mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mail.git
synced 2026-04-20 15:22:00 +02:00
7749 lines
291 KiB
Text
7749 lines
291 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mass_mailing
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"mass_mailing/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
|
||
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
|
||
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
|
||
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid " %(subject)s (final)"
|
||
msgstr " %(subject)s (фінальна)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
||
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
||
"victor_hugo@example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
||
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
||
"victor_hugo@example.com"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their "
|
||
"proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn't "
|
||
"be happier with the final product!\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. "
|
||
"They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our "
|
||
"vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly "
|
||
"recommend!\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote
|
||
msgid ""
|
||
"\"This company transformed our business. Their solutions are innovative and "
|
||
"reliable\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their "
|
||
"skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am "
|
||
"thrilled with the final results!\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
|
||
msgid "# Favorite Filters"
|
||
msgstr "К-сть збережених фільтрів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$12.00"
|
||
msgstr "$12.00"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$13.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$13.50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$14.50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$15.00"
|
||
msgstr "$15.00"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "$16.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Blacklist"
|
||
msgstr "% Чорного списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Bounce"
|
||
msgstr "% Відхилених"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Opt-out"
|
||
msgstr "% Відмов"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "% of recipients"
|
||
msgstr "% одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)"
|
||
msgstr "%(contact_name)s підписаний на наступні списки розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)"
|
||
msgstr "%(contact_name)s скасував підписку на наступні списки розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
||
msgid "%Click (Total)"
|
||
msgstr "%Натискань (Всього)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копія)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
|
||
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
|
||
msgstr "%s Контакти розсилки було додано. "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "(scheduled for %s)"
|
||
msgstr "(заплановано для %s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "1X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "24/7 Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
||
msgid "24H Stat Mailing Reports"
|
||
msgstr "Звіти розсилки 24H Stat"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
||
msgstr "Статистика за 24H %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "2X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "2X Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "3X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "3X Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid "4 out of 5 stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "4X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "4X Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "5 Color Mistakes That Are Ruining Your Home's Vibe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "5X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "5X Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "7 Design Secrets of the World's Most Beautiful Homes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "8.00am - 12.00am"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "8.00am - 6.00pm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://www.example.com\" class=\"btn btn-secondary "
|
||
"o_translate_inline\">Learn more</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> "
|
||
"Contacts\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> "
|
||
"Контакти\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Blacklist</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Чорний "
|
||
"список</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Відхилено</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Mailings</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Розсилки</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Відмова</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing "
|
||
"community!\n"
|
||
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you "
|
||
"reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Ми хочемо скористатися цією можливістю, щоб привітати вас у нашій "
|
||
"постійно зростаючій спільноті!\n"
|
||
" <br/>Ваша платформа готова до роботи, вона допоможе "
|
||
"скоротити витрати на цифрові підписи, залучити нових клієнтів і збільшити "
|
||
"продажі."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature
|
||
msgid "<em>Customer Service</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "<font class=\"h5-fs\">Aline Turner</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "<font class=\"h5-fs\">Iris Joe</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "<font class=\"h5-fs\">Mich Stark</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "<font class=\"h5-fs\">Tony Fred</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
|
||
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 Вересня 2022 - 4:30 PM</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
|
||
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 Вересня 2022 - 1:30 PM</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
||
msgid ""
|
||
"<font class=\"text-white\">Put the focus on what you have to say!</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
|
||
msgid "<font class=\"text-white\">Reaching new heights together</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
||
msgid "<font class=\"text-white\">Text Highlight</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
|
||
msgid "<font class=\"text-white\">Where ideas come to life</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
||
msgid ""
|
||
"<font class=\"text-white\">Write one or two paragraphs describing your "
|
||
"product, services or a specific feature.<br/> To be successful your content "
|
||
"needs to be useful to your readers.</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color: white\"><strong>If you're ready to transform your "
|
||
"website into a high-converting asset</strong>, <em>hit reply and let's work "
|
||
"together.</em></font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "<font style=\"color: white\">A great title</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "<font style=\"color: white\">And a great subtitle</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "<font style=\"color: white\">Head of Design</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color: white\">Hi there, I'm <strong>John Doe</strong>, a "
|
||
"design expert specializing in responsive web and mobile app interfaces. "
|
||
"<strong>For over 13 years</strong>, I've focused on creating elegant, user-"
|
||
"centric designs that are both scalable and easy to maintain.</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "<font style=\"color: white\">Julian Thorne</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color: white;\"><strong>50,000+ companies</strong> run Odoo.</"
|
||
"font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<font style=\"color: white;\">Beautiful snippets</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color: white;\">Join us and make your company a better place.</"
|
||
"font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color:white;\"><span class=\"h3-fs\">A color block</span></"
|
||
"font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color:white;\"><span class=\"h3-fs\">Another color block</"
|
||
"span></font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color:white;\">Color blocks are a simple and effective way to "
|
||
"<strong>present and highlight your content</strong>. Choose an image or a "
|
||
"color for the background. You can even resize and duplicate the blocks to "
|
||
"create your own layout. Add images or icons to customize the blocks.</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid "<font style=\"color:white;\">More Details</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"font-size: 12px;\">Where innovation meets performance</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Порівняйте версії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-bullseye me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Lead/"
|
||
"Opportunity\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Створіть альтернативу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Надіслати це як переможцю"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
||
" Send Winner Now\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
||
" Надіслати переможця "
|
||
"зараз\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" The sum of all percentages for this A/B campaign "
|
||
"totals"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" Сума всіх відсотків цієї кампанії A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
|
||
"title=\"Warning\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
|
||
"title=\"Warning\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"></i> Configure Opt-out Reasons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
|
||
"invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in "
|
||
"['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
||
" To track replies, this "
|
||
"address must belong to this database.\n"
|
||
" </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
|
||
"invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in "
|
||
"['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
||
" Щоб відстежувати "
|
||
"відповіді, ця адреса має належати до цієї бази даних.\n"
|
||
" </small>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "<span class=\"display-3-fs\">Discover our main three benefits</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "<span class=\"display-4-fs\">1</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "<span class=\"display-4-fs\">2</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "<span class=\"display-4-fs\">3</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-asterisk me-2\" contenteditable=\"false\"/>What We Offer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/> Curated Industry "
|
||
"Insights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/> Expert Tips & "
|
||
"How-Tos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/> Guides & "
|
||
"Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Access all modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Account management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Complete CRM for "
|
||
"any team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Email support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Limited "
|
||
"customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Sales & "
|
||
"marketing for 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_badge
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-fw fa-folder\"/>Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-fw fa-info-circle\" role=\"img\"/> What do you want to "
|
||
"promote&nbsp;?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" contenteditable=\"false\"/> Huge "
|
||
"holiday sale savings. Don't miss out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-fw fa-tag\" contenteditable=\"false\"/> <strong>Special "
|
||
"Offers</strong>. Complimentary care packs included with every sofa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
"label=\"Scheduled date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
"label=\"Scheduled date\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled "
|
||
"date\"/>\n"
|
||
" <span>Next Batch</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-paper-plane me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
|
||
"date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_button
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-user me-2\" contenteditable=\"false\"/>My Account<span "
|
||
"class=\"fa fa-chevron-right ms-2\" contenteditable=\"false\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"h2-fs\"><strong>$ 15.00</strong></span>\n"
|
||
" <span class=\"o_small-fs\">/ month</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"h2-fs\"><strong>$ 25.00</strong></span>\n"
|
||
" <span class=\"o_small-fs\">/ month</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "<span class=\"h3-fs\">Our finest selection</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Aline Turner</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Balanced</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Elegant</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Iris Joe</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Mich Stark</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Pete Bluestork</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Simple</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Sophia Langston</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "<span class=\"h5-fs\">Tony Fred</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_small-fs\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Recipient</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відкрити одержувача</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"opacity-50\" invisible=\"name\">e.g. \"John Smith\"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Mailing Contact</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Контакт розсилки</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"canceled_text\">emails have been cancelled and will not be sent."
|
||
"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"failed_text\">електронні листи не можуть бути надіслані.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">This mailing will be sent as "
|
||
"soon as possible.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">Це листування буде надіслано "
|
||
"якомога швидше.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
|
||
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Ця розсилка запланована для </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"process_text\">emails are being processed.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"process_text\">електронні листи обробляються.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"refresh_text\">This mailing will be sent as soon as possible.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"refresh_text\">Цю розсилку буде надіслано якнайскоріше.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent soon.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"scheduled_text\">електронні листи в черзі та будуть надіслані "
|
||
"пізніше.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"sent\">електронні листи надіслано.</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
|
||
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Turn off Mailing Reports</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Відключити розсилки звітів</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 18px\">Event Two</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 18px;\">Event One</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-size: 62px;\"><strong><font class=\"text-white\">Your "
|
||
"journey starts here</font></strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "<span><font style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</font></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "<span>There wasn't enough recipients left for this mailing</span>"
|
||
msgstr "<span>Для цієї розсилки не було достатньо одержувачів</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not "
|
||
"ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or "
|
||
"canceled != 0\">\n"
|
||
" <span name=\"ab_test_text\">There wasn't "
|
||
"enough recipients given to this mailing. </span>\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not "
|
||
"ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or "
|
||
"canceled != 0\">\n"
|
||
" <span name=\"ab_test_text\">Недостатньо "
|
||
"одержувачів цього листування. </span>\n"
|
||
" </strong>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>18h30:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>19h00:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>19h30: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>8h:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
|
||
msgid "<strong><font class=\"text-white\">Innovation Hub</font></strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
|
||
msgid "<strong><font class=\"text-white\">Key Milestone</font></strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid ""
|
||
"<strong><font style=\"font-size: 48px; color: white;\">45</font></strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<strong><font style=\"font-size: 48px;\">12</font></strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<strong><font style=\"font-size: 48px;\">8</font></strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid "<strong>A Breath of Fresh Air</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
|
||
msgid "<strong>About our product line</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
|
||
msgid "<strong>Easy returns</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Emil Foster</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Creative "
|
||
"Director</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
|
||
msgid "<strong>Free shipping</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>James Carter</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Chief "
|
||
"Technical Officer</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote
|
||
msgid "<strong>Jane DOE</strong><br/>CEO of MyCompany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Jody Roberts</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Chief "
|
||
"Financial Officer</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid "<strong>John DOE</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>John DOE</strong><br/><span class=\"h6-fs\"><font "
|
||
"class=\"text-600\">CEO of MyCompany</font></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>Networking: Walking Dinner & Drinks</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid "<strong>Rating</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Replace this block with the authentic, singular story of your "
|
||
"product.</strong> Focus on the unique spark that gave it personality. "
|
||
"<strong>Be short, be specific, and let your brand's voice shine</strong> "
|
||
"through unique work choices. This explains the <em>soul</em> behind the "
|
||
"product, inspiring a deeper connection beyond simple features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
|
||
msgid "<strong>Secure payment</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid "<strong>Stay Ahead with weekly insights & updates</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
|
||
msgid "<strong>Stay in the Loop !<br/>Get the latest updates</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid "<strong>Step Up Your Game</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Marketing "
|
||
"Director</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>Table Ronde</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
|
||
msgid "<strong>The Innovation Behind Our Product</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
|
||
msgid "<strong>Timeless Design</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text
|
||
msgid "<strong>Unveil Our Exclusive Collections</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>Welcome</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Why settle for a generic solution?</strong><br/>We don't just offer "
|
||
"tools; we provide a competitive advantage. Our platform is engineered to "
|
||
"streamline your workflow, eliminate bottlenecks, and help you scale faster "
|
||
"than ever before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "<strong>[speaker] & [speaker]'s conference</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Friday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Monday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<u>Refresh <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
||
msgstr "<u>Оновити <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Saturday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Sunday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Thursday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Tuesday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "<u>Wednesday</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid "A Breath of Fresh Air"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
|
||
msgstr "Кампанію слід встановлювати після увімкнення A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
|
||
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
|
||
"unique aspects of your product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"A features section highlights your product's key attributes, engaging "
|
||
"visitors and boosting conversions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
|
||
msgid "A great product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "A great title"
|
||
msgstr "Великий заголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "A love letter to the space you call your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list
|
||
msgid ""
|
||
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контакт розсилки не може бути підписаним на той же список розсилки кілька "
|
||
"разів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "A sample of"
|
||
msgstr "Приклад"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
|
||
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
|
||
msgstr "Розсилка переможця A/B кампанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "A/B Test"
|
||
msgstr "A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
|
||
msgid "A/B Test Mailings #"
|
||
msgstr "Кількість A/B тестувань розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
|
||
msgid "A/B Test Winner"
|
||
msgstr "Переможець A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "A/B Test: %s"
|
||
msgstr "A/B тестування: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
|
||
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
|
||
msgstr "A/B тестування кампанії завершене"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
|
||
msgid "A/B Testing Description"
|
||
msgstr "Опис A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
||
msgid "A/B Testing percentage"
|
||
msgstr "A/B відсоток тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "A/B Tests"
|
||
msgstr "A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "A/B Tests to review"
|
||
msgstr "A/B тестування до перегляду"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "A/B test option has not been enabled"
|
||
msgstr "Функцію A/B тестування не буле включено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
|
||
msgid "ACCESS OPTIONS ANYWAY"
|
||
msgstr "ВСЕ ОДНО НАДАТИ ДОСТУП ДО ОПЦІЙ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
|
||
msgid "Active mailing using this mail server"
|
||
msgstr "Активна розсилка з використанням цього поштового сервера"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформлення виключення дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Стан дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Іконка типу дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
|
||
"move columns, select the column and use the top icons to perform your action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адаптуйте ці три колонки відповідно до вашого дизайну. Щоб копіювати, "
|
||
"видаляти або перетягувати стовпці, виберіть стовпець і використовуйте "
|
||
"піктограми, щоби виконати свою дію."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/schedule_option_plugin.js:0
|
||
msgid "Add Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
msgid "Add Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
|
||
msgid "Add Contacts to Mailing List"
|
||
msgstr "Додати контакти до списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Add Mailing Contacts"
|
||
msgstr "Додати контакти розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
|
||
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
|
||
msgstr "Додати обрані контакти до списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Add a great slogan."
