oca-ocb-mail/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/he.po
Ernad Husremovic daa394e8b0 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:39 +01:00

7343 lines
254 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2022
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2022
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2022
# Lilach Gilliam <lilach@apprcase.com>, 2022
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2022
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2022
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2022
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
# NoaFarkash, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# or balmas <or@laylinetech.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:35+0000\n"
"Last-Translator: or balmas <or@laylinetech.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mass_mailing/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid " %(subject)s (final)"
msgstr " %(subject)s(סופי)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
"victor_hugo@example.com"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their "
"proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn't "
"be happier with the final product!\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. "
"They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our "
"vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly "
"recommend!\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote
msgid ""
"\"This company transformed our business. Their solutions are innovative and "
"reliable\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their "
"skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am "
"thrilled with the final results!\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
msgid "# Favorite Filters"
msgstr "#מסננים מועדפים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$12.00"
msgstr "12.00$"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$13.00"
msgstr "$13.00"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$13.50"
msgstr "$13.50"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$14.50"
msgstr "$14.50"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$15.00"
msgstr "$15.00"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "$16.00"
msgstr "$16.00"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Blacklist"
msgstr "% רשימה שחורה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Bounce"
msgstr "% לא נמסר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Opt-out"
msgstr "% ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients"
msgstr "% של נמענים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "%Click (Total)"
msgstr "% קליק (סה\"כ)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (העתק)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
msgstr "%s נוספו אנשי קשר לדואר. "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid "(scheduled for %s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "1X"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "24/7 Support"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "24H Stat Mailing Reports"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "24 שעות סטטיסטיקה של %(mailing_type)s\"%(mailing_name)s\""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "2X"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "2X Size"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "3X"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "3X Size"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid "4 out of 5 stars"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "4X"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "4X Size"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "5 Color Mistakes That Are Ruining Your Home's Vibe"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "5X"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "5X Size"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "7 Design Secrets of the World's Most Beautiful Homes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "8.00am - 12.00am"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "8.00am - 6.00pm"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid ""
"<a href=\"https://www.example.com\" class=\"btn btn-secondary "
"o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> "
"Contacts\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Blacklist</"
"span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">רשימה שחורה</"
"span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Mailings</"
"span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">ביטול הסכמה</"
"span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing "
"community!\n"
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you "
"reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase "
"sales."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature
msgid "<em>Customer Service</em>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "<font class=\"h5-fs\">Aline Turner</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "<font class=\"h5-fs\">Iris Joe</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "<font class=\"h5-fs\">Mich Stark</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "<font class=\"h5-fs\">Tony Fred</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid ""
"<font class=\"text-white\">Put the focus on what you have to say!</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
msgid "<font class=\"text-white\">Reaching new heights together</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid "<font class=\"text-white\">Text Highlight</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
msgid "<font class=\"text-white\">Where ideas come to life</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid ""
"<font class=\"text-white\">Write one or two paragraphs describing your "
"product, services or a specific feature.<br/> To be successful your content "
"needs to be useful to your readers.</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author
msgid ""
"<font style=\"color: white\"><strong>If you're ready to transform your "
"website into a high-converting asset</strong>, <em>hit reply and let's work "
"together.</em></font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "<font style=\"color: white\">A great title</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "<font style=\"color: white\">And a great subtitle</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "<font style=\"color: white\">Head of Design</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author
msgid ""
"<font style=\"color: white\">Hi there, I'm <strong>John Doe</strong>, a "
"design expert specializing in responsive web and mobile app interfaces. "
"<strong>For over 13 years</strong>, I've focused on creating elegant, user-"
"centric designs that are both scalable and easy to maintain.</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "<font style=\"color: white\">Julian Thorne</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid ""
"<font style=\"color: white;\"><strong>50,000+ companies</strong> run Odoo.</"
"font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<font style=\"color: white;\">Beautiful snippets</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid ""
"<font style=\"color: white;\">Join us and make your company a better place.</"
"font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid ""
"<font style=\"color:white;\"><span class=\"h3-fs\">A color block</span></"
"font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid ""
"<font style=\"color:white;\"><span class=\"h3-fs\">Another color block</"
"span></font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid ""
"<font style=\"color:white;\">Color blocks are a simple and effective way to "
"<strong>present and highlight your content</strong>. Choose an image or a "
"color for the background. You can even resize and duplicate the blocks to "
"create your own layout. Add images or icons to customize the blocks.</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "<font style=\"color:white;\">More Details</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"<font style=\"font-size: 12px;\">Where innovation meets performance</font>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>השווה גרסה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-bullseye me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Lead/"
"Opportunity\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-bullseye me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Lead/"
"Opportunity\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/>צור אלטרנטיבה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/>שלח זאת כמנצח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
" Send Winner Now\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" The sum of all percentages for this A/B campaign "
"totals"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"></i> Configure Opt-out Reasons"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
"invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in "
"['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
" To track replies, this "
"address must belong to this database.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs\">Discover our main three benefits</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "<span class=\"display-4-fs\">1</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "<span class=\"display-4-fs\">2</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "<span class=\"display-4-fs\">3</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid ""
"<span class=\"fa fa-asterisk me-2\" contenteditable=\"false\"/>What We Offer"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Curated Industry "
"Insights"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Expert Tips &amp; "
"How-Tos"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Guides &amp; "
"Resources"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Access all modules"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Account management"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Complete CRM for "
"any team"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Email support"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Limited "
"customization"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Sales &amp; "
"marketing for 2"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_badge
msgid "<span class=\"fa fa-fw fa-folder\"/>Category"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge
msgid ""
"<span class=\"fa fa-fw fa-info-circle\" role=\"img\"/>  What do you want to "
"promote&amp;nbsp;?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge
msgid ""
"<span class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" contenteditable=\"false\"/>  Huge "
"holiday sale savings. Don't miss out."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta
msgid ""
"<span class=\"fa fa-fw fa-tag\" contenteditable=\"false\"/>  <strong>Special "
"Offers</strong>. Complimentary care packs included with every sofa."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled "
"date\"/>\n"
" <span>Next Batch</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-paper-plane me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-paper-plane me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No customization"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No support"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_button
msgid ""
"<span class=\"fa fa-user me-2\" contenteditable=\"false\"/>My Account<span "
"class=\"fa fa-chevron-right ms-2\" contenteditable=\"false\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\"><strong>$ 15.00</strong></span>\n"
" <span class=\"o_small-fs\">/ month</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\"><strong>$ 25.00</strong></span>\n"
" <span class=\"o_small-fs\">/ month</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "<span class=\"h3-fs\">Our finest selection</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Aline Turner</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "<span class=\"h5-fs\">Balanced</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "<span class=\"h5-fs\">Elegant</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Iris Joe</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Mich Stark</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Pete Bluestork</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "<span class=\"h5-fs\">Simple</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Sophia Langston</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "<span class=\"h5-fs\">Tony Fred</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"o_small-fs\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Recipient</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">קבלה פתוחה</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid ""
"<span class=\"opacity-50\" invisible=\"name\">e.g. \"John Smith\"</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Mailing Contact</span>"
msgstr "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">איש קשר לדיוור</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"canceled_text\">emails have been cancelled and will not be sent."
