 123-4567\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
|
msgid "e.g. Black Friday SMS coupon"
|
|
msgstr "ex.; Cupom de Black Friday por SMS"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
|
|
msgid "has been successfully blacklisted"
|
|
msgstr "foi colocado na lista de bloqueio com sucesso"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_sms
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
|
|
msgid "has been successfully removed from"
|
|
msgstr "foi removido com sucesso da"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe me"
|
|
#~ msgstr "Cancelar a subscrição"
|