|
||
msgstr "Додайте яскравий слоган."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
msgid "Add and Send Mailing"
|
||
msgstr "Додати та надіслати розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Add to List"
|
||
msgstr "Додати до списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Add to Templates"
|
||
msgstr "Додати до шаблонів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
msgid "Add to favorite filters"
|
||
msgstr "Додати до улюблених фільтрів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
|
||
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
|
||
"thousands of developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аліне — одна з культових персон у житті, які можуть сказати, що люблять те, "
|
||
"що роблять. Вона наставляє понад 100 власних розробників і доглядає за "
|
||
"спільнотою у тисячі розробників."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
|
||
msgstr "Усі ці іконки повністю безкоштовні для комерційного використання."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
||
msgid "Allow A/B Testing"
|
||
msgstr "Дозволити A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree
|
||
msgid "Allow Feedback"
|
||
msgstr "Дозволити відгук"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
|
||
msgstr "Дозвольте одержувачам додавати себе у чорний список"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
||
"the unsubscription page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозвольте одержувачу самостійно керувати своїм статусом у чорному списку "
|
||
"через сторінку скасування підписки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
||
"the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button "
|
||
"is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be "
|
||
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозвольте одержувачу самостійно керувати своїм статусом у чорному списку "
|
||
"через сторінку скасування підписки. Якщо опція активна, кнопка «Додати мене "
|
||
"у чорний список» прихована на сторінці скасування підписки. Кнопка "
|
||
"«Повернутися» буде завжди видимою в будь-якому випадку, щоб потенційні "
|
||
"клієнти та партнери могли повторно підписатися."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Alternate Image Text"
|
||
msgstr "Альтернативний текст зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Alternate Text"
|
||
msgstr "Альтернативний текст"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Alternate Text Image"
|
||
msgstr "Зображення альтернативного тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Alternate Text Image Text"
|
||
msgstr "Текст зображення альтернативного тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
msgid "Always Visible"
|
||
msgstr "Завжди видимий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "Amazing pages"
|
||
msgstr "Чудові сторінки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
||
msgid "An error occurred. Please retry later or contact us."
|
||
msgstr "Виникла помилка. Спробуйте пізніше або звʼяжіться з нами."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
msgid "An error occurred. Please retry later."
|
||
msgstr "Виникла помилка. Спробуйте пізніше."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "And a great subtitle"
|
||
msgstr "І чудовий підзаголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
|
||
msgid "App Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Застосувати зміни"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Архів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
|
||
msgid "Archive source mailing lists"
|
||
msgstr "Архів вихідних списків розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
|
||
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
|
||
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback
|
||
msgid "Ask For Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
|
||
"ongoing mailing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принаймні один список масової розсилки, який ви намагаєтеся архівувати, "
|
||
"використовується у поточній кампанії."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Долучити файл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Прикріпплення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Automate your daily tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
|
||
msgid "Available for iOS and Android."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Всередньому"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Bounced"
|
||
msgstr "Середня к-сть повернення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Clicked"
|
||
msgstr "Середня к-сть натискань"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Delivered"
|
||
msgstr "Середня к-сть доставлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Opened"
|
||
msgstr "Середня к-сть відкриття"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Replied"
|
||
msgstr "Середня к-сть відповідей"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
|
||
msgid "Award-winning collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/color_picker_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновий колір"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Badge"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list
|
||
msgid "Based on Mailing Lists"
|
||
msgstr "На основі списків розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
|
||
msgid "Be the first to find out all the latest new, products and trends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
|
||
msgid "Become a Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Новачок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid ""
|
||
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your "
|
||
"savings without any extra costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Benefits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "Best practices to digitize your company"
|
||
msgstr "Найкращі практики для цифровізації вашої компанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature
|
||
msgid "Best,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Big Boxes"
|
||
msgstr "Великі коробки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Чорний список"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Blacklist (%s)"
|
||
msgstr "Чорний список (%s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
||
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
|
||
msgstr "Функція чорного списку під час відписки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "У чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
|
||
msgid "Blacklisted Address"
|
||
msgstr "Адреса у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
|
||
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
||
msgstr "Електронні адреси у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "Blocklist removal request from portal"
|
||
msgstr "Запит на видалення чорного списку з порталу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %"
|
||
"(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запит на видалення чорного списку розсилки з порталу %(mailing_link)s "
|
||
"(документ %(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "Blocklist request from portal"
|
||
msgstr "Запит із списку блокування з порталу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %"
|
||
"(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запит чорного списку з порталу розсилки %(mailing_link)s (документ %"
|
||
"(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct "
|
||
"link usage)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запит на блокування за посиланням для скасування розсилки %(mailing_link)s "
|
||
"(використання прямого посилання)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s "
|
||
"(document %(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запит на блокування за посиланням для скасування розсилки %(mailing_link)s "
|
||
"(документ %(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Блок цитат"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Blog Title"
|
||
msgstr "Заголовок блогу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Тіло листа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Body Width"
|
||
msgstr "Ширина тіла листа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
|
||
msgid "Body converted to be sent by mail"
|
||
msgstr "Тіло листа сконвертовано для надсилання поштою"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Boosts Conversions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/border_options.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знизу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Повернення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Bounce (%)"
|
||
msgstr "Відхилено (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
|
||
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відмова трапляється, коли листування не може бути доставлено (фальшива "
|
||
"адреса, проблеми з сервером тощо). Перевірте кожен запис, щоб побачити, що "
|
||
"пішло не так."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Bounced (%)"
|
||
msgstr "Повернуто (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
|
||
msgid "Bounced Ratio"
|
||
msgstr "Повернений коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Browse our documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid "Built to Last: The Beauty of Choosing Quality Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
||
msgstr "Переваги для бізнесу на %(expected)i %(mailing_type)s надіслано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "Business Case"
|
||
msgstr "Бізнес кейс"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_button
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
||
msgid "Button Label"
|
||
msgstr "Напис на кнопці"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
|
||
msgid "Buy Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title
|
||
msgid "By John Doe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуючи <b>Breadcrumb</b>, ви можете повернутися до загального огляду."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "CTA Badge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
||
msgid "Calendar Date"
|
||
msgstr "Дата календаря"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Call To Action Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Call To Action Text (center)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Call To Action Text (left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
|
||
msgid "Campaign Stages"
|
||
msgstr "Етапи кампанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
|
||
msgid "Campaign Tags"
|
||
msgstr "Теги кампанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Кампанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
msgid ""
|
||
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кампанії - чудовий інструмент для відстеження результатів через кілька "
|
||
"розсилок."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
||
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
|
||
msgstr "Список електронних адрес розділений повтореннями."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
||
msgid ""
|
||
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
|
||
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
|
||
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to "
|
||
"appear instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ефектне речення попереднього перегляду, яке заохочує одержувачів відкрити "
|
||
"цей електронний лист.\n"
|
||
"У більшості вхідних скриньок воно відображається поруч із темою.\n"
|
||
"Зберігайте його порожнім, якщо ви бажаєте, щоб замість нього відображалися "
|
||
"перші символи вашого вмісту електронної пошти."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категорії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Centered CTA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Centered Logo"
|
||
msgstr "Центрований логотип"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Change Icons"
|
||
msgstr "Змінити піктограми"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, наскільки добре працює ваша розсилка через день після її відправки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
||
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, наскільки добре працює ваша розсилка через день після її "
|
||
"відправки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Check the email address and click send."
|
||
msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та натисніть надіслати."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Chief Commercial Officer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Chief Executive Officer"
|
||
msgstr "Головний виконавчий директор"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Chief Financial Officer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Chief Technical Officer"
|
||
msgstr "Головний технічний директор"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Choose a date"
|
||
msgstr "Оберіть дату"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Choose this <b>theme</b>."
|
||
msgstr "Оберіть цю <b>тему</b>."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Choose your mailing subscriptions"
|
||
msgstr "Виберіть ваші підписки масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, "
|
||
"drizzled with extra virgin olive oil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
|
||
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати цю розсилку до своїх шаблонів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Click on this paragraph to edit it."