"</span>"
msgstr "<span name=\"canceled_text\">המיילים בוטלו ולא יישלחו.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
msgstr "<span name=\"failed_text\">לא ניתן היה לשלוח דוא\"ל.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">This mailing will be sent as "
"soon as possible.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">דיוור זה מתוזמן ל </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"process_text\">emails are being processed.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"refresh_text\">This mailing will be sent as soon as possible.</"
"span>"
msgstr "<span name=\"refresh_text\">דיוור זה יישלח בהקדם האפשרי.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent soon.</"
"span>"
msgstr "<span name=\"scheduled_text\">דוא\"ל נמצא בתור וישלח בקרוב.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
msgstr "<span name=\"sent\">מיילים נשלחו.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Turn off Mailing Reports</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<span style=\"font-size: 18px\">Event Two</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<span style=\"font-size: 18px;\">Event One</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid ""
"<span style=\"font-size: 62px;\"><strong><font class=\"text-white\">Your "
"journey starts here</font></strong></span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "<span><font style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</font></span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "<span>There wasn't enough recipients left for this mailing</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not "
"ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or "
"canceled != 0\">\n"
" <span name=\"ab_test_text\">There wasn't "
"enough recipients given to this mailing. </span>\n"
" </strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>18h30:</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>19h00:</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>19h30: </strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>8h:</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
msgid "<strong><font class=\"text-white\">Innovation Hub</font></strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5
msgid "<strong><font class=\"text-white\">Key Milestone</font></strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid ""
"<strong><font style=\"font-size: 48px; color: white;\">45</font></strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<strong><font style=\"font-size: 48px;\">12</font></strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<strong><font style=\"font-size: 48px;\">8</font></strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid "<strong>A Breath of Fresh Air</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
msgid "<strong>About our product line</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
msgid "<strong>Easy returns</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Emil Foster</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Creative "
"Director</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
msgid "<strong>Free shipping</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>James Carter</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Chief "
"Technical Officer</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote
msgid "<strong>Jane DOE</strong><br/>CEO of MyCompany"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Jody Roberts</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Chief "
"Financial Officer</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid "<strong>John DOE</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid ""
"<strong>John DOE</strong><br/><span class=\"h6-fs\"><font "
"class=\"text-600\">CEO of MyCompany</font></span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>Networking: Walking Dinner &amp; Drinks</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid "<strong>Rating</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
msgid ""
"<strong>Replace this block with the authentic, singular story of your "
"product.</strong> Focus on the unique spark that gave it personality. "
"<strong>Be short, be specific, and let your brand's voice shine</strong> "
"through unique work choices. This explains the <em>soul</em> behind the "
"product, inspiring a deeper connection beyond simple features."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal
msgid "<strong>Secure payment</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid "<strong>Stay Ahead with weekly insights &amp; updates</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
msgid "<strong>Stay in the Loop !<br/>Get the latest updates</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid "<strong>Step Up Your Game</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Marketing "
"Director</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>Table Ronde</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
msgid "<strong>The Innovation Behind Our Product</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
msgid "<strong>Timeless Design</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text
msgid "<strong>Unveil Our Exclusive Collections</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>Welcome</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid ""
"<strong>Why settle for a generic solution?</strong><br/>We don't just offer "
"tools; we provide a competitive advantage. Our platform is engineered to "
"streamline your workflow, eliminate bottlenecks, and help you scale faster "
"than ever before."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "<strong>[speaker] &amp; [speaker]'s conference</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Friday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Monday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<u>Refresh <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Saturday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Sunday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Thursday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Tuesday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "<u>Wednesday</u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid "A Breath of Fresh Air"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
msgstr "יש להגדיר מסע פרסום כאשר בדיקת A/B מופעלת"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid ""
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
"unique aspects of your product."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid ""
"A features section highlights your product's key attributes, engaging "
"visitors and boosting conversions."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
msgid "A great product"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "A great title"
msgstr "כותרת נהדרת"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "A love letter to the space you call your own."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list
msgid ""
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
msgstr "בדיוור איש קשר לא יכול להירשם לאותה רשימת תפוצה מספר פעמים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "A sample of"
msgstr "דוגמה של"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "A/B Test"
msgstr "בדיקת A/B"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "דיוור בדיקת A/B #"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
msgid "A/B Test Winner"
msgstr "מנצח בדיקת A/B"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "בדיקת A/B: %s"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "קמפיין בדיקת A/B הסתיים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
msgid "A/B Testing Description"
msgstr "תיאור בדיקות A/B"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid "A/B Testing percentage"
msgstr "אחוז בדיקת A/B"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "A/B Tests"
msgstr "בדיקות A/B"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "A/B Tests to review"
msgstr "בדיקות A/B לצפייה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A/B test option has not been enabled"
msgstr "אפשרות בדיקת A/B לא הופעלה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
msgid "ACCESS OPTIONS ANYWAY"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "נדרשת פעולה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
msgid "Active mailing using this mail server"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "סימון פעילות חריגה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "מצב פעילות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "סוג פעילות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your action."
msgstr ""
"התאם את שלוש העמודות הללו כך שיתאימו לצורך העיצובי שלך. כדי לשכפל, למחוק או "
"להזיז עמודות, בחר בעמודה והשתמש בסמלים העליונים כדי לבצע את הפעולה שלך."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/schedule_option_plugin.js:0
msgid "Add Activity"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
msgid "Add Conditions"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
msgid "Add Contacts to Mailing List"
msgstr "הוסף אנשי קשר לרשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add Mailing Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
msgstr "הוסף אנשי קשר נבחרים לרשימת תפוצה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Add a great slogan."
msgstr "הוסף סיסמה נהדרת."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Add and Send Mailing"
msgstr "הוסף ושלח דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Add to List"
msgstr "הוסף לרשימה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add to Templates"
msgstr "הוסף לתבניות"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Add to favorite filters"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Alert"
msgstr "אזהרה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
msgid "Alignment"
msgstr "יישור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"אלין היא אחת מהאנשים האיקוניים בחיים שיכולים לומר שהם אוהבים את מה שהם "
"עושים. היא מדריכה 100+ מפתחים פנימיים ודואגת לקהילה של אלפי מפתחים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "כל הסמלים הללו הם בחינם לחלוטין לשימוש מסחרי."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid "Allow A/B Testing"
msgstr "אפשר בדיקת A/B"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree
msgid "Allow Feedback"
msgstr "אפשר משוב"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
msgstr "אפשר לנמענים להכניס את עצמם לרשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button "
"is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be "
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "טקסט תמונה חלופי"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Alternate Text"
msgstr "טקסט חלופי"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "תמונה טקסט חלופי"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "טקסט תמונה טקסט חלופי"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
msgid "Always Visible"
msgstr "נראה תמיד"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "דפים נהדרים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
msgid "An error occurred. Please retry later or contact us."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "An error occurred. Please retry later."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "And a great subtitle"
msgstr "וכתובית מעולה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
msgid "App Store"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Apply changes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
msgid "Archive source mailing lists"
msgstr "ארכיון מקור רשימות תפוצה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Archived"
msgstr "בארכיון"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list \""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback
msgid "Ask For Feedback"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid ""
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
"ongoing mailing campaign."
msgstr "לפחות אחת מרשימת התפוצה שאתה מנסה לאחסן משמשת בקמפיין דיוור מתמשך."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "צרף קובץ"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "כמות קבצים מצורפים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "קבצים מצורפים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Automate your daily tasks."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
msgid "Available for iOS and Android."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Bounced"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Clicked"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Delivered"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Opened"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Replied"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
msgid "Award-winning collection"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/color_picker_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Badge"
msgstr "תג"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list
msgid "Based on Mailing Lists"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
msgid "Be the first to find out all the latest new, products and trends."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
msgid "Become a Member"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "מתחיל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid ""
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your "
"savings without any extra costs."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Benefits"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "Best practices to digitize your company"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature
msgid "Best,"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "רשימה שחורה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Blacklist (%s)"
msgstr "רשימה שחורה (%s)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
msgstr "אפשרות רשימה שחורה בעת ביטול המנוי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
msgid "Blacklisted"
msgstr "ברשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "כתובת אנשי הרשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "כתובות מייל של אנשי הרשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Blocklist removal request from portal"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %"
"(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Blocklist request from portal"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %"
"(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct "
"link usage)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s "
"(document %(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Blockquote"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Blog Title"
msgstr "כותרת בלוג"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
msgid "Body"
msgstr "גוף"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Body Width"
msgstr "רוחב גוף"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
msgid "Body converted to be sent by mail"
msgstr "הגוף הומר לשליחה בדואר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Boosts Conversions"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/border_options.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Border"
msgstr "גבול"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Bottom"
msgstr "תחתון"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "דוא\"ל לא נמסר - חזר עם שגיאה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Bounce (%)"
msgstr "להקפיץ (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Bounced"
msgstr "לא נמסר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Bounced (%)"
msgstr "הוקפץ (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "יחס חוזר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Browse our documentation"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid "Built to Last: The Beauty of Choosing Quality Materials"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "הטבות עסקיות ב%(expected)i%(mailing_type)sנשלחו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "Business Case"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_button
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "Button Label"
msgstr "תווית כפתור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
msgid "Buy Now"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title
msgid "By John Doe"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
msgstr "ע\"י שימוש ב<b>פירורי לחם</b>, אתה יכול לנווט אחורה לתצוגה הכללית"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "CTA Badge"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Calendar Date"
msgstr "תאריך לוח שנה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call To Action"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call To Action Card"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call To Action Text (center)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call To Action Text (left)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Campaign"
msgstr "קמפיין"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "שלבי קמפיין"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
msgid "Campaign Tags"
msgstr "תגיות קמפיין"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "קמפיינים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid ""
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
msgstr "קמפיינים הם הכלי המושלם למעקב אחר תוצאות של דיוורים מרובים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
msgstr "רשימה של כתובות דוא\"ל מופרדות בהחזרה בעגלת קניות."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid ""
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to "
"appear instead."
msgstr ""
"משפט תצוגה מקדימה קליט שמעודד את הנמענים לפתוח את האימייל הזה.\n"
"ברוב תיבות הדואר הנכנס, זה מוצג ליד הנושא.\n"
"שמור אותו ריק אם אתה מעדיף שיופיעו במקום זאת התווים הראשונים של תוכן האימייל "
"שלך."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Centered CTA"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Centered Logo"
msgstr "לוגו ממורכז"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "החלף סמלים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Check the email address and click send."