|
||
msgstr "Натисніть на цей параграф, щоби відредагувати його."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "Натиснутий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Clicked (%)"
|
||
msgstr "Натиснуто (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Clicked On"
|
||
msgstr "Натиснуто на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "Client Testimonials"
|
||
msgstr "Відгуки клієнтів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0
|
||
msgid "Code View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпці"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Come Back"
|
||
msgstr "Повернутися"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
msgid "Come back later to discover why contacts unsubscribe.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Come back once your mailing has been sent to track who clicked on the "
|
||
"embedded links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поверніться, коли вашу розсилку буде надіслано, щоб відстежити, хто її "
|
||
"відкрив."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Назва компанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Comparisons"
|
||
msgstr "Порівняння"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
|
||
"productivity across your team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
msgid "Conditionally"
|
||
msgstr "Умовно"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr "Налаштуйте сервер вихідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour
|
||
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
|
||
msgstr "Вітаємо, нам подобається ваша перша розсилка. :)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
|
||
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
||
msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid ""
|
||
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
|
||
"minimal interruptions and quick response times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "Список контактів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Назва контакту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Contact Naming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
||
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
|
||
msgstr "Список контактів, який буде імпортовано, по одному контакту на рядок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "Contact us"
|
||
msgstr "Зв'яжіться з нами"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %"
|
||
"(imported_count)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %"
|
||
"(imported_count)s. Number of duplicates ignored: %(duplicate_count)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Content Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Content Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/company_team_options.xml:0
|
||
msgid "Content Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Continue reading <span class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Could not retrieve URL: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати URL: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Країна"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Обкладинка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
msgid "Create a Mailing"
|
||
msgstr "Створити розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid "Create a Mailing List"
|
||
msgstr "Створіть список розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
msgid "Create a mailing campaign"
|
||
msgstr "Створити кампанію розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
msgid "Create a mailing contact"
|
||
msgstr "Створити контакт розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
msgid "Create a new mailing"
|
||
msgstr "Створити нову розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Create an Alternative Version"
|
||
msgstr "Створити альтернативну версію"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
msgid "Creation Period"
|
||
msgstr "Період створення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Власний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Customer Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Customer testimonials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid "Customers testimonials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/mass_mailing_setup_plugin.js:0
|
||
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
|
||
msgstr "ПЕРЕТЯГНІТЬ СЮДИ БЛОКИ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Підкреслено пунктиром"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
||
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
|
||
msgstr "Дата, коли лист було або буде надіслано."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid ""
|
||
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, яка буде використовуватися, щоб знати, коли визначити та надіслати "
|
||
"розсилку переможця"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
||
msgid "Dedicated Server"
|
||
msgstr "Виділений сервер"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Dedicated professionals driving our success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Default Reversed"
|
||
msgstr "Скасовано за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Server"
|
||
msgstr "Сервер за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Delete Blocks"
|
||
msgstr "Видалити блоки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
|
||
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаліть вищезгадане зображення або замініть його малюнком, який ілюструє "
|
||
"ваше повідомлення. Натисніть на зображення, щоби змінити його стиль "
|
||
"<em>заокруглення кутів</em>."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Доставлено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Delivered (%)"
|
||
msgstr "Доставлено (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/iframe/mass_mailing_iframe.js:0
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Дизайн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть вражаючу електронну пошту, визначте одержувачів і відстежуйте її "
|
||
"результати."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Design added to the %s Templates!"
|
||
msgstr "Дизайно додано до шаблонів %s!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"Design for the Soul: Why Your Home Should Be a Reflection of Your Best Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Design removed from the %s Templates!"
|
||
msgstr "Дизайн вилучено із шаблонів %s!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
|
||
msgid "Designed for You"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
|
||
msgid "Destination Mailing List"
|
||
msgstr "Список адресатів призначення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_spam
|
||
msgid "Detected As Spam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Diavola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
msgid "Discover all features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Discover all the features"
|
||
msgstr "Відкрийте для себе всі функції"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Discover more <span class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid ""
|
||
"Discover the thrill of a home that truly reflects your soul. It's more than "
|
||
"just decor; it's about creating a space so vibrant and curated that "
|
||
"<strong>you'll beam with pride</strong> every time you step inside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
|
||
msgid "Document ID"
|
||
msgstr "ID документу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
|
||
msgid "Document model"
|
||
msgstr "Модель документа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
msgid "Domain field"
|
||
msgstr "Поле домену"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Don't forget to send your preferred version"
|
||
msgstr "Не забудьте надіслати бажану версію"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
|
||
msgid ""
|
||
"Don't settle for the ordinary. Our artisans obsess over every detail to "
|
||
"create the perfection your home demands. Own a masterpiece today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не переживайте, контакт розсилки, яку ми створили, це внутршіній користувач."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Позначено пунктиром"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Подвійний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
|
||
msgstr "Натисніть двічі на іконку, щоби замінити її на ваш вибір."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чернетка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублювати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
|
||
msgstr "Дублюйте блоки та стовпці, щоби додати додаткові функції."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
|
||
msgid "Duplicated Email"
|
||
msgstr "Задубльований Email"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "ENDOFSUMMER20"
|
||
msgstr "ENDOFSUMMER20"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"Each piece is more than just furniture; it's a recognized masterpiece of "
|
||
"craftsmanship and style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/blockquote_option.xml:0
|
||
msgid "Edge Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
msgid "Edit Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Edit Styles"
|
||
msgstr "Редагувати стилі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid "Elegance That Inspires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Email Blacklisted"
|
||
msgstr "Пошта у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "Вміст електронного листа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:mass_mailing.res_groups_privilege_email_marketing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Marketing"
|
||
msgstr "Email-маркетинг"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Email-маркетинг використовує його як поштовий сервер за замовчуванням для "
|
||
"масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Ланцюжки повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
msgid "Email added to our blocklist"
|
||
msgstr "Email додано до нашого списку блокування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Помічник створення електронного листа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
msgid "Email removed from our blocklist"
|
||
msgstr "Email вилучено з нашого списку блокування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
|
||
msgid "Emails Statistics"
|
||
msgstr "Статистика електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
||
msgstr "Запрошення на %(expected)i %(mailing_type)s надіслано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Engages Visitors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
|
||
msgid ""
|
||
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
|
||
"best value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Подія"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Event heading"
|
||
msgstr "Заголовок події"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Виняток"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
|
||
msgstr "Виключити листи з чорного списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Exclude Me"
|
||
msgstr "Виключити мене"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Exclude Opt Out"
|
||
msgstr "Виключити відписаних"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Очікуються"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
|
||
msgid ""
|
||
"Experience the perfect harmony of form and function. Each piece is "
|
||
"meticulously designed with <strong>premium materials</strong>, ensuring that "
|
||
"your interior reflects a sophisticated yet inviting atmosphere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid ""
|
||
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
|
||
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
|
||
"every athlete's journey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
|
||
msgid ""
|
||
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
|
||
"here, write about solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поясніть переваги, які ви пропонуєте. <br/>Не пишіть про товари або послуги, "
|
||
"пишіть про рішення."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Невдалося"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason
|
||
msgid "Failure reason"
|
||
msgstr "Причина невдачі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
|
||
msgid "Failure type"
|
||
msgstr "Тип невдачі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "Fair pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Закладка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
||
msgid "Favorite Date"
|
||
msgstr "Улюблена дата"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
|
||
msgid "Favorite Filter"
|
||
msgstr "Улюблений фільтр"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
|
||
msgid "Favorite Filters"
|
||
msgstr "Улюблені фільтри"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
|
||
msgid "Favorite filter domain"
|
||
msgstr "Домен улюбленого фільтру"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature One"
|
||
msgstr "Властивість 1"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature Three"
|
||
msgstr "Властивість 3"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature Two"
|
||
msgstr "Властивість 2"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Features Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Features Showcase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Features showcase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "Feedback from %(author_name)s"
|
||
msgstr "Відгук від %(author_name)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
|
||
msgstr "Розмір файлу перевищує налаштований максимум (%s байтів)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
|
||
msgid "Filter Domain"
|
||
msgstr "Фільтр домену"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "Назва фільтру"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "Filters saved by me"
|
||
msgstr "Фільтри збережені мною"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "First list of Features"
|
||
msgstr "Перший список функцій"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Підписники"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Набір шрифтів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Footers"
|
||
msgstr "Футери"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
|
||
"He loves\n"
|
||
" to keep his hands full by participating in "
|
||
"the development of the software,\n"
|
||
" marketing, and customer experience "
|
||
"strategies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Засновник і головний візіонер Тоні є рушійною силою компанії. Він любить \n"
|
||
"брати участь у розробці програмного забезпечення,\n"
|
||
" маркетингу та стратегії обслуговування клієнтів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "На повний екран"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Gain real-time insights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__is_test_trace
|
||
msgid "Generated for testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
|
||
msgid "Google Play Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Great Value"
|
||
msgstr "Велике значення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"Great design is about more than just filling a room; it is about creating a "
|
||
"lifestyle that feels both luxurious and meaningful. Our pieces are carefully "
|
||
"made to bring soul to your space, blending modern ideas with the warmth of "
|
||
"traditional craftsmanship. Every detail is a deliberate choice, intended to "
|
||
"turn your house into a personal gallery where you can truly relax in style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid ""
|
||
"Great stories are <strong>for everyone</strong> even when only written "
|
||
"<strong>for just one person</strong>. If you try to write with a wide, "
|
||
"general audience in mind, your story will sound fake and lack emotion. No "
|
||
"one will be interested. Write for one person. If it's genuine for the one, "
|
||
"it's genuine for the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid ""
|
||
"Great stories have a <strong>personality</strong>. Consider telling a great "
|
||
"story that provides personality. Writing a story with personality for "
|
||
"potential clients will assist with making a relationship connection. This "
|
||
"shows up in small quirks like word choices or phrases. Write from your point "
|
||
"of view, not from someone else's experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid ""
|
||
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
|
||
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизація HTTP"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Є повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Заголовок 1"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Заголовок 2"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Заголовок 3"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
|
||
msgstr "Це ваш код купону - покваптеся! Закінчується 28.09"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
|
||
msgid "Highest Click Rate"
|
||
msgstr "Найвищий відсоток натискань"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
|
||
msgid "Highest Open Rate"
|
||
msgstr "Найвищий відсоток відкриття"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
|
||
msgid "Highest Reply Rate"
|
||
msgstr "Найвищий відсоток відповіді"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Highlights Key Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Horizontal Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "How is your data secured?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1
|
||
msgid "I changed my mind"
|
||
msgstr "Я змінив свою думку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0
|
||
msgid "I never subscribed to this list"
|
||
msgstr "Я ніколи не підписувався на цей список"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2
|
||
msgid "I receive too many emails from this list"
|
||
msgstr "Я отримую забагато листів з цього списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
|
||
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the "
|
||
"ID is needed for several action and controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID пов'язаного mail_mail. Це поле є цілим полем, оскільки відповідний "
|
||
"mail_mail може бути видалений окремо від його статистики. Однак ID "
|
||
"необхідний для декількох дій та контролерів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
|
||
"Perfect for small teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This "
|
||
"lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
|
||
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо позначено, одержувачам буде надсилатися лише один раз протягом всієї "
|
||
"кампанії. Це дозволяє надсилати різні розсилки вибраним випадково "
|
||
"одержувачам і перевіряти ефективність розсилки, не викликаючи дубльованих "
|
||
"повідомлень."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
|
||
"the Email Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, буде створено масову розсилку, щоб ви могли відстежувати "
|
||
"її результати в модулі Email-маркетинг."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде "
|
||
"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Image - Text"
|
||
msgstr "Зображення - Текст"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Image Text Image"
|
||
msgstr "Зображення тексту зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розмір зображення надмірний, імпортовані зображення мають бути меншими за 42 "
|
||
"мільйони пікселів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпорт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "Імпорт контактів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Import Mailing Contacts"
|
||
msgstr "Імпорт контактів розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
||
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
|
||
msgstr "Імпортувати шаблон для контактів списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Import contacts in"
|
||
msgstr "Імпортувати контакти в"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
|
||
msgid "In Queue"
|
||
msgstr "В черзі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"In a fast-paced world, your home should be your ultimate escape—a private "
|
||
"place that brings you a sense of calm and clarity. Our collection focuses on "
|
||
"clean lines and comfortable shapes, providing a sophisticated backdrop for "
|
||
"your most important moments. We believe your surroundings should be a "
|
||
"testament to your taste, offering the perfect l ease you need to unwind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Inner Content"
|
||
msgstr "Внутрішній вміст"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "Instagram"
|
||
msgstr "Instagram"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Integrate with your favorite apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
msgid "Interactive Odoo demo"
|
||
msgstr "Інтерактивне демо Odoo"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Невірна адреса електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid
|
||
msgid "Invalid from address"
|
||
msgstr "Недійсний з адреси"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
|
||
msgid "Invest in the Future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
|
||
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
|
||
"her professional acumen to bring the company to the next level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Айріс з її міжнародним досвідом допомагає нам легко зрозуміти цифри та "
|
||
"покращує їх. Вона сповнена рішучості досягати успіху та демонструє свій "
|
||
"професійний хист, щоби вивести компанію на новий рівень."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent
|
||
msgid "Is Ab Test Sent"
|
||
msgstr "Чи надіслано Ab тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
|
||
msgid "Is Body Empty"
|
||
msgstr "Чи тіло листа пусте"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
|
||
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
|
||
msgstr "Чи активована кампанія масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing
|
||
msgid "Is the Winner of its Campaign"
|
||
msgstr "Чи є переможцем цієї кампанії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "Is the website user-friendly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_col
|
||
msgid "Issue<br/><strong>#42</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
|
||
"value of your product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Елементи"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"Join our inner circle to enjoy exclusive privileges and turn every curated "
|
||
"choice into a journey of refined inspiration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid ""
|
||
"Join our mailing list to receive carefully curated resources, tips, and "
|
||
"updates straight to your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
|
||
msgid "KPI mail required"
|
||
msgstr "Необхідні KPI листа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
|
||
msgid "Keep Archives"
|
||
msgstr "Тримайте архіви"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "LOGIN"
|
||
msgstr "ЛОГІН"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Lasagna al Forno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Прізвище"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Last State Update"
|
||
msgstr "Останній етап оновлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
|
||
"baked to perfection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Дізнайтесь більше"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лівий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Логотип зліва"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
|
||
msgid "Let's get in touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Let's try the Email Marketing app."
|
||
msgstr "Спробуйте додаток Email-маркетинг."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
|
||
msgid "Link Tracker"
|
||
msgstr "Відстеження посилань"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
|
||
msgid "Link Tracker Click"
|
||
msgstr "Натискання на посилання відстеження"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Link Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__link_trackers_count
|
||
msgid "Link Trackers Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
|
||
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Засоби відстеження посилань вимірюють, скільки разів було натиснуто кожне "
|
||
"посилання, а також частку%s тих, хто клікав принаймні один раз у вашій "
|
||
"розсилці."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Links List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
|
||
msgid "Links click"
|
||
msgstr "Кліки посилання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Списки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Logo + Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Logo + Inline Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Logo + Stacked Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "London, United Kingdom"
|
||
msgstr "Лондон, Великобританія"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist
|
||
msgid "Mail Blacklist"
|
||
msgstr "Чорний список пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "Тіло пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Mail ID"
|
||
msgstr "Поштовий ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
||
msgid "Mail ID (tech)"
|
||
msgstr "ID пошти (технологія)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
|
||
msgstr "Поштовий маркетинг: A/B тестування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail Marketing: Process queue"
|
||
msgstr "Поштовий маркетинг: Черга процесів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
|
||
msgid "Mail Render Mixin"
|
||
msgstr "Mixin рендера пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "Поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
||
msgid "Mail Server Available"
|
||
msgstr "Доступний поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
|
||
msgid "Mail Statistics"
|
||
msgstr "Статистика пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
||
msgid "Mail Traces"
|
||
msgstr "Відстеження пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Mailing"
|
||
msgstr "Розсилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Mailing Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
|
||
msgid "Mailing Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid "Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "Кампанії розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
msgid "Mailing Contact"
|
||
msgstr "Контакт розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
|
||
msgid "Mailing Contact Import"
|
||
msgstr "Імпорт контактів для розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
|
||
msgid "Mailing Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
||
msgid "Mailing Enabled"
|
||
msgstr "Розсилка включена"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
|
||
msgid "Mailing Favorite Filters"
|
||
msgstr "Улюблені фільтри розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "Mailing Filters"
|
||
msgstr "Фільтри розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Mailing List"
|
||
msgstr "Список розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Mailing List #"
|
||
msgstr "Список розсилки #"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Mailing List Contacts"
|
||
msgstr "Контакти списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
msgid "Mailing List Subscription"
|
||
msgstr "Підписка списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
msgid "Mailing List Subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Mailing Lists"
|
||
msgstr "Списки розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Mailing Lists:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid "Mailing Reports Turned Off"
|
||
msgstr "Звіти розсилок вимкнено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
|
||
" If needed, they can be turned back on from "
|
||
"the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розсилку звітів вимкнено для всіх користувачів. <br/>\n"
|
||
" За потреби їх можна знову ввімкнути з"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
|
||
msgid "Mailing Statistics"
|
||
msgstr "Статистика розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout
|
||
msgid "Mailing Subscription Reason"
|
||
msgstr "Причина підписки на розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Mailing Subscriptions"
|
||
msgstr "Розсилки підписок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
|
||
msgid "Mailing Test"
|
||
msgstr "Тестування розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
||
msgid "Mailing Traces"
|
||
msgstr "Відслідковування розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
|
||
msgid "Mailing Type"
|
||
msgstr "Тип розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
|
||
msgid "Mailing Type Description"
|
||
msgstr "Опис типу розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
|
||
msgstr "Поштові адреси неправильні: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
|
||
"business contact directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контакти розсилки дозволяють вам розділяти вашу аудиторію розсилки від "
|
||
"ділових контрактів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Mailing filters"
|
||
msgstr "Фільтри розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Mailings that are assigned to me"
|
||
msgstr "Розсилки, які призначаються мені"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "Керування кампаніями масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed
|
||
msgid "Manage Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage mass mailing campaigns"
|
||
msgstr "Керуйте кампаніями масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Margherita"
|
||
msgstr "Маргарита"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Маржа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Masonry"
|
||
msgstr "Кладка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
|
||
msgid "Mass Mail"
|
||
msgstr "Масова розсилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Масова розсилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "Mass Mailing \"%s\""
|
||
msgstr "Розсилка \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing
|
||
msgid "Mass Mailing Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Mass Mailing Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
||
msgid "Mass Mailing Name"
|
||
msgstr "Назва масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
||
msgid "Mass Mailing Statistics"
|
||
msgstr "Статистика масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
|
||
msgid "Mass Mailings"
|
||
msgstr "Масові розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Media List"
|
||
msgstr "Список медіа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Media heading"
|
||
msgstr "Заголовок медіа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Meet our team"
|
||
msgstr "Зустрічайте нашу команду"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
msgid "Membership updated"
|
||
msgstr "Членство оновлене"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "З’єднати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Merge Mass Mailing List"
|
||
msgstr "Об'єднайте список масових розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
|
||
msgid "Merge Option"
|
||
msgstr "Опція об'єднання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
|
||
msgid "Merge into a new mailing list"
|
||
msgstr "Об'єднайте в новий список розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
|
||
msgid "Merge into an existing mailing list"
|
||
msgstr "Об'єднайте в існуючий список розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
|
||
msgid "Message-ID"
|
||
msgstr "ID повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
|
||
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
|
||
"get where it is today. Mich is among the best minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Міч любить приймати виклики. Маючи багаторічний досвід роботи комерційного "
|
||
"директора в індустрії програмного забезпечення, Міч допоміг компанії досягти "
|
||
"того місця, де вона є сьогодні. Міч — один із найкращих розумів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid ""
|
||
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;"
|
||
"\">Customer Service</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;"
|
||
"\">Обслуговування клієнтів</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email address"
|
||
msgstr "Відсутня адреса електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing
|
||
msgid "Missing from address"
|
||
msgstr "Відсутній з адреси"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
msgid "Model field"
|
||
msgstr "Поле моделі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Моделі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "Більше інформації"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Мозаїка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн моєї дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "My Filters"
|
||
msgstr "Мої фільтри"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "My Mailings"
|
||
msgstr "Мої розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Name + Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Name + Inline Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Name + Social"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Name / Email"
|
||
msgstr "Ім'я/Email"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "New Blog post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
|
||
msgid "New Mailing List Name"
|
||
msgstr "Назва нового списку розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid "New contacts imported"
|
||
msgstr "Нові контакти імпортовано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новини"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Інформаційний бюлетень"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Наступна подія календаря дій"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Підсумок наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past
|
||
msgid "Next Departure Is Past"
|
||
msgstr "Наступне відправлення в минулому"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No %s address bounced yet!"
|
||
msgstr "Жодної адреси %s ще не повернено!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
|
||
msgstr "Ще немає жодного натиснкання %s вашої розсилки!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No %s opened your mailing yet!"
|
||
msgstr "Ще немає жодних відкриттів %s вашої розсилки!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No %s received your mailing yet!"
|
||
msgstr "Ще немає жодних отримань %s вашої розсилки!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
|
||
msgstr "Ще немає жодних відповідей %s на вашу розсилку!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No Link Tracker for that mailing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
||
msgid "No Mailing Data yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не було імпортовано жодного контакту. Усі електронні адреси вже є в списку "
|
||
"розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Ще немає даних!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
||
msgid "No data yet."
|
||
msgstr "Ще немає даних."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "No mailing campaign has been found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодної кампанії розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
|
||
"and try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомлення для цієї кампанії тестування A/B ще не надіслано! Спочатку "
|
||
"надішліть один, а потім повторіть спробу."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid ""
|
||
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
|
||
"other Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не потрібно імпортувати списки розсилки, ви можете надсилати розсилки "
|
||
"контактам, збереженим в інших програмах Odoo."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
msgid "No saved filter yet!"
|
||
msgstr "Ще немає збережених фільтрів!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid "No valid email address found."
|
||
msgstr "Жодної дійсної електронної адреси не знайдено."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "Нормалізований Email"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
||
msgid "Normalized email address"
|
||
msgstr "Нормалізована адреса електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Not subscribed"
|
||
msgstr "Не підписаний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
|
||
msgid "Nothing to see yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Кількість дій"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
|
||
msgid "Number of Blacklisted"
|
||
msgstr "Кількість у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
|
||
msgid "Number of Clicks"
|
||
msgstr "Кількість натискань"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
|
||
msgid "Number of Contacts"
|
||
msgstr "Кількість контактів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
|
||
msgid "Number of Emails"
|
||
msgstr "Кількість електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
|
||
msgid "Number of Mailing"
|
||
msgstr "Кількість розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
|
||
msgid "Number of Mass Mailing"
|
||
msgstr "Кількість масових розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
|
||
msgid "Number of Opted-out"
|
||
msgstr "Кількість відхилених"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Number of Recipients"
|
||
msgstr "Кількість отримувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
msgid "Number of bounced email."