msgstr "בדוק את כתובות האימייל ולחץ שלח."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Chief Commercial Officer"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "מנכ\"ל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "מנהל טכנולוגיות ראשי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Choose a date"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Choose this <b>theme</b>."
msgstr "בחר את ה<b>נושא</b> הזה."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Choose your mailing subscriptions"
msgstr "בחר את מנויי הדיוור שלך"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, "
"drizzled with extra virgin olive oil."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Click on this paragraph to edit it."
msgstr "לחץ על פסקה זו כדי לערוך אותה."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Clicked"
msgstr "נלחץ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Clicked (%)"
msgstr "נלחץ (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Clicked On"
msgstr "לחץ על"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "Client Testimonials"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0
msgid "Code View"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
msgid "Color Index"
msgstr "אינדקס צבעים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Come Back"
msgstr "חזור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
msgid "Come back later to discover why contacts unsubscribe.<br>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who clicked on the "
"embedded links."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "חברות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "שם החברה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "השוואות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
"productivity across your team."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
msgid "Conditionally"
msgstr "בתנאי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "הגדר הגדרות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
msgstr "מזל טוב, אני אוהב את הדיוור הראשון שלך. :)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "החיבור נכשל (בעיית שרת דואר יוצא)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid ""
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
"minimal interruptions and quick response times."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
msgid "Contact"
msgstr "איש קשר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "Contact List"
msgstr "רשימת אנשי קשר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Contact Name"
msgstr "שם איש הקשר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Contact Naming"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "Contact us"
msgstr "צור קשר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %"
"(imported_count)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %"
"(imported_count)s. Number of duplicates ignored: %(duplicate_count)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Content Background"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Content Card"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/company_team_options.xml:0
msgid "Content Width"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Continue reading <span class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Could not retrieve URL: %s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "מונה מספר הודעות הדוא\"ל שחזרו עבור איש קשר זה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
msgid "Country"
msgstr "ארץ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Cover"
msgstr "שער"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "יצירת לקוח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Create a Mailing"
msgstr "צור דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Create a Mailing List"
msgstr "צור רשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid "Create a mailing campaign"
msgstr "צור קמפיין דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Create a mailing contact"
msgstr "צור איש קשר של רשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid "Create a new mailing"
msgstr "צור דיוור חדש"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Create an Alternative Version"
msgstr "צור אלטרנטיבה חלופית"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על-ידי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב-"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "תאריך יצירה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
msgid "Creation Period"
msgstr "תקופת יצירה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Customer Quote"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Customer testimonials"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid "Customers testimonials"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/mass_mailing_setup_plugin.js:0
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "גרור בלוקים לכאן"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Dashed"
msgstr "מקווקו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
msgstr "התאריך שבו נשלח או יישלח הדיוור."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr "תאריך שישמש לדעת מתי לקבוע ולשלוח את הזוכה בדואר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
msgid "Dedicated Server"
msgstr "שרת ייעודי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Dedicated professionals driving our success"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Default Reversed"
msgstr "ברירת המחדל הפוכה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Default Server"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "מחק בלוקים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"מחק את התמונה לעיל או החלף אותה בתמונה שממחישה את ההודעה שלך. לחץ על התמונה "
"כדי לשנות סגנון <em>פינה מעוגלת</em>."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Delivered"
msgstr "נמסר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Delivered (%)"
msgstr "נשלח (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/iframe/mass_mailing_iframe.js:0
msgid "Design"
msgstr "עיצוב"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
msgstr "עצב דוא\"ל בולט, הגדר נמענים ועקוב אחר התוצאות שלו."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Design added to the %s Templates!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid ""
"Design for the Soul: Why Your Home Should Be a Reflection of Your Best Self"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Design removed from the %s Templates!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
msgid "Designed for You"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
msgid "Destination Mailing List"
msgstr "יעד רשימת תפוצה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_spam
msgid "Detected As Spam"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Diavola"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Discard"
msgstr "בטל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
msgid "Discover all features"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "גלה את כל הפיצ'רים/ תכונות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Discover more <span class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid ""
"Discover the thrill of a home that truly reflects your soul. It's more than "
"just decor; it's about creating a space so vibrant and curated that "
"<strong>you'll beam with pride</strong> every time you step inside."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "שם לתצוגה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "מזהה מסמך"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
msgid "Document model"
msgstr "מודל המסמך"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Domain"
msgstr "דומיין"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Domain field"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Don't forget to send your preferred version"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
msgid ""
"Don't settle for the ordinary. Our artisans obsess over every detail to "
"create the perfection your home demands. Own a masterpiece today."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
msgstr "אל דאגה, איש הקשר לדואר שיצרנו הוא משתמש פנימי."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Dotted"
msgstr "מנוקד"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Double"
msgstr "כפול"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "לחץ פעמיים על סמל כדי להחליף אותו באחד שבחרת."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "טיוטה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "שכפל בלוקים ועמודות כדי להוסיף תכונות נוספות."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "אימייל משוכפל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "ENDOFSUMMER20"
msgstr "סוףהקיץ20"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
msgid ""
"Each piece is more than just furniture; it's a recognized masterpiece of "
"craftsmanship and style."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Edge Spacing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
msgid "Edit Conditions"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "ערוך סגנונות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid "Elegance That Inspires"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Email Blacklisted"
msgstr "אימייל רשימה שחורה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Email Content"
msgstr "תוכן אימייל"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
#: model:res.groups.privilege,name:mass_mailing.res_groups_privilege_email_marketing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Email Marketing"
msgstr "שיווק בדואר אלקטרוני"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "שרשור דוא\"ל"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
msgid "Email added to our blocklist"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "אשף יצירת דוא\"ל"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
msgid "Email removed from our blocklist"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Emails"
msgstr "הודעות דוא\"ל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
msgid "Emails Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות אימיילים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "מעורבות ב%(expected)i%(mailing_type)sנשלחה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Engages Visitors"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
msgid ""
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
"best value."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "כותרת האירוע"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
msgid "Exception"
msgstr "אחר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
msgstr "אל תכלול דוא\"ל שנמצא ברשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Exclude Me"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "אל תכלול ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
msgid "Expected"
msgstr "צפוי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
msgid ""
"Experience the perfect harmony of form and function. Each piece is "
"meticulously designed with <strong>premium materials</strong>, ensuring that "
"your interior reflects a sophisticated yet inviting atmosphere."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
"every athlete's journey."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"הסבר את היתרונות שאתה מציע. <br/>אל תכתוב כאן על מוצרים או שירותים, כתוב על "
"פתרונות."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Facebook"
msgstr "פייסבוק"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "סיבת כישלון"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "סוג שגיאה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "Fair pricing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
msgid "Favorite"
msgstr "מועדף"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "Favorite Date"
msgstr "תאריך"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
msgid "Favorite Filter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
msgid "Favorite Filters"
msgstr "מסננים מועדפים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
msgid "Favorite filter domain"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "תכונה אחת"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "תכונה שלוש"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "תכונה שתיים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features Column"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features Showcase"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Features showcase"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Feedback from %(author_name)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
msgstr "גודל הקובץ חורג מהמקסימום המוגדר (%s בייטים)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
msgid "Filter Name"
msgstr "שם מסנן"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Filters saved by me"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "First list of Features"
msgstr "רשימת התכונות הראשונה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "עוקבים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Font Family"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footers"
msgstr "כותרות תחתונות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves\n"
" to keep his hands full by participating in "
"the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience "
"strategies."
msgstr ""
"מייסד ואיש חזון ראשי, טוני הוא הכוח המניע מאחורי החברה. הוא אוהב\n"
"לשמור את ידיו מלאות על ידי השתתפות בפיתוח התוכנה,\n"
"אסטרטגיות שיווק וחוויית לקוח."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
msgid "From"
msgstr "מ"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Gain real-time insights."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__is_test_trace
msgid "Generated for testing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
msgid "Google Play Store"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "ערך נהדר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid ""
"Great design is about more than just filling a room; it is about creating a "
"lifestyle that feels both luxurious and meaningful. Our pieces are carefully "
"made to bring soul to your space, blending modern ideas with the warmth of "
"traditional craftsmanship. Every detail is a deliberate choice, intended to "
"turn your house into a personal gallery where you can truly relax in style."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <strong>for everyone</strong> even when only written "
"<strong>for just one person</strong>. If you try to write with a wide, "
"general audience in mind, your story will sound fake and lack emotion. No "
"one will be interested. Write for one person. If it's genuine for the one, "
"it's genuine for the rest."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <strong>personality</strong>. Consider telling a great "
"story that provides personality. Writing a story with personality for "
"potential clients will assist with making a relationship connection. This "
"shows up in small quirks like word choices or phrases. Write from your point "
"of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid ""
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "ניתוב HTTP"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "יש הודעה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Headers"
msgstr "כותרות עליונות"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
msgid "Heading"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Heading 1"
msgstr "כותרת בגודל גדול"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Heading 2"
msgstr "כותרת בגודל בינוני"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Heading 3"
msgstr "כותרת בגודל קטן"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
msgstr "הנה קוד הקופון שלך - אבל מהרו! מסתיים ב-28/9"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
msgid "Highest Click Rate"
msgstr "שיעור הקליקים הגבוה ביותר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
msgid "Highest Open Rate"
msgstr "שיעור הפתיחה הגבוה ביותר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
msgid "Highest Reply Rate"
msgstr "שיעור התשובות הגבוה ביותר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Highlights Key Attributes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Horizontal Attributes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "How is your data secured?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1
msgid "I changed my mind"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0
msgid "I never subscribed to this list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2
msgid "I receive too many emails from this list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__id
msgid "ID"
msgstr "מזהה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the "
"ID is needed for several action and controllers."