|
||
msgstr "Кількість відсканованих електронних листів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Кількість помилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Числа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "OPENED (%i)"
|
||
msgstr "ВІДКРИТО (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
|
||
msgid "Odoo Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
|
||
"remaining recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після визначення найкращої версії ми надішлемо найкращу решті одержувачів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the "
|
||
"inboxes, creating quite the buzz!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щойно ви надішлете ці електронні листи, вони зроблять великий вхід у всі "
|
||
"папки вхідних повідомлень, створивши неабиякий галас!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Open Date"
|
||
msgstr "Дата відкриття"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
||
msgid "Open Recipient"
|
||
msgstr "Відкрити одержувача"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Opened (%)"
|
||
msgstr "Відкрито (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
|
||
msgid "Opened On"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
|
||
msgid "Opened Ratio"
|
||
msgstr "Відкритий коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
||
msgid "Opt Out"
|
||
msgstr "Відмовитися"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
||
msgid ""
|
||
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a "
|
||
"view without a unique and active mailing list context."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначення відмови від певного списку розсилки. Це поле не слід "
|
||
"використовувати в перегляді без унікального й активного контексту списку "
|
||
"розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason
|
||
msgid "Opt-Out Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Opt-out (%)"
|
||
msgstr "Відхилено (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id
|
||
msgid "Opt-out Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
|
||
msgid "Opted Out"
|
||
msgstr "Відмовився"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Opted-out"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
|
||
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
|
||
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu
|
||
msgid "Optout Reasons"
|
||
msgstr "Причини відмови"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
|
||
"likelihood of turning your visitors into customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Our Menu"
|
||
msgstr "Наше меню"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
||
msgid "Our References"
|
||
msgstr "Наші посилання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
|
||
msgid ""
|
||
"Our product line offers a range of innovative solutions designed to meet "
|
||
"your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid ""
|
||
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
|
||
"ensuring you get help whenever you need it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
|
||
msgid "Our talented crew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid ""
|
||
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
|
||
"information you need quickly and efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "На відправку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Вихідна пошта"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Поля елементу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
msgid "Padding ↔"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
msgid "Padding ↕"
|
||
msgstr "Поле елементу ↕"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Параграф"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В очікуванні"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Penne all'Arrabbiata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
|
||
"peppers, finished with fresh parsley."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
|
||
msgid "Percentage of Blacklisted"
|
||
msgstr "Відсоток у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
|
||
msgid "Percentage of Bouncing"
|
||
msgstr "Відсоток відхилених"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
|
||
msgid "Percentage of Opted-out"
|
||
msgstr "Відсоток відмовлених"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
|
||
"randomly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відсоток контактів, які будуть надіслані поштою. Одержувачі будуть обрані "
|
||
"випадковим чином."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
|
||
msgstr "Виберіть спеціальний сервер вихідної пошти для масових розсилок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
|
||
msgstr "Оберіть <b>тему електронного листа</b>."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Простий текст"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Please let us know why you updated your subscription."
|
||
msgstr "Будь ласка, повідомте нам, чому ви оновили свою підписку."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0
|
||
msgid "Please let us know why you want to be in our block list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, повідомте нам, чому ви хочете бути в нашому списку блокувань."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
msgid "Please provide a name for the filter"
|
||
msgstr "Надайте назву для філтру"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "Popular Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Post heading"
|
||
msgstr "Заголовок публікації"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
||
msgid "Preferred Reply-To Address"
|
||
msgstr "Бажано відповісти на адресу"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
|
||
"absolutely necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Preview Text"
|
||
msgstr "Попередній перегляд тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Pricelist Boxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Обробіть"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Оброблення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Product Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Product Showcase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "Professional"
|
||
msgstr "Професійний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Promo Code"
|
||
msgstr "Промокод"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties_base_definition_id
|
||
msgid "Properties Base Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Якість"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Quattro Stagioni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "RECEIVED (%i)"
|
||
msgstr "Одержано (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
|
||
msgid "REPLACE BY NEW VERSION"
|
||
msgstr "ПЕРЕМІСТИТИ ЧЕРЕЗ НОВУ ВЕРСІЮ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "REPLIED (%i)"
|
||
msgstr "ВІДПОВІЛИ (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оцінка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Оцінювання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid "Read More"
|
||
msgstr "Читати більше"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "Read Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Ready for take-off!"
|
||
msgstr "Готовий до запуску!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Ready to unleash emails?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Отримано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення отриманого"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
msgid "Received the mailing <b>{mailing_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Одержувач"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Recipient Address"
|
||
msgstr "Адреса одержувача"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
|
||
msgid "Recipient Followers"
|
||
msgstr "Підписники отримувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Одержувачі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
|
||
msgid "Recipients Model"
|
||
msgstr "Модель одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
|
||
msgid "Recipients Model Name"
|
||
msgstr "Назва моделі одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
|
||
msgid "Recipients Real Model"
|
||
msgstr "Реальна модель одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
|
||
msgid ""
|
||
"Redefine your daily rituals with interiors that inspire. From the moment you "
|
||
"walk through the door, our pieces evoke a sense of <strong>pure delight</"
|
||
"strong>, turning every corner of your home into a sanctuary of happiness and "
|
||
"ease."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "Register Now"
|
||
msgstr "Зареєструватися зараз"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Reload a favorite filter"
|
||
msgstr "Перезавантажте улюблений фільтр"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Видалити з вибраного"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/themes/theme_selector/theme_selector.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Remove from Templates"
|
||
msgstr "Вилучити з шаблонів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "Модель рендеру"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Replied"
|
||
msgstr "Відповів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Replied (%)"
|
||
msgstr "Відповіли (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
|
||
msgid "Replied On"
|
||
msgstr "Відповіли"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
|
||
msgid "Replied Ratio"
|
||
msgstr "Відповідний коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Reply Date"
|
||
msgstr "Дата відповіді"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
||
msgid "Reply-To Mode"
|
||
msgstr "Режим відповіді"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Resize Full"
|
||
msgstr "Змінити розмір на повний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Resize Half"
|
||
msgstr "Змінити розмір на половину"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Resize Quarter"
|
||
msgstr "Змінити розмір на чверть"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Resize Three Quarters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Відповідальний користувач"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Правий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Sample Icons"
|
||
msgstr "Зразок іконок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
|
||
msgid "Sample Mail Wizard"
|
||
msgstr "Помічник Sample Mail"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
msgid "Save as Favorite Filter"
|
||
msgstr "Зберегти як улюблений фільтр"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Збережено"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
|
||
"for every taste!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Запланувати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Заплановано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
||
msgid "Scheduled On"
|
||
msgstr "Заплановано на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Scheduled Period"
|
||
msgstr "Запланований період"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
|
||
msgid "Scheduled for"
|
||
msgstr "Заплановано для"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Scheduled on {{0}}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Second list of Features"
|
||
msgstr "Другий список функцій"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Secondary Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Section Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "See how"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta
|
||
msgid "See more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge
|
||
msgid "See more <span class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
msgid "Select a Target Model..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Select and delete blocks to remove features."
|
||
msgstr "Оберіть та видаліть блоки, щоби вилучити функції."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Select mailing lists"
|
||
msgstr "Обрати списки розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select recipients..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
|
||
msgstr "Вибір для визначення переможця розсилки, яка буде надіслана."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid "Send Final On"
|
||
msgstr "Надіслати фінальний варіант"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
|
||
msgid "Send From"
|
||
msgstr "Надіслано від"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Send Mailing"
|
||
msgstr "Надіслати розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
|
||
msgid "Send Mass Mailing"
|
||
msgstr "Надіслати масову розсилку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send a Sample Mail"
|
||
msgstr "Надіслати приклад електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
|
||
"sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть звіт відповідальному за розсилку через день після відправки "
|
||
"розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
|
||
msgstr "Надішліть зразок листа для тестування на вказану нижче адресу."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
|
||
msgid "Send a test version of your mailing to preview its design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mail_mail
|
||
msgid "Send an E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
|
||
msgid "Send now"
|
||
msgstr "Надіслати зараз"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Send on"
|
||
msgstr "Надіслано на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send test"
|
||
msgstr "Надіслати тест"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Send to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Відправлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
|
||
msgid "Sent Date"
|
||
msgstr "Дата відправлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Sent Mailings"
|
||
msgstr "Надіслані розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
|
||
msgid "Sent On"
|
||
msgstr "Надіслано на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Sent Period"
|
||
msgstr "Надісланий період"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Sent on {{0}}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
||
msgid "Sent. Thanks you for your feedback!"
|
||
msgstr "Надіслано. Дякуємо за ваш фідбек!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Separate Mailing Contact Names into two fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Separator Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Separators"
|
||
msgstr "Розділювачі"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid "Settings Menu."
|
||
msgstr "Меню налаштувань."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Магазин"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge
|
||
msgid "Shop Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
|
||
msgid "Shop now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
||
msgid "Show In Preferences"
|
||
msgstr "Показати в налаштуваннях"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Showcase"
|
||
msgstr "Демонстративний екран"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
|
||
"to manually send your preferred version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки дата та час для цього тесту не заплановані, не забудьте вручну "
|
||
"надіслати бажану версію."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малий"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Social + Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Social + Footer + Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Social + Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Суцільний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "Spaghetti Carbonara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
|
||
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
|
||
"trends & technologies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доповідачі з усього світу приєднаються до наших експертів, щоб вести "
|
||
"надихаючі доповіді на різні теми. Будьте в курсі останніх тенденцій та "
|
||
"технологій управління бізнесом"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Special Offer CTA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
|
||
msgid "Specified Email Address"
|
||
msgstr "Вказана електронна адреса"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
|
||
msgid ""
|
||
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
|
||
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce "
|
||
"for a flavorful kick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
|
||
msgid "Split First and Last Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
|
||
msgid "Start From Scratch"
|
||
msgstr "Почати з нуля"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "Start Now"
|
||
msgstr "Розпочніть зараз"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
|
||
msgstr "Розпочніть, створивши вашу першу <b>розсилку</b>."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid "Start with the customer - find out what they want and give it to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
|
||
msgid "Starting from $29.99"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етап заснований на діях\n"
|
||
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
|
||
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
|
||
"Заплановано: майбутні дії."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
|
||
msgstr "Зберігає дату останнього кліку і час у разі кількох кліків."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mailing_contact
|
||
msgid "Subscribe to Newsletter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Підписаний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
msgid "Subscription Date"
|
||
msgstr "Дата підписки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
|
||
msgid "Subscription Information"
|
||
msgstr "Інформація підписки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Підзаголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Successfully Unsubscribed"
|
||
msgstr "Успішно відписаний"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed
|
||
msgid "Successfully unsubscribed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Take Future Schedule Date"
|
||
msgstr "Візьміть дату майбутнього планування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid "Tax free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Team shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
|
||
"server option in the settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Технічне поле, яке використовується для визначення, чи активував користувач "
|
||
"опцію сервера вихідної пошти в налаштуваннях"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "Test Mailing"
|
||
msgstr "Тестова розсилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Test Traces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
msgid "Test mailing could not be sent to %s:"
|
||
msgstr "Тестову розсилку не вдалося надіслати %s:"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
|
||
msgstr "Тестову розсилку успішно надіслано %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
|
||
msgstr "Протестуйте розсилку, надіславши собі копію."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
|
||
msgid "Tested"
|
||
msgstr "Протестовано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_inline_text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Text - Image"
|
||
msgstr "Текст - Зображення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Text Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Колір тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Text Highlight"
|
||
msgstr "Підкреслення тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
|
||
msgid "Text Image Text"
|
||
msgstr "Текст зображення тексту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "Thank you for joining us!"
|
||
msgstr "Дякуємо, що приєдналися до нас!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
|
||
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
|
||
msgstr "Відсоток A/B тестування має бути між 0 та 100%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid "The Art of the Escape: Creating a Quiet Sanctuary in a Busy World"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "The Essential Guide to Timeless Furniture Investing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "The Interior Trend You Can't Afford to Miss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
|
||
msgid "The Joy of Coming Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
|
||
msgid "The Mastery of Making"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
||
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
|
||
msgstr "Контакт вибрав не отримувати пошту з цього списку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3
|
||
msgid "The content of these emails is not relevant to me"
|
||
msgstr "Зміст цих електронних листів мене не стосується"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
|
||
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
|
||
msgstr "Домен фільтра недійсний для цих одержувачів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
||
msgid ""
|
||
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
|
||
"management page to allow them to update their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одержувачі можуть отримати доступ до списку розсилки на сторінці керування "
|
||
"підписками, щоб вони могли оновлювати свої налаштування."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
|
||
"mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережений фільтр націлений на різних одержувачів і несумісний із цією "
|
||
"розсилкою."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
|
||
"overview of this A/B testing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переможець вже надісланий. Використовуйте <b>Порівняти версію</b>, щоб "
|
||
"отримати огляд цієї кампанії A/B тестування."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Then on"
|
||
msgstr "Потім на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "There are no recipients selected."
|
||
msgstr "Не вибрано жодного одержувача."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
||
msgid ""
|
||
"There is a certain magic in a room that just feels right. It's that "
|
||
"effortless click when a sleek silhouette meets a soft, lived-in texture, "
|
||
"turning a house into a haven that truly moves you..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "Це"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
|
||
msgid "This block is outdated."
|
||
msgstr "Цей блок застарів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This email from can not be used with this mail server.\n"
|
||
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей електронний лист не можна використовувати з цим поштовим сервером.\n"
|
||
"Ваші листи можуть бути позначені як спам у поштових клієнтах."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This email has been automatically added in blocklist because of too much "
|
||
"bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цю електронну пошту було автоматично додано до чорного списку через велику "
|
||
"кількість відхилень."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з "
|
||
"чорного списку."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
|
||
"contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле використовується для пошуку в адресах елктронної пошти оскільки "
|
||
"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної "
|
||
"пошти."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох "
|
||
"електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей інструмент рекомендується, якщо ваша маркетингова кампанія складається з "
|
||
"кількох електронних листів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ланцюжки повідомлень: відповіді переходять до цільового документа. "
|
||
"Електронна пошта: відповіді направляються на заданий електронний лист."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "TikTok"
|
||
msgstr "TikTok"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Title + Side Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
|
||
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new "
|
||
"one as a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб додати четвертий стовпець, зменшіть розмір цих трьох стовпців, "
|
||
"використовуючи праву іконку кожного блоку. Потім дублюйте один зі стовпців, "
|
||
"щоб створити нову копію."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб надіслати розсилку переможця, кампанія не повинна була бути завершена."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб надіслати розсилку переможця, розсилки повинні використовувати ту саму "
|
||
"кампанію"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
|
||
"belongs to this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб відстежити, скільки відповідей отримує ця розсилка, переконайтеся, що її "
|
||
"адреса для відповіді належить до цієї бази даних."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "Total <br/>Contacts"
|
||
msgstr "Всього <br/>контактів"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Total Bounces"
|
||
msgstr "Всього повернень"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
|
||
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
|
||
msgstr "Сліди мають бути пов’язані із записами з ненульовим res_id."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Відстеження"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid ""
|
||
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
|
||
"Romano, topped with black pepper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
|
||
msgid ""
|
||
"True elegance is something you can feel, rooted in high-quality materials "
|
||
"that only get better with time. By using the finest woods and textiles, we "
|
||
"create furniture that doesn't just sit in a room—it grows with it. These "
|
||
"pieces are designed to be your home's future heirlooms, crafted with such "
|
||
"care that they will remain as beautiful and relevant years from now as they "
|
||
"are today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
|
||
msgid ""
|
||
"True luxury is measured in decades.<br/>We blend heritage craft with the "
|
||
"finest materials.<br/>Discover pieces that age beautifully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
|
||
msgid ""
|
||
"True luxury is more rewarding as a member.<br/>Join our inner circle for "
|
||
"exclusive benefits and early access.<br/>Elevate your home today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
|
||
msgstr "Спробуйте різні варіанти кампанії, щоб порівняти їх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
|
||
msgstr "Перетворіть кожну функцію на користь вашого читача."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип дії виключення на записі."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія UTM"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
|
||
msgid "UTM Medium"
|
||
msgstr "Канал UTM"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
||
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
|
||
msgstr "UTM Каналу: спосіб доставки (email, sms, ...)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
|
||
msgid "UTM Source"
|
||
msgstr "Джерело UTM"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Невідома помилка"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
|
||
msgid "Unlock your full potential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Відписатися"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
msgid "Unsubscription Date"
|
||
msgstr "Дата відмови на підписку"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "Завантажити файл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list
|
||
msgid "Use Exclusion List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
|
||
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
|
||
"normal mails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте спеціальний поштовий сервер у пріоритеті. В іншому випадку "
|
||
"Odoo покладається на перший доступний сервер вихідної пошти (на основі їх "
|
||
"послідовності), як і для звичайних листів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Use alternative versions to be able to select the winner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте альтернативні версії, щоб мати можливість вибрати переможця."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "Use now"
|
||
msgstr "Використати зараз"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
|
||
"want to bring attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте цей компонент для створення списку пропонованих елементів, на "
|
||
"які ви хочете звернути увагу."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to keep track of the results of your mailings.<br>\n"
|
||
" From here, you'll be able to overview the rate of "
|
||
"replies, clicks, bounces..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
|
||
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
|
||
"create a list that fits your needs.\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "Useful options"
|
||
msgstr "Корисні опції"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
|
||
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Valid Email Recipients"
|
||
msgstr "Дійсні одержувачі електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Відео"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
|
||
msgid "View Online"
|
||
msgstr "Переглянути онлайн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Доступність"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
|
||
"managed to reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зачекайте, поки вашу розсилку буде відправлено, щоб перевірити, скільки "
|
||
"одержувачів вам вдалося охопити."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Want to import country, company name and more?"
|
||
msgstr "Хочете імпортувати країну, назву компанії тощо?"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Повідомлення попередження"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
||
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
|
||
msgstr "Повідомлення з попередженням відображається в поданні форми розсилки"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
||
msgid "We are in good company."
|
||
msgstr "Ми у хорошій компанії."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid ""
|
||
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-"
|
||
"tier service tailored to their needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid ""
|
||
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
|
||
"email, and phone, to assist with any queries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
|
||
msgid ""
|
||
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
|
||
"get the best deal without hidden costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Історія бесіди на сайті"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
|
||
msgid "Welcome Message"
|
||
msgstr "Привітальне пвідомлення"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
|
||
msgid "What our customers are saying about us."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "What sets us apart?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid "What support do we offer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
|
||
msgid "When do you want to send your mailing?"
|
||
msgstr "Коли ви хочете надіслати вашу розсилку?"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
||
msgid "When this mailing was added in the favorites"
|
||
msgstr "Коли ця розсилка була додана в обране"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
|
||
"and SMS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чи підтримує ця модель можливості маркетингової розсилки (зокрема електронна "
|
||
"пошта та SMS)."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
msgid ""
|
||
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
|
||
" To save the same criteria for future use, you can add it to "
|
||
"the favorite list\n"
|
||
" by clicking on <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> "
|
||
"icon next to \"Recipients\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час створення розсилки ви можете визначити правила фільтрації "
|
||
"одержувачів.\n"
|
||
" Щоб зберегти ті самі критерії для подальшого використання, "
|
||
"ви можете додати його до списку вибраного\n"
|
||
" натиснувши іконку <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></"
|
||
"i> біля \"Одержувачів\"."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
|
||
msgid "Why Your Living Room Feels Unfinished (And How to Fix It)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Winner Selection"
|
||
msgstr "Вибір переможця"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text
|
||
msgid ""
|
||
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
|
||
"successful your content needs to be useful to your readers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напишіть один-два абзаци з описом вашого продукту чи послуг. Щоб ваш контент "
|
||
"був успішним, він повинен бути корисним для ваших читачів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
|
||
msgid ""
|
||
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
|
||
"successful, your content needs to be useful to your readers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
|
||
" Each line will be imported as a mailing list contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напишіть або вставте електронні адреси в поле нижче.\n"
|
||
"Кожен рядок буде імпортовано як контакт списку розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "You are no longer part of our mailing list(s)."
|
||
msgstr "Ви більше не частина нашої підписки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "You are no longer part of our services and will not be contacted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви більше не є частиною наших послуг, і з вами більше не зв’язуватимуться."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list."
|
||
msgstr "Ви більше не частина %(mailing_name)s списку розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list."
|
||
msgstr "Ви більше не частина списку розсилки %(mailing_names)s."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
|
||
msgstr "Ви не підписані на наш список розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
|
||
msgstr "Ви можете редагувати кольори та фон, щоб виділити особливості."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
|
||
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
|
||
msgstr "Ви можете застосувати цю дію лише зі Списків Розсилки."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
|
||
msgid "You can still access the block options but it might be ineffective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви все ще можете отримати доступ до параметрів блокування, але це може бути "
|
||
"неефективно."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following "
|
||
"mailings in Mass Mailing:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити ці медіа UTM, оскільки вони пов’язані з наступними "
|
||
"розсилками в масовій розсилці:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following "
|
||
"mailings in Mass Mailing:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити ці джерела UTM, оскільки вони пов’язані з наступними "
|
||
"розсилками в масовій розсилці:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
|
||
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам не потрібно імпортувати поштовий список, ви можете легко\n"
|
||
" надсилати електронні листи<br> будь-якому контакту, "
|
||
"збереженому в інших додатках Odoo."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
msgid "You have to much emails, please upload a file."
|
||
msgstr "У вас забагато електронних листів, завантажте файл."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "You may also be interested in"
|
||
msgstr "Вам теж може бути цікавим"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
|
||
msgid "You might not be able to customize it anymore."
|
||
msgstr "Можливо, ви більше не зможете налаштувати це."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You should give either list_ids, either subscription_ids to create new "
|
||
"contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні вказати list_ids або subscription_ids для створення нових "
|
||
"контактів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "You will not hear from us anymore."
|
||
msgstr "Ви більше не почуєте від нас."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid ""
|
||
"You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не отримуватимете жодних новин зі списків розсилки, членом яких ви є:"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
||
msgid ""
|
||
"You're seeing this because you've shopped with us or joined our mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_subtitle
|
||
msgid "Your Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title
|
||
msgid "Your Super Article Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_title
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
|
||
msgid "Your Title"
|
||
msgstr "Ваш заголовок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
|
||
msgid ""
|
||
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
|
||
"keeping your personal information safe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
msgid "Your email is currently"
|
||
msgstr "Ваш поточний email"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Your email is currently <strong>in our block list</strong>."