msgstr ""
"מזהה הקשור mail_mail. שדה זה הוא שדה מספר שלם מכיוון שניתן למחוק את "
"ה-mail_mail הקשור בנפרד מהסטטיסטיקה שלו. עם זאת, המזהה נחוץ למספר פעולות "
"ובקרים."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "סמל לציון פעילות חריגה."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
"Perfect for small teams."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This "
"lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
msgstr ""
"אם מסומן, הנמענים יישלחו בדואר פעם אחת בלבד עבור כל הקמפיין. זה מאפשר לשלוח "
"דיוור שונים לנמענים שנבחרו באקראי ולבדוק את יעילות הדיוור, מבלי לגרום "
"להודעות כפולות."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid ""
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
"the Email Marketing app."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"אם כתובת הדואר האלקטרוני נמצאת ברשימה השחורה, איש הקשר לא יקבל עוד דיוור "
"המוני, מאף רשימה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Image - Text"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Image Text Image"
msgstr "תמונה טקסט תמונה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
msgstr "קובץ הדימוי גדולמדי, ייבוא דימויים צריך להיות קטן מ-24 מיליון פיקסלים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Import"
msgstr "ייבא"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Import Contacts"
msgstr "ייבא אנשי קשר"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Import Mailing Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Import contacts in"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
msgid "In Queue"
msgstr "בתור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid ""
"In a fast-paced world, your home should be your ultimate escape—a private "
"place that brings you a sense of calm and clarity. Our collection focuses on "
"clean lines and comfortable shapes, providing a sophisticated backdrop for "
"your most important moments. We believe your surroundings should be a "
"testament to your taste, offering the perfect l ease you need to unwind."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Inner Content"
msgstr "אנשי קשר פנימיים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Instagram"
msgstr "אינסטגרם"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Integrate with your favorite apps."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
msgid "Interactive Odoo demo"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "כתובת אימייל לא חוקית"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "כתובת שולח לא חוקית"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
msgid "Invest in the Future"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"אייריס, עם הניסיון הבינלאומי שלה, עוזרת לנו להבין בקלות את המספרים ומשפרת "
"אותם. היא נחושה להניע הצלחה ומספקת את החוש המקצועי שלה כדי להביא את החברה "
"לשלב הבא."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent
msgid "Is Ab Test Sent"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
msgid "Is Body Empty"
msgstr "האם הגוף ריק"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "עוקב"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing
msgid "Is the Winner of its Campaign"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "Is the website user-friendly?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_col
msgid "Issue<br/><strong>#42</strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid ""
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
"value of your product."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Items"
msgstr "פריטים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
msgid ""
"Join our inner circle to enjoy exclusive privileges and turn every curated "
"choice into a journey of refined inspiration."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid ""
"Join our mailing list to receive carefully curated resources, tips, and "
"updates straight to your inbox."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
msgid "KPI mail required"
msgstr "נדרש דואר KPI"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
msgid "Keep Archives"
msgstr "שמור ארכיונים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "LOGIN"
msgstr "כניסה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Lasagna al Forno"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Last State Update"
msgstr "עדכון המצב האחרון"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "עדכון אחרון ב"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
"baked to perfection."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Learn More"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "Learn more"
msgstr "למד עוד"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Left Logo"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact
msgid "Let's get in touch"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Let's try the Email Marketing app."
msgstr "בוא ננסה את אפליקציית שיווק אימייל."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
msgid "Link Tracker"
msgstr "מעקב קישורים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
msgid "Link Tracker Click"
msgstr "מעקב לחיצות על קישורים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Link Trackers"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__link_trackers_count
msgid "Link Trackers Count"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "LinkedIn"
msgstr "לינקדאין"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Links"
msgstr "קישורים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Links List"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
msgid "Links click"
msgstr "לחץ על קישורים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
msgid "Lists"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Logo + Button"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Logo + Inline Menu"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Logo + Stacked Menu"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "London, United Kingdom"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
msgid "Mail"
msgstr "דואר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "רשימה שחורה של מיילים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "גוף ההודעה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Mail ID"
msgstr "מזהה דואר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "מזהה דואר (טכני)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
msgstr "שיווק בדואר: בדיקות A/B"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: Process queue"
msgstr "שיווק בדואר: תור תהליכים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "דואר Render Mixin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
msgid "Mail Server"
msgstr "שרת דואר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid "Mail Server Available"
msgstr "שרת דואר פעיל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
msgid "Mail Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת דואר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Mail Traces"
msgstr "עקבות דואר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing"
msgstr "דיוור"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Mailing Background"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
msgid "Mailing Campaign"
msgstr "קמפיין לדיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid "Mailing Campaigns"
msgstr "קמפיינים לדיוור"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Mailing Contact"
msgstr "איש קשר של רשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
msgid "Mailing Contact Import"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
msgid "Mailing Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid "Mailing Enabled"
msgstr "דואר מופעל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
msgid "Mailing Favorite Filters"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Mailing Filters"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing List"
msgstr "רשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Mailing List #"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "אנשי קשר של רשימת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "מנוי לרשימת תפוצה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Mailing List Subscriptions"
msgstr "הרשמות לרשימת תפוצה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "רשימות דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mailing Lists:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Mailing Reports Turned Off"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid ""
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
" If needed, they can be turned back on from "
"the"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout
msgid "Mailing Subscription Reason"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Mailing Subscriptions"
msgstr "מנויי דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "בדיקת דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
msgid "Mailing Traces"
msgstr "עקבות דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "סוג דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
msgid "Mailing Type Description"
msgstr "תיאור סוג דיוור"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
msgstr "כתובות דואר שגויות: %s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"business contact directory."
msgstr ""
"אנשי קשר לדיוור מאפשרים לך להפריד את קהל השיווק שלך מספריית אנשי הקשר "
"העסקיים שלך."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Mailing filters"
msgstr "מסנני דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Mailings"
msgstr "דיוורים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailings that are assigned to me"
msgstr "דיוורים שמשויכים אלי"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "נהל קמפיינים לדיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "נהל קמפיינים לדיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Margherita"
msgstr "מרגריטה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Margin"
msgstr "מרווח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Marketing"
msgstr "שיווק"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Masonry"
msgstr "בנאות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
msgid "Mass Mail"
msgstr "דיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Mass Mailing"
msgstr "דיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mass Mailing \"%s\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "ניתוח דיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "קמפיין דיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr "שם הדיוור ההמוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת דיוור המוני"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "דיוורים המוניים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Media List"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "כותרת תקשורת"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Medium"
msgstr "אמצעי תקשורת"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Meet our team"
msgstr "הכר את הצוות שלנו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Membership"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "Membership updated"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Menu"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge"
msgstr "מזג"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge Mass Mailing List"
msgstr "מיזוג רשימת תפוצה המונית"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
msgid "Merge Option"
msgstr "מזג אופציה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
msgid "Merge into a new mailing list"
msgstr "מזג לרשימת דיוור חדשה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
msgid "Merge into an existing mailing list"
msgstr "מזג לרשימת תפוצה קיימת"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "הודעת שגיאת שליחה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
msgid "Message-ID"
msgstr "מזהה הודעה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
"get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"מיש אוהב לקחת על עצמו אתגרים. עם הניסיון הרב-שנתי שלו כמנהל מסחרי בתעשיית "
"התוכנה, מיש עזר לחברה להגיע לאן שהיא היום. מיש הוא בין המוחות הטובים ביותר."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"Michael Fletcher<br/>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;"
"\">Customer Service</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "כתובת אימייל חסרה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Model field"
msgstr "שדה מודול"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "דגמים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "More Info"
msgstr "מידע נוסף"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Mosaic"
msgstr "פסיפס"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "מועד אחרון לפעילות שלי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "My Filters"
msgstr "המסננים שלי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "My Mailings"
msgstr "הדיוורים שלי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Name + Button"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Name + Inline Menu"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Name + Social"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Name / Email"
msgstr "שם / אימייל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "Need help?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "New Blog post"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
msgid "New Mailing List Name"
msgstr "שם רשימת תפוצה חדשה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "New contacts imported"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
msgid "News"
msgstr "חדשות"
#. module: mass_mailing
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
msgid "Newsletter"
msgstr "דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "הפעילות הבאה ביומן"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "תיאור הפעילות הבאה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "סוג הפעילות הבאה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past
msgid "Next Departure Is Past"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s address bounced yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s opened your mailing yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s received your mailing yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No Link Tracker for that mailing!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid "No Mailing Data yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
"list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "No data yet!"