|
||
msgstr "Ваш поточний email <strong>у нашому списку блокування</strong>."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
msgid "[TEST] %(mailing_subject)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
msgid "e.g. \"B2B Canadian Customers\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
|
||
msgid "e.g. \"John\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
|
||
msgid "e.g. \"Smith\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
|
||
msgstr "напр. \"VIP клієнти\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "e.g. \"VIP\", \"Roadshow\", ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
|
||
msgstr "напр., Перевірте поки не пізно!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
|
||
msgstr "наприклад, Споживчий інформаційний бюлетень"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "e.g. I received too many emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "e.g. John Smith"
|
||
msgstr "напр., Степан Бандера"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
|
||
msgstr "напр., Новий розпродаж усіх футболок"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_email_from
|
||
msgid "email from is required for mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid ""
|
||
"email1@example.com\n"
|
||
"email2@example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"email1@example.com\n"
|
||
"email2@example.com"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "having the"
|
||
msgstr "маючи"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
msgid "in our block list"
|
||
msgstr "у нашому списку блокування"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr "переможець A/B тестування кампанії і надіслано всім іншим одержувачам."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"of all potential recipients.<br/>\n"
|
||
" <b class=\"text-danger\">Some of the mailings will "
|
||
"not be sent</b>, as only 1 email will be sent for each unique recipient in "
|
||
"this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"усіх потенційних одержувачів.<br/>\n"
|
||
" <b class=\"text-danger\">Деякі розсилки не будуть "
|
||
"відправлені</b>, оскільки лише 1 електронний лист буде надіслано кожному "
|
||
"унікальному одержувачу в цій кампанії."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
|
||
msgid "schedule a mailing"
|
||
msgstr "запланувати зустріч"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "the"
|
||
msgstr "цей"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "to the remaining recipients."
|
||
msgstr "решті одержувачів."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will be sent"
|
||
msgstr "буде надіслано"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will receive this version."
|
||
msgstr "отримає цю версію."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will receive this version.<br/>"
|
||
msgstr "отримає цю версію.<br/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "✽ Pastas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
|
||
msgid "✽ Pizzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "10 Books To Read in 2022"
|
||
#~ msgstr "10 книг для прочитання у 2022"
|
||
|
||
#~ msgid "7 Unexpected Signs You're Good At Your Job"
|
||
#~ msgstr "7 несподіваних ознак того, що ви добре виконуєте свою роботу"
|
||
|
||
#~ msgid "7 Ways to Nurture Creativity"
|
||
#~ msgstr "7 способів розвивати креативність"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
||
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
|
||
#~ "invisible=\"not is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
||
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
|
||
#~ "invisible=\"not is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid "All Rights Reserved"
|
||
#~ msgstr "Усі права захищено"
|
||
|
||
#~ msgid "Call to Action"
|
||
#~ msgstr "Заклик до дії"
|
||
|
||
#~ msgid "DON'T MISS THIS"
|
||
#~ msgstr "НЕ ПРОПУСТІТЬ ЦЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Features Grid"
|
||
#~ msgstr "Сітка функцій"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Out Who's Employee Of The Month"
|
||
#~ msgstr "Дізнайтеся, хто став співробітником місяця"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Center"
|
||
#~ msgstr "Футер по центру"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Left"
|
||
#~ msgstr "Футер зліва"
|
||
|
||
#~ msgid "Free shipping"
|
||
#~ msgstr "Безкоштовна доставка"
|
||
|
||
#~ msgid "Headings"
|
||
#~ msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#~ msgid "Infographic: Our Company Throughout The Generations"
|
||
#~ msgstr "Інфографіка: наша компанія протягом багатьох поколінь"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Text"
|
||
#~ msgstr "Текст зліва"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this snippet to build various types of components that feature a "
|
||
#~ "left- or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the "
|
||
#~ "element to create a list that fits your needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Використовуйте цей фрагмент для створення різних типів компонентів, які "
|
||
#~ "містять зображення, вирівняне по лівому або правому краю, поряд із "
|
||
#~ "текстовим вмістом. Продублюйте елемент, щоб створити список, який "
|
||
#~ "відповідає вашим потребам."
|
||
|
||
#~ msgid "Why You Need Two Types of Content Strategists"
|
||
#~ msgstr "Чому вам потрібні два типи контент-стратегів"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto"
|
||
#~ msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продовдити читати <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Можливості"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Висота"
|
||
|
||
#~ msgid " %i duplicates have been ignored."
|
||
#~ msgstr " %i дублікати проігноровано."
|
||
|
||
#~ msgid "$18"
|
||
#~ msgstr "$18"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Contacts have been imported."
|
||
#~ msgstr "%i Контакти імпортовано."
|
||
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100%"
|
||
|
||
#~ msgid "25%"
|
||
#~ msgstr "25%"
|
||
|
||
#~ msgid "400px"
|
||
#~ msgstr "400px"
|
||
|
||
#~ msgid "50%"
|
||
#~ msgstr "50%"
|
||
|
||
#~ msgid "75%"
|
||
#~ msgstr "75%"
|
||
|
||
#~ msgid "800px"
|
||
#~ msgstr "800px"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
|
||
#~ msgstr "<b>John DOE</b> • CEO MyCompany"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-weight:bolder;\">-20%</"
|
||
#~ "span></font>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-weight:bolder;\">-20%</"
|
||
#~ "span></font>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or "
|
||
#~ "services here, write about solutions.</font>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Не пишіть тут про продукти чи "
|
||
#~ "послуги, пишіть про рішення.</font>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
|
||
#~ "this image.</font>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font style=\"font-size: 12px;\">Додайте підпис, щоб підкреслити значення "
|
||
#~ "цього зображення.</font>"
|
||
|
||
#~ msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
|
||
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Друга подія</font>"
|
||
|
||
#~ msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
|
||
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Перша подія</font>"
|
||
|
||
#~ msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
|
||
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Ефектний заголовок</font>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Привабливий "
|
||
#~ "заголовок</font>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
||
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
|
||
#~ "groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
||
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
|
||
#~ "groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " Send this version to "
|
||
#~ "remaining recipients\n"
|
||
#~ " </span> <span "
|
||
#~ "name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
|
||
#~ " Send Winner Now\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " Надіслати цю версію "
|
||
#~ "одержувачам, що залишилися\n"
|
||
#~ " </span> <span "
|
||
#~ "name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
|
||
#~ " Надіслати переможцю "
|
||
#~ "зараз\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Кола"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Сердечки"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Перемістити іконку"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Квадрати"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Зірки"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Лайки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way "
|
||
#~ "to build confidence in your products or services.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Напишіть тут цитату одного зі своїх клієнтів. Цитування – це чудовий "
|
||
#~ "спосіб зміцнити впевненість у своїх продуктах чи послугах.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), "
|
||
#~ "('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', "
|
||
#~ "'mailing.list'])],}\">\n"
|
||
#~ " To track replies, "
|
||
#~ "this address must belong to this database.\n"
|
||
#~ " </small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), "
|
||
#~ "('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', "
|
||
#~ "'mailing.list'])],}\">\n"
|
||
#~ " Щоб відстежувати "
|
||
#~ "відповіді, ця адреса повинна належати цій базі даних.\n"
|
||
#~ " </small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
#~ "label=\"Sent date\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
#~ "label=\"Sent date\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
#~ "label=\"Scheduled date\"/>\n"
|
||
#~ " <span class=\"align-self-"
|
||
#~ "baseline\">Next Batch</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
#~ "label=\"Scheduled date\"/>\n"
|
||
#~ " <span class=\"align-self-"
|
||
#~ "baseline\">Наступне групове переміщення</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">У чорний список</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">Відхилити</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">Розсилки</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">Відмовитися</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
|
||
#~ "sent.</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span name=\"canceled_text\">електронні листи скасовані і не будуть "
|
||
#~ "надіслані.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span name=\"failed_text\">електронні листи не надіслані.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span name=\"scheduled_text\">електронні листи заплановані для </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Вимкнути звіти розсилки</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: bolder;"
|
||
#~ "\">Explain the benefits you offer</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: bolder;"
|
||
#~ "\">Поясніть переваги вашої пропозиції</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span style=\"font-size: 11px\">користувач / місяць (виставляється в "
|
||
#~ "рахунку щорічно)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ компаній</span> запустили "
|
||
#~ "Odoo."
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">ОТРИМАЙТЕ $20 ЗНИЖКИ</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Підтримка 24/7</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
|
||
#~ " features"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight:bolder\">Розширені</span>\n"
|
||
#~ " функції"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Повністю кастомізується</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
|
||
#~ " management"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span style=\"font-weight:bolder\">Повне</span>\n"
|
||
#~ " керування"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Contacts</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Контакти</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Design</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Дизайн</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Дійсні одержувачі пошти</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span></span>"
|
||
#~ msgstr "<span></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "A color block"
|
||
#~ msgstr "Блок кольору"
|
||
|
||
#~ msgid "A short description of this great feature."
|
||
#~ msgstr "Короткий опис цієї чудової функції."
|
||
|
||
#~ msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
|
||
#~ msgstr "Невелике пояснення цієї чудової функції зрозумілими словами."
|
||
|
||
#~ msgid "A unique value"
|
||
#~ msgstr "Унікальне значення"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Bottom"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти знизу"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Center"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти по центру"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Left"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти ліворуч"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Middle"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти посередині"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Right"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти праворуч"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Top"
|
||
#~ msgstr "Вирівняти зверху"
|
||
|
||
#~ msgid "Aline Turner, CTO"
|
||
#~ msgstr "Aline Turner, CTO"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
|
||
#~ msgstr "Виникла помилка. Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
|
||
#~ msgstr "Виникла помилка. Ваші зміни не збережено, повторіть спробу пізніше."
|
||
|
||
#~ msgid "Another color block"
|
||
#~ msgstr "Інший блок кольору"
|
||
|
||
#~ msgid "Another feature"
|
||
#~ msgstr "Інша функція"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic features"
|
||
#~ msgstr "Базові функції"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic management"
|
||
#~ msgstr "Базовий менеджмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Beautiful snippets"
|
||
#~ msgstr "Красиві сніпети"
|
||
|
||
#~ msgid "Blacklist Me"
|
||
#~ msgstr "Додати мене у чорний список"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Жирний"
|
||
|
||
#~ msgid "Books"
|
||
#~ msgstr "Резерви"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Check out all our books"
|
||
#~ msgstr "Перевірте всі наші книги"
|
||
|
||
#~ msgid "Check out all our clothes"
|
||
#~ msgstr "Перевірте всі наші речі"
|
||
|
||
#~ msgid "Check out all our furniture"
|
||
#~ msgstr "Перевірте всі наші меблі"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
|
||
#~ msgstr "Натисніть на ⭐ поруч із темою, щоб зберегти цю розсилку як"
|
||
|
||
#~ msgid "Clicks"
|
||
#~ msgstr "Переходів"
|
||
|
||
#~ msgid "Clothes"
|
||
#~ msgstr "Речі"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight "
|
||
#~ "your content</b>. Choose an image or a color for the background. You can "
|
||
#~ "even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add "
|
||
#~ "images or icons to customize the blocks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Кольорові блоки – це простий і ефективний спосіб <b>презентувати та "
|
||
#~ "виділити свій контент</b>. Виберіть зображення або колір фону. Ви навіть "
|
||
#~ "можете змінити розмір і дублювати блоки, щоби створити свій власний "
|
||
#~ "макет. Додайте зображення або значки, щоб налаштувати блоки."