msgstr "אין דירוג עדיין"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
msgid "No data yet."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No mailing campaign has been found"
msgstr "לא נמצא קמפיין דיוור"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
"and try again later."
msgstr ""
"עדיין לא נשלח דיוור עבור קמפיין בדיקות A/B זה! תחילה שלח אחד ונסה שוב מאוחר "
"יותר."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
"other Odoo apps."
msgstr ""
"אין צורך לייבא רשימות דיוור, אתה יכול לשלוח דיוור לאנשי קשר השמורים "
"באפליקציות אחרות של Odoo."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid "No saved filter yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "No valid email address found."
msgstr "לא נמצא כתובת מייל חוקית"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "דוא\"ל מנורמל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
msgid "Normalized email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל מנורמלת"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
msgid "Nothing to see yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "מספר פעולות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
msgid "Number of Blacklisted"
msgstr "מספר האנשים ברשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
msgid "Number of Clicks"
msgstr "מספר לחיצות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
msgid "Number of Contacts"
msgstr "מספר אנשי הקשר"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
msgid "Number of Emails"
msgstr "מספר אימיילים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
msgid "Number of Mailing"
msgstr "מספר דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "מספר דיוורים המוניים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
msgid "Number of Opted-out"
msgstr "מספר ביטולי הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Number of Recipients"
msgstr "מספר הנמענים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid "Number of bounced email."
msgstr "מספר הקפצות האימייל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "מספר השגיאות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "מספר הודעות הדורשות פעולה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Numbers"
msgstr "מספרים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "OPENED (%i)"
msgstr "נפתח (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
"remaining recipients."
msgstr ""
"לאחר שתזוהה הגרסה הטובה ביותר, נשלח את הגרסה הטובה ביותר לנמענים הנותרים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the "
"inboxes, creating quite the buzz!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Open Date"
msgstr "תאריך פתיחה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Open Recipient"
msgstr "פתיחת נמען"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Opened"
msgstr "נפתח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Opened (%)"
msgstr "נפתח (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
msgid "Opened On"
msgstr "נפתח ב"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "אחוז הפתיחה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
msgid "Opt Out"
msgstr "ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
msgid ""
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a "
"view without a unique and active mailing list context."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason
msgid "Opt-Out Report"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Opt-out (%)"
msgstr "ביטול הסכמה (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id
msgid "Opt-out Reason"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "בוטל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Opted-out"
msgstr "ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu
msgid "Optout Reasons"
msgstr "סיבות ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid ""
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
"likelihood of turning your visitors into customers."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Our Menu"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "Our References"
msgstr "ההפניות שלנו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6
msgid ""
"Our product line offers a range of innovative solutions designed to meet "
"your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
"ensuring you get help whenever you need it."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes
msgid "Our talented crew"
msgstr "הצוות המוכשר שלנו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid ""
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
"information you need quickly and efficiently."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "יוצא"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "דוא\"ל יוצא"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Padding"
msgstr "מרווח"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
msgid "Padding ↔"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
msgid "Padding ↕"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Penne all'Arrabbiata"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
"peppers, finished with fresh parsley."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
msgid "Percentage of Blacklisted"
msgstr "אחוז מהרשימה השחורה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
msgid "Percentage of Bouncing"
msgstr "אחוז הקפצות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
msgid "Percentage of Opted-out"
msgstr "אחוז ביטול הסכמה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
"randomly."
msgstr "אחוז מאנשי הקשר שיישלחו בדואר. הנמענים ייבחרו באופן אקראי."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid "Performance"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
msgstr "בחר את <b>נושא האימייל</b>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Please let us know why you updated your subscription."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0
msgid "Please let us know why you want to be in our block list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Please provide a name for the filter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "Popular Links"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "כותרת הפוסט"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "כתובת מועדפת לתשובה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list
msgid ""
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
"absolutely necessary."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Preview Text"
msgstr "תצוגה מקדימה של טקסט"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Pricelist Boxed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Primary Button"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process
msgid "Process"
msgstr "בצע"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Processing"
msgstr "מעבד"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Product Description"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Product Showcase"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "מקצועי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Promo Code"
msgstr "קוד"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Quattro Stagioni"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "התקבל (%i)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
msgid "REPLACE BY NEW VERSION"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "REPLIED (%i)"
msgstr "השיבו (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "דירוגים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid "Read More"
msgstr "קרא עוד"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "Read Now"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Ready for take-off!"
msgstr "מוכן להמראה!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Ready to unleash emails?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Received"
msgstr "התקבל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "אחוז קבלה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Received the mailing <b>{mailing_name}</b>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
msgid "Recipient"
msgstr "נמען"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Recipient Address"
msgstr "כתובת הנמען"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
msgid "Recipient Followers"
msgstr "עוקבים של נמענים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Recipients"
msgstr "נמענים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
msgid "Recipients Model"
msgstr "דגם הנמענים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
msgid "Recipients Model Name"
msgstr "שם דגם הנמענים"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
msgid "Recipients Real Model"
msgstr "מודל אמיתי של הנמענים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4
msgid ""
"Redefine your daily rituals with interiors that inspire. From the moment you "
"walk through the door, our pieces evoke a sense of <strong>pure delight</"
"strong>, turning every corner of your home into a sanctuary of happiness and "
"ease."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "References"
msgstr "מזהים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "Register Now"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid "Reliability"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Reload a favorite filter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסר מהמועדפים"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/themes/theme_selector/theme_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Remove from Templates"
msgstr "הסר מהתבניות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "דגם עיבוד"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Replied"
msgstr "נענה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Replied (%)"
msgstr "השיב (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
msgid "Replied On"
msgstr "השיב ב-"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "אחוז מענה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Reply Date"
msgstr "תאריך תגובה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "השב ל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "מצב תגובה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Reporting"
msgstr "דו\"חות"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Resize Full"
msgstr "שינוי גודל מלא"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Resize Half"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Resize Quarter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Resize Three Quarters"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "אחראי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "משתמש אחראי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Restore"
msgstr "שחזר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
msgid "Right"
msgstr "ימין"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "שגיאה בשליחת SMS"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "סמלים לדוגמה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "אשף דואר לדוגמה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Save as Favorite Filter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Saved by"
msgstr "נשמר ע\"י"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
"for every taste!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid "Scalability"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Schedule"
msgstr "תזמן"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "תאריך מתוזמן"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Scheduled On"
msgstr "מתוזמן ב-"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Scheduled Period"
msgstr "תקופה מתוזמנת"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
msgid "Scheduled date"
msgstr "תאריך מתוכנן"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
msgid "Scheduled for"
msgstr "מתוכנן ל"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on {{0}}"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Second list of Features"
msgstr "רשימת תכונות שנייה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Secondary Button"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Section Mobile"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "See how"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta
msgid "See more"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge
msgid "See more <span class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
msgid "Select a Target Model..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "בחר ומחק בלוקים כדי להסיר תכונות."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Select mailing lists"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select recipients..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "בחירה לקביעת דיוור הזוכה שיישלח."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send"
msgstr "שלח"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "שלח את הגרסה הסופית ל"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
msgid "Send From"
msgstr "שלח מ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Send Mailing"
msgstr "שלח דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
msgid "Send Mass Mailing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "שלח דוא\"ל דוגמה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
"sent."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
msgstr "שלח דואר לדוגמה למטרת בדיקה לכתובת למטה."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
msgid "Send a test version of your mailing to preview its design"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Send an E-mail"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
msgid "Send now"
msgstr "שלח עכשיו"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Send on"
msgstr "שלח ב"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send test"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send to all"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
msgid "Sending"
msgstr "שולח"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent By"
msgstr "נשלח על ידי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
msgid "Sent Date"
msgstr "תאריך שנשלח"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Sent Mailings"
msgstr "דיוורים שנשלחו"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
msgid "Sent On"
msgstr "נשלח בתאריך"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Period"
msgstr "תקופת שליחה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Sent on {{0}}"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
msgid "Sent. Thanks you for your feedback!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Separate Mailing Contact Names into two fields"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Separator Title"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Separators"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "רצף"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Settings Menu."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu
msgid "Shop"
msgstr "חנות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge
msgid "Shop Now"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
msgid "Shop now"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid "Show In Preferences"
msgstr "הצג בהעדפות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Showcase"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Signature"
msgstr "חתימה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
"to manually send your preferred version."
msgstr ""
"מכיוון שהתאריך והשעה לבדיקה זו לא נקבעו, אל תשכח לשלוח ידנית את הגרסה "
"המועדפת עליך."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Social + Footer"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Social + Footer + Separator"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Social + Logo"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Solid"
msgstr "מוצק"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "Spaghetti Carbonara"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"דוברים מכל העולם יצטרפו למומחים שלנו כדי לשאת הרצאות מעוררות השראה בנושאים "
"שונים. הישאר מעודכן בטרנדים האחרונים של ניהול עסקי &amp; טכנולוגיות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Special Offer CTA"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
msgid "Specified Email Address"
msgstr "הגדר כתובות אימייל ספציפיות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column
msgid ""
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce "
"for a flavorful kick."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
msgid "Split First and Last Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Start Now"
msgstr "התחל עכשיו"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
msgstr "התחל בעריכה של ה<b>דיוורים</b> הראשונים שלך."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "Start with the customer - find out what they want and give it to them."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description
msgid "Starting from $29.99"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "State"
msgstr "סטטוס"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"סטטוס על בסיס פעילויות\n"
"איחור: תאריך היעד כבר חלף\n"
"היום: תאריך הפעילות הוא היום\n"
"מתוכנן: פעילויות עתידיות."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
msgstr "במקרה של קליקים מרובים מאחסן את תאריך הלחיצה האחרונה."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mailing_contact
msgid "Subscribe to Newsletter"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Subscription Date"
msgstr "תאריך מנוי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
msgid "Subscription Information"
msgstr "מידע על מנוי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Subscriptions"
msgstr "מנויים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Subtitle"
msgstr "כותרת משנה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Successfully Unsubscribed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed
msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Take Future Schedule Date"
msgstr "קח את תאריך לוח הזמנים העתידי"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid "Tax free"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Team"
msgstr "צוות"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Team shapes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid ""
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
"server option in the settings"
msgstr "שדה טכני המשמש כדי לקבוע אם גוף הדואר ריק"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Template"
msgstr "תבנית"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Test"
msgstr "בדוק"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Test Mailing"
msgstr "בדוק דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Test Traces"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Test mailing could not be sent to %s:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
msgstr "בדיקת דיוור נשלחה בהצלחה אל %s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
msgstr "בדוק את הדיוור הזה על ידי שליחת עותק לעצמך."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
msgid "Tested"
msgstr "נבדק"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_inline_text
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "טקסט- תמונה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text Card"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Text Color"
msgstr "צבע טקסט"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "הדגשת טקסט"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0
msgid "Text Image Text"
msgstr "טקסט תמונה טקסט"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Thank you for joining us!"
msgstr "תודה על הצטרפותך אלינו!"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
msgstr "אחוז בדיקות A/B צריך להיות בין 0 ל-100%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid "The Art of the Escape: Creating a Quiet Sanctuary in a Busy World"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "The Essential Guide to Timeless Furniture Investing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "The Interior Trend You Can't Afford to Miss"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card
msgid "The Joy of Coming Home"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta
msgid "The Mastery of Making"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
msgstr "איש הקשר בחר שלא לקבל יותר מיילים מרשימה זו"
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3
msgid "The content of these emails is not relevant to me"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid ""
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
"management page to allow them to update their preferences."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
"mailing."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
"overview of this A/B testing campaign."
msgstr ""
"הזוכה כבר נשלח. השתמש <b>בהשוואת גרסה</b> כדי לקבל סקירה כללית של מסע פרסום "
"זה של בדיקות A/B."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Then on"
msgstr "ואילך"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "There are no recipients selected."
msgstr "לא נבחרו נמענים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid ""
"There is a certain magic in a room that just feels right. It's that "
"effortless click when a sleek silhouette meets a soft, lived-in texture, "
"turning a house into a haven that truly moves you..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "This"
msgstr "זה"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
msgid "This block is outdated."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"This email from can not be used with this mail server.\n"
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש באימייל זה עם שרת דואר זה.\n"
"ייתכן שהודעות הדוא\"ל שלך יסומנו כדואר זבל בלקוחות הדואר."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"This email has been automatically added in blocklist because of too much "
"bounced."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
msgid "This email is blacklisted for mass mailings"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr "דוא\"ל זה מופיע ברשימה השחורה לצורך דיוור המוני. לחץ לביטול ההופעה שם."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
"contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"שדה זה משמש לחיפוש בכתובת דוא\"ל שכן שדה הדוא\"ל הראשי יכול להכיל יותר מרק "
"את כתובת הדוא\"ל."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
msgstr "זה שימושי אם מסעות הפרסום השיווקיים שלך מורכבים ממספר מיילים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
"emails."
msgstr "מומלץ להשתמש בכלי זה אם מסע הפרסום השיווקי שלך מורכב ממספר מיילים."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid ""
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
"email."
msgstr ""
"שרשור: תשובות עוברות למסמך היעד. דואר אלקטרוני: תשובות מנותבות לאימייל נתון."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "TikTok"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Title"
msgstr "תואר"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Title + Side Text"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new "
"one as a copy."
msgstr ""
"כדי להוסיף עמודה רביעית, צמצם את גודל שלוש העמודות הללו באמצעות הסמל הימני "
"של כל בלוק. לאחר מכן, שכפל אחת מהעמודות כדי ליצור אחת חדשה כעותק."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
msgstr "כדי לשלוח לזוכה דיוור לא היה צריך להשלים את הקמפיין."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
msgstr "כדי לשלוח לזוכה דיוור יש להשתמש באותו קמפיין בדיוור"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
"belongs to this database."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0
msgid "Top"
msgstr "עליון"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Total"
msgstr "סה\"כ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Total <br/>Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Total Bounces"
msgstr "סה\"כ הקפצות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr "מעקב"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
"Romano, topped with black pepper."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase
msgid ""
"True elegance is something you can feel, rooted in high-quality materials "
"that only get better with time. By using the finest woods and textiles, we "
"create furniture that doesn't just sit in a room—it grows with it. These "
"pieces are designed to be your home's future heirlooms, crafted with such "
"care that they will remain as beautiful and relevant years from now as they "
"are today."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta
msgid ""
"True luxury is measured in decades.<br/>We blend heritage craft with the "
"finest materials.<br/>Discover pieces that age beautifully."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card
msgid ""
"True luxury is more rewarding as a member.<br/>Join our inner circle for "
"exclusive benefits and early access.<br/>Elevate your home today."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
msgstr "נסה וריאציות שונות במסע הפרסום כדי להשוות ביניהם"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "הפוך כל תכונה ליתרון עבור הקורא שלך."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "קמפיין UTM"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
msgid "UTM Medium"
msgstr "ערוץ UTM"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
msgstr "UTM Medium: שיטת משלוח (אימייל, sms, ...)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "מקור UTM"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card
msgid "Unlock your full potential"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל את המנוי"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
msgid "Unsubscription Date"
msgstr "תאריך ביטול הרשמה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Upload a file"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list
msgid "Use Exclusion List"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
"normal mails."
msgstr ""
"השתמש בשרת דואר ספציפי בעדיפות. אחרת Odoo מסתמך על שרת הדואר היוצא הראשון "
"הזמין (בהתבסס על הרצף שלהם) כפי שהוא מסתמך על דואר רגיל."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Use alternative versions to be able to select the winner."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Use now"
msgstr "השתמש כעת"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"השתמש ברכיב זה ליצירת רשימה של אלמנטים מומלצים אליהם ברצונך למשוך תשומת לב."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid ""
"Use this menu to keep track of the results of your mailings.<br>\n"
" From here, you'll be able to overview the rate of "
"replies, clicks, bounces..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs.\n"
" <br/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "אפשרויות שימושיות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
msgid "User"
msgstr "משתמש"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Valid Email Recipients"
msgstr "נמעני דוא\"ל תקפים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
msgid "View Online"
msgstr "ראה אונליין"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0
msgid "Visibility"
msgstr "יוצג ל:"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
"managed to reach."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Want to import country, company name and more?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "הודעת אזהרה"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
msgstr "הודעת אזהרה מוצגת בתצוגת טופס הדיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "We are in good company."
msgstr "אנחנו בחברה טובה."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid ""
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-"
"tier service tailored to their needs."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid ""
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
"email, and phone, to assist with any queries."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits
msgid ""
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
"get the best deal without hidden costs."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "הודעות מאתר האינטרנט"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Welcome Message"
msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall
msgid "What our customers are saying about us."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "What sets us apart?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid "What support do we offer?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
msgid "When do you want to send your mailing?"
msgstr "מתי אתה רוצה לשלוח את הדיוור שלך?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "When this mailing was added in the favorites"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid ""
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
"and SMS)."