|
||
|
||
#~ msgid "Delivered to"
|
||
#~ msgstr "Доставлено"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Options"
|
||
#~ msgstr "Опції дизайну"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount Offer"
|
||
#~ msgstr "Пропозиція знижки"
|
||
|
||
#~ msgid "Discover"
|
||
#~ msgstr "Відкрийте"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Inline"
|
||
#~ msgstr "Відображати вбудований"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "Розширені фільтри..."
|
||
|
||
#~ msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
|
||
#~ msgstr "Відгук від %(email)s: %(feedback)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#~ msgid "First Feature"
|
||
#~ msgstr "Перша властивість"
|
||
|
||
#~ msgid "First feature"
|
||
#~ msgstr "Перша функція"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit content"
|
||
#~ msgstr "Відповідний вміст"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the "
|
||
#~ "company. He lovesto keep his hands full by participating in the "
|
||
#~ "development of the software, marketing, and customer experience "
|
||
#~ "strategies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Засновник і головний провидець, Тоні є рушійною силою компанії. Він "
|
||
#~ "любить працювати повно, беручи участь у розробці програмного "
|
||
#~ "забезпечення, маркетингу та стратегії взаємодії з клієнтами."
|
||
|
||
#~ msgid "Full"
|
||
#~ msgstr "Повністю"
|
||
|
||
#~ msgid "Furniture"
|
||
#~ msgstr "Меблі"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales "
|
||
#~ "(eCommerce), in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay "
|
||
#~ "and Amazon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отримайте внутрішній продаж (CRM), повністю інтегрований з онлайн-"
|
||
#~ "продажами (електронна комерція), продажами в магазині (Точка продажу) і "
|
||
#~ "ринками, такими як eBay та Amazon."
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By..."
|
||
#~ msgstr "Групувати за..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ignored"
|
||
#~ msgstr "Проігноровано"
|
||
|
||
#~ msgid "Iris Joe, CFO"
|
||
#~ msgstr "Айрис Джо, фінансовий директор"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#~ msgid "Join us and make your company a better place."
|
||
#~ msgstr "Приєднайтеся до нас та зробіть свою компанію краще."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Feature"
|
||
#~ msgstr "Остання функція"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Debug"
|
||
#~ msgstr "Налагодження пошти"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing Content"
|
||
#~ msgstr "Контент маркетинг"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
|
||
#~ "information\n"
|
||
#~ " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can "
|
||
#~ "sort out\n"
|
||
#~ " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Статистика масової розсилки дозволяє перевіряти різну інформацію, "
|
||
#~ "пов’язану з розсилкою, як-от кількість\n"
|
||
#~ " відкинутих листів, відкритих листів, листів з відповідями. Ви можете "
|
||
#~ "сортувати свій аналіз за різними групами,\n"
|
||
#~ " щоб отримати точний детальний аналіз."
|
||
|
||
#~ msgid "Mass Mailing Subscription Information"
|
||
#~ msgstr "Інформації підписки на масову розсилку"
|
||
|
||
#~ msgid "Mich Stark, COO"
|
||
#~ msgstr "Міч Старк, COO"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Preview"
|
||
#~ msgstr "Попередній перегляд мобільної версії"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Більше"
|
||
|
||
#~ msgid "More Details"
|
||
#~ msgstr "Більше деталей"
|
||
|
||
#~ msgid "My Company"
|
||
#~ msgstr "Моя компанія"
|
||
|
||
#~ msgid "No customization"
|
||
#~ msgstr "Немає налаштувань"
|
||
|
||
#~ msgid "No support"
|
||
#~ msgstr "Немає підтримки"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Немає"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
|
||
|
||
#~ msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
|
||
#~ msgstr "НА ВАШОМУ НАСТУПНОМУ ЗАМОВЛЕННІ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Omnichannel sales"
|
||
#~ msgstr "Багатоканальні продажі"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
|
||
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
|
||
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
|
||
#~ "електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
|
||
#~ "версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
|
||
#~ "мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
|
||
#~ msgid "Padding ⭤"
|
||
#~ msgstr "Поле елементу ⭤"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Buttons"
|
||
#~ msgstr "Основні кнопки"
|
||
|
||
#~ msgid "Put the focus on what you have to say!"
|
||
#~ msgstr "Сфокусуйтеся на тому, що ви хочете сказати!"
|
||
|
||
#~ msgid "Redeem Discount!"
|
||
#~ msgstr "Купіть знижку!"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular"
|
||
#~ msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#~ msgid "Round Corners"
|
||
#~ msgstr "Заокруглені кути"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
|
||
#~ msgstr "Запалновано на #{record.next_departure.value}"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
|
||
#~ msgstr "Заплановано на #{record.schedule_date.value}"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Оцінка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' "
|
||
#~ "or '!='."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пошук моделей із ввімкненою розсилкою підтримує лише прямий пошук за "
|
||
#~ "допомогою '='' або '!='."
|
||
|
||
#~ msgid "Second Feature"
|
||
#~ msgstr "Друга властивість"
|
||
|
||
#~ msgid "Second feature"
|
||
#~ msgstr "Друга функція"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Buttons"
|
||
#~ msgstr "Другорядні кнопки"
|
||
|
||
#~ msgid "Select mailing lists..."
|
||
#~ msgstr "Обрати списки розсилки..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select mailing lists:"
|
||
#~ msgstr "Обрати списки розсилки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
|
||
#~ msgstr "Надіслано #{record.sent_date.value}"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch to Equal Height"
|
||
#~ msgstr "Розтягнути до рівної висоти"
|
||
|
||
#~ msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
|
||
#~ msgstr "Скажіть, яку цінність для клієнта має ця функція."
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
|
||
#~ msgstr "Дякуємо! Ваш відгук успішно надіслано!"
|
||
|
||
#~ msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Таким чином, Odoo розвивається набагато швидше, ніж будь-яке інше рішення."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
|
||
#~ "management page to allows them to update their preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Одержувачі можуть отримати доступ до списку розсилки на сторінці "
|
||
#~ "керування підписками, щоб вони могли оновлювати свої налаштування."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
|
||
#~ "developers and\n"
|
||
#~ " business experts to build hundreds of apps in just a "
|
||
#~ "few years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Модель Odoo з відкритим кодом дозволила нам залучити тисячі розробників\n"
|
||
#~ " і бізнес-експертів для створення сотень додатків всього за кілька років."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
|
||
#~ "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам залучити тисячі "
|
||
#~ "розробників та експертів у галузі бізнесу для створення сотень додатків "
|
||
#~ "лише за кілька років."
|
||
|
||
#~ msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
|
||
#~ msgstr "Отримувач <strong>підписався на %s</strong> список(и) розсилки"
|
||
|
||
#~ msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отримувач <strong>скасував підписку на %s</strong> список(и) розсилки"
|
||
|
||
#~ msgid "Third Feature"
|
||
#~ msgstr "Третя властивість"
|
||
|
||
#~ msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
|
||
#~ msgstr "Ця розсилка не має обраного дизайну (поки що!)."
|
||
|
||
#~ msgid "Tony Fred, CEO"
|
||
#~ msgstr "Тоні Фред, генеральний директор"
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter"
|
||
#~ msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline"
|
||
#~ msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribed"
|
||
#~ msgstr "Відписано"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported mass mailing model %s"
|
||
#~ msgstr "Непідтримувана модель масової розсилки %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Update my subscriptions"
|
||
#~ msgstr "Оновити мої підписки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
|
||
#~ " of our fully integrated apps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Покращення зручності використання, зроблені на Odoo, автоматично "
|
||
#~ "застосовуватимуться до всіх наших\n"
|
||
#~ " повністю інтегрованих програм."
|
||
|
||
#~ msgid "Vert. Alignment"
|
||
#~ msgstr "Верт. вирівнювання"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
|
||
#~ "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome "
|
||
#~ "you back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking "
|
||
#~ "the button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ми продовжуємо рости і хочемо, щоби ви були частиною цього! Ми збільшили "
|
||
#~ "час магазину та отримали багато нових брендів. Щоби привітати вас із "
|
||
#~ "поверненням, будь ласка, прийміть цю знижку на 20% на наступну покупку, "
|
||
#~ "натиснувши кнопку."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/"
|
||
#~ ">your subscriptions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ми будемо вдячні, якщо надасте відгук про те, чому ви оновили <br/>ваші "
|
||
#~ "підписки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
|
||
#~ " It provides top notch usability that scales across "
|
||
#~ "all apps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Завдяки міцній технічній основі структура Odoo унікальна.\n"
|
||
#~ " Він забезпечує найвищу зручність використання, яка "
|
||
#~ "поширюється на всі програми."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It "
|
||
#~ "provides <span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that "
|
||
#~ "scales across all apps</span>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Завдяки сильній технічній основі фреймворк Odoo є унікальним. Він надає "
|
||
#~ "<span style=\"font-weight: bolder;\">найвищу зручність використання, яка "
|
||
#~ "масштабується на всі додатки</span>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Write one or two paragraphs describing your product, services or a "
|
||
#~ "specific feature.<br/> To be successful your content needs to be useful "
|
||
#~ "to your readers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Напишіть один або два абзаци, що описують ваш товар, послуги або певну "
|
||
#~ "функцію.<br/> Щоби бути успішним, ваш контент повинен бути корисним для "
|
||
#~ "ваших читачів."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пишіть те, що хотів би знати клієнт, а не те, що ви хочете показати."
|
||
|
||
#~ msgid "You are not authorized to do this!"
|
||
#~ msgstr "Ви не авторизовані для цієї дії!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
|
||
#~ msgstr "Ви <strong>успішно відписалися від %s</strong>."
|
||
|
||
#~ msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
|
||
#~ msgstr "Ви <strong>успішно відписалися</strong>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You "
|
||
#~ "will not be contacted anymore by our services."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вас успішно <strong>додали до чорного списку</strong>. Ви більше не "
|
||
#~ "зв'яжетеся з нашими службами."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. "
|
||
#~ "You are now able to be contacted by our services."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вас успішно <strong>видалили з чорного списку</strong>. Тепер ви можете "
|
||
#~ "зв'язатися з нашими службами."
|
||
|
||
#~ msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
|
||
#~ msgstr "Ви успішно відмовилися від<strong>підписки</strong>!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create "
|
||
#~ "new contacts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви повинні вказати list_ids, або subscription_list_ids для створення "
|
||
#~ "нових контактів."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
|
||
#~ "news from them anymore:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви все ще підписалися на ці інформаційні бюлетені. Ви більше не будете "
|
||
#~ "отримувати жодних новин від них:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your changes have been saved."
|
||
#~ msgstr "Ваші зміни були збережені."
|
||
|
||
#~ msgid "template"
|
||
#~ msgstr "шаблон"
|
||
|
||
#~ msgid "⌙ Active"
|
||
#~ msgstr "⌙ Активно"
|
||
|
||
#~ msgid "⌙ Inactive"
|
||
#~ msgstr "⌙ Неактивний"
|