msgstr "האם דגם זה תומך ביכולות דיוור שיווקי (בעיקר אימייל ו-SMS)."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid ""
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
" To save the same criteria for future use, you can add it to "
"the favorite list\n"
" by clicking on <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> "
"icon next to \"Recipients\"."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list
msgid "Why Your Living Room Feels Unfinished (And How to Fix It)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "בחירת הזוכה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"כתוב פסקה אחת או שתיים המתארות את המוצר, השירותים או תכונה ספציפית שלך.\n"
"כדי להצליח התוכן שלך צריך להיות ברור לקוראים שלך."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful, your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
" Each line will be imported as a mailing list contact."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of our mailing list(s)."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of our services and will not be contacted again."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
msgstr "אינך רשום לאף אחת מרשימת התפוצה שלנו."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "אתה יכול לערוך צבעים ורקעים כדי להדגיש תכונות."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
msgstr "אתה יכול להחיל פעולה זו רק מרשימות דיוור."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
msgid "You can still access the block options but it might be ineffective."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following "
"mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following "
"mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"אינך צריך לייבא את רשימות הדיוור שלך, אתה יכול בקלות\n"
" לשלוח דוא\"ל<br> לכל איש קשר שנשמר ביישומי Odoo האחרים."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "You have to much emails, please upload a file."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You may also be interested in"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0
msgid "You might not be able to customize it anymore."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
msgid ""
"You should give either list_ids, either subscription_ids to create new "
"contacts."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You will not hear from us anymore."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid ""
"You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
msgid ""
"You're seeing this because you've shopped with us or joined our mailing list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_subtitle
msgid "Your Subtitle"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title
msgid "Your Super Article Title"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
msgid "Your Title"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help
msgid ""
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
"keeping your personal information safe."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "Your email is currently"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Your email is currently <strong>in our block list</strong>."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "[TEST] %(mailing_subject)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
msgid "e.g. \"B2B Canadian Customers\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid "e.g. \"John\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid "e.g. \"Smith\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. \"VIP\", \"Roadshow\", ..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
msgstr "לדוגמה בדוק את זה לפני שיהיה מאוחר מדי!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
msgstr "למשל: עלון מידע ללקוח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form
msgid "e.g. I received too many emails"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "למשל: ג'ון סמית'"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
msgstr "לדוגמה מבצע חדש על כל החולצות"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_email_from
msgid "email from is required for mailing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
msgstr ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "having the"
msgstr "שיש את"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
msgid "id"
msgstr "מספר זיהוי"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "in our block list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining "
"recipients."
msgstr "הוא הזוכה בקמפיין בדיקות A/B ונשלח לכל הנמענים הנותרים."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"of all potential recipients.<br/>\n"
" <b class=\"text-danger\">Some of the mailings will "
"not be sent</b>, as only 1 email will be sent for each unique recipient in "
"this campaign."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "on"
msgstr "ב"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
msgid "schedule a mailing"
msgstr "תזמן דיוור"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "the"
msgstr "ה"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "to the remaining recipients."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will be sent"
msgstr "יישלח"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will receive this version."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will receive this version.<br/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pastas"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pizzas"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way "
#~ "to build confidence in your products or services. \""
#~ msgstr ""
#~ "\" הכניסו כאן ציטוט מאחד הלקוחות שלכם. ציטוטים הם דרך מצוינת לבנות אמון "
#~ "במוצרים או בשירותים שלכם. \""
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
#~ "invisible=\"not is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
#~ "invisible=\"not is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
#~ msgid "All Rights Reserved"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות"
#~ msgid "Call to Action"
#~ msgstr "קריאה לפעולה"
#~ msgid "Free shipping"
#~ msgstr "משלוח חינם"
#~ msgid ""
#~ "Use this snippet to build various types of components that feature a "
#~ "left- or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the "
#~ "element to create a list that fits your needs."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בקטע זה כדי לבנות סוגים שונים של רכיבים הכוללים תמונה מיושרת לשמאל "
#~ "או לימין לצד תוכן טקסטואלי. שכפל את האלמנט כדי ליצור רשימה שמתאימה לצרכים "
#~ "שלך."
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "אוטומטי"
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "תכונות"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "גובה"
#~ msgid "$18"
#~ msgstr "$18"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "400px"
#~ msgstr "400px"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "800px"
#~ msgstr "800px"
#~ msgid ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">כותרת קליטה</font>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
#~ "groups=\"base.group_user\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
#~ "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
#~ "groups=\"base.group_user\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}"
#~ "\">\n"
#~ " Send this version to "
#~ "remaining recipients\n"
#~ " </span> <span "
#~ "name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
#~ " Send Winner Now\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_manual\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}"
#~ "\">\n"
#~ "שלח גרסה זו לנמענים הנותרים\n"
#~ "</span><span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
#~ "שלח למנצח כעת\n"
#~ "</span>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/>מעגלים"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> לבבות"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> ריבועים"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> כוכבים"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/>אגודלים"
#~ msgid ""
#~ "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way "
#~ "to build confidence in your products or services.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>כתוב כאן הצעת מחיר מאחד הלקוחות שלך. הצעות מחיר הן דרך מצוינת לבנות "
#~ "אמון במוצרים או בשירותים שלך.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), "
#~ "('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', "
#~ "'mailing.list'])],}\">\n"
#~ " To track replies, "
#~ "this address must belong to this database.\n"
#~ " </small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" "
#~ "attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), "
#~ "('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', "
#~ "'mailing.list'])],}\">\n"
#~ "כדי לעקוב אחר תשובות, כתובת זו חייבת להיות שייכת למסד נתונים זה.\n"
#~ "</small>"
#~ msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#~ msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">רשימה שחורה</span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">להקפיץ</span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">דיוורים</span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">ביטול הסכמה</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
#~ "sent.</span>"
#~ msgstr "<span name=\"canceled_text\">הודעות אימייל בוטלו ולא יישלחו.</span>"
#~ msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
#~ msgstr "<span name=\"failed_text\">אימייל(ים) לא נשלח/ו</span>"
#~ msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
#~ msgstr "<span name=\"scheduled_text\">מייל(ים) מתוכננים עבור</span>"
#~ msgid "<span>Contacts</span>"
#~ msgstr "<span>אנשי קשר</span>"
#~ msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
#~ msgstr "<span>נמעני אימייל חוקיים</span>"
#~ msgid "A color block"
#~ msgstr "צבע בלוק"
#~ msgid "A short description of this great feature."
#~ msgstr "תיאור קצר של הפיצ'ר הנהדר הזה."
#~ msgid "A unique value"
#~ msgstr "ערך ייחודי"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "יישר תחתית"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "יישור למרכז"
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "יישור לשמאל"
#~ msgid "Align Middle"
#~ msgstr "יישר למרכז"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "יישור לימין"
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "יישר למעלה"
#~ msgid "Aline Turner, CTO"
#~ msgstr "אלין טרנר, מנהלת טכנולוגיות ראשית"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
#~ msgstr "התרחשה שגיאה. אנא נסה שוב מאוחר יותר או צור איתנו קשר."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
#~ msgstr "אירעה שגיאה. שינוייך לא נשמרו, נסה שנית מאוחר יותר."
#~ msgid "Another color block"
#~ msgstr "צבע בלוק נוסף"
#~ msgid "Another feature"
#~ msgstr "פיצ'ר נוסף"
#~ msgid "Basic features"
#~ msgstr "תכונות (פיצ'רים) בסיסיים"
#~ msgid "Basic management"
#~ msgstr "ניהול בסיסי"
#~ msgid "Beautiful snippets"
#~ msgstr "קטעים יפים"
#~ msgid "Blacklist Me"
#~ msgstr "הוסף אותי לרשימה השחורה"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "מודגש"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "ספרים"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "צ'אט"
#~ msgid "Check out all our books"
#~ msgstr "בדוק את כל הספרים שלנו"
#~ msgid "Check out all our clothes"
#~ msgstr "בדוק את כל הבגדים שלנו"
#~ msgid "Check out all our furniture"
#~ msgstr "בדוק את כל הרהיטים שלנו"
#~ msgid "Clicks"
#~ msgstr "קליקים"
#~ msgid "Clothes"
#~ msgstr "בגדים"
#~ msgid ""
#~ "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight "
#~ "your content</b>. Choose an image or a color for the background. You can "
#~ "even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add "
#~ "images or icons to customize the blocks."
#~ msgstr ""
#~ "בלוקים צבעוניים הם דרך פשוטה ויעילה<b>להציג ולהדגיש את התוכן שלך</b>. בחר "
#~ "תמונה או צבע לרקע. אתה יכול אפילו לשנות את הגודל ולשכפל את הבלוקים כדי "
#~ "ליצור פריסה משלך. הוסף תמונות או סמלים כדי להתאים אישית את הבלוקים."
#~ msgid "Delivered to"
#~ msgstr "נמסר ל"
#~ msgid "Discover"
#~ msgstr "גלה"
#~ msgid "Display Inline"
#~ msgstr "הצג פונט כInline/ פונקציית קוד Inline"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "מסננים מורחבים..."
#~ msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
#~ msgstr "משוב מ%(email)s:%(feedback)s"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "מסנן"
#~ msgid "First Feature"
#~ msgstr "תכונה ראשונה"
#~ msgid "First feature"
#~ msgstr "פיצ'ר(תכונה) ראשון"
#~ msgid "Fit content"
#~ msgstr "תוכן מתאים"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "מלא"
#~ msgid "Furniture"
#~ msgstr "ריהוט"
#~ msgid ""
#~ "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales "
#~ "(eCommerce), in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay "
#~ "and Amazon."
#~ msgstr ""
#~ "קבל את המכירות הפנימיות שלך (CRM) משולבות במלואן עם מכירות מקוונות "
#~ "(eCommerce), מכירות בחנות (נקודת מכירה) ומקומות שוק כמו eBay ואמזון."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "קבץ לפי"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "קבץ לפי..."
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "התעלם"
#~ msgid "Iris Joe, CFO"
#~ msgstr "אייריס ג'ו, מנהלת כספים"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "נטוי"
#~ msgid "Join us and make your company a better place."
#~ msgstr "הצטרף אלינו והפוך את החברה שלך למקום טוב יותר."
#~ msgid "Last Feature"
#~ msgstr "תכונה אחרונה"
#~ msgid "Mail Debug"
#~ msgstr "איתור באגים בדואר"
#~ msgid "Marketing Content"
#~ msgstr "תוכן שיווקי"
#~ msgid ""
#~ "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
#~ "information\n"
#~ " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can "
#~ "sort out\n"
#~ " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
#~ msgstr ""
#~ "סטטיסטיקת דיוור המוני מאפשרת לך לבדוק מידע שונה הקשור לדואר \n"
#~ "כמו מספר מיילים שחזרו, מיילים שנפתחו, מיילים שהשיבו. אתה יכול לעשות "
#~ "למיין\n"
#~ "את הניתוח שלך על ידי קבוצות שונות כדי לקבל ניתוח מדוייק."
#~ msgid "Mass Mailing Subscription Information"
#~ msgstr "מידע על מנוי דיוור המוני"
#~ msgid "Mich Stark, COO"
#~ msgstr "מיש סטארק, סמנכ\"ל תפעול"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "עוד"
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "פרטים נוספים"
#~ msgid "My Company"
#~ msgstr "החברה שלי"
#~ msgid "No customization"
#~ msgstr "אין התאמה אישית"
#~ msgid "No support"
#~ msgstr "ללא תמיכה"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "אף אחד"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "מספר הודעות המחייבות פעולה"
#~ msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
#~ msgstr "בהזמנה הבאה שלך!"
#~ msgid "Omnichannel sales"
#~ msgstr "מכירות ריבוי ערוצים"
#~ msgid ""
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
#~ msgstr ""
#~ "שפת תרגום אופציונלית (קוד ISO) לבחירה בעת שליחת אימייל. אם לא מוגדר, "
#~ "הגרסה האנגלית תשמש. בדרך כלל זה צריך להיות ביטוי מציין מיקום המספק את "
#~ "השפה המתאימה, למשל. {{ object.partner_id.lang }}."
#~ msgid "Put the focus on what you have to say!"
#~ msgstr "שימו את הפוקוס על מה שיש לכם להגיד!"
#~ msgid "Redeem Discount!"
#~ msgstr "מימוש הנחה!"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "רגיל"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "פינות עגולות"
#~ msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
#~ msgstr "מתוכנן ב #{record.next_departure.value}"
#~ msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
#~ msgstr "מתוכנן ב #{record.schedule_date.value}"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "ציון"
#~ msgid ""
#~ "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' "
#~ "or '!='."
#~ msgstr ""
#~ "חיפוש מודלים התומכים בדואר תומך רק בחיפוש ישיר באמצעות '='' או '!='."
#~ msgid "Second Feature"
#~ msgstr "תכונה שנייה"
#~ msgid "Second feature"
#~ msgstr "תכונה שניה"
#~ msgid "Select mailing lists..."
#~ msgstr "בחר רשימות דיוור..."
#~ msgid "Select mailing lists:"
#~ msgstr "בחר רשימות דיוור:"
#~ msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
#~ msgstr "נשלח בתאריך #{record.sent_date.value}"
#~ msgid "Stretch to Equal Height"
#~ msgstr "למתוח לגובה שווה"
#~ msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
#~ msgstr "תודה רבה! המשוב שלך נשלח בהצלחה!"
#~ msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
#~ msgstr "כך, Odoo מתפתח הרבה יותר מהר מכל פתרון אחר."
#~ msgid ""
#~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
#~ "developers and\n"
#~ " business experts to build hundreds of apps in just a "
#~ "few years."
#~ msgstr ""
#~ "מודל הקוד הפתוח של Odoo אפשר לנו למנף אלפי מפתחים ו\n"
#~ "מומחים עסקיים שיבנו מאות אפליקציות תוך שנים ספורות."
#~ msgid ""
#~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
#~ "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "מודל הקוד הפתוח של Odoo אפשר לנו למנף אלפי מפתחים ומומחים עסקיים לבניית "
#~ "מאות אפליקציות תוך שנים ספורות."
#~ msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
#~ msgstr "הנמען <strong> נרשם %s</strong>לרשימ(ו)ת תפוצה"
#~ msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
#~ msgstr "הנמען <strong>ביטל את המנוי%s</strong> לרשימ(ו)ת תפוצה"
#~ msgid "Third Feature"
#~ msgstr "תכונה שלישית"
#~ msgid "Tony Fred, CEO"
#~ msgstr "טוני פרד, מנכ\"ל"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "טוויטר"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "קו תחתון"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "המנוי בוטל "
#~ msgid "Unsupported mass mailing model %s"
#~ msgstr "מודל דיוור המוני לא נתמך %s"
#~ msgid "Update my subscriptions"
#~ msgstr "עדכן את המנויים שלי"
#~ msgid ""
#~ "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
#~ " of our fully integrated apps."
#~ msgstr ""
#~ "שיפורי השימושיות שנעשו ב-Odoo יחולו אוטומטית על כל\n"
#~ "האפליקציות המשולבות שלנו במלואן."
#~ msgid "Vert. Alignment"
#~ msgstr "יישור אנכי"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "יישור אנכי"
#~ msgid ""
#~ "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
#~ "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome "
#~ "you back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking "
#~ "the button."
#~ msgstr ""
#~ "אנחנו ממשיכים לגדול ומתגעגעים לראות אותך חלק מזה! הגדלנו את שעות הפעילות "
#~ "של החנות ויש לנו המון מותגים חדשים זמינים. כדי לקבל את פניך בחזרה, קבל "
#~ "20% הנחה זו על הרכישה הבאה שלך על ידי לחיצה על הכפתור."
#~ msgid ""
#~ "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/"
#~ ">your subscriptions"
#~ msgstr "נשמח אם תספק משוב על הסיבה לעדכון <br/>המנויים שלך"
#~ msgid ""
#~ "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
#~ " It provides top notch usability that scales across "
#~ "all apps."
#~ msgstr ""
#~ "עם יסודות טכניים חזקים, המסגרת של Odoo היא ייחודית.\n"
#~ "הוא מספק שימושיות מהשורה הראשונה שמתרחבת בכל האפליקציות."
#~ msgid ""
#~ "Write one or two paragraphs describing your product, services or a "
#~ "specific feature.<br/> To be successful your content needs to be useful "
#~ "to your readers."
#~ msgstr ""
#~ "כתוב פסקה אחת או שתיים המתארות את המוצר, השירותים שלך או תכונה מסוימת.<br/"
#~ ">כדי להצליח התוכן שלך צריך להיות שימושי לקוראים שלך."
#~ msgid "You are not authorized to do this!"
#~ msgstr "אין לך את ההרשאה לעשות זאת!"
#~ msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
#~ msgstr "אתה <strong>הצלחת לבטל את הרישום מ%s</strong>."
#~ msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
#~ msgstr "אתה <strong> הוסרת בהצלחה מרשימת התפוצה</strong>."
#~ msgid ""
#~ "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You "
#~ "will not be contacted anymore by our services."
#~ msgstr ""
#~ "נוספת בהצלחה <strong> לרשימה השחורה שלנו</strong>. השירותים שלנו לא יפנו "
#~ "אליך יותר."
#~ msgid ""
#~ "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. "
#~ "You are now able to be contacted by our services."
#~ msgstr ""
#~ "הוסרת בהצלחה <strong>מהרשימה השחורה שלנו</strong>. כעת ניתן ליצור איתך "
#~ "קשר על ידי השירותים שלנו."
#~ msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
#~ msgstr "אתה בהצלחה <strong> הוסרת מרשימת התפוצה</strong>!"
#~ msgid ""
#~ "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
#~ "news from them anymore:"
#~ msgstr "היית עדיין מנוי לניוזלטרים האלה. אתה לא תקבל מהם חדשות יותר :"
#~ msgid "Your changes have been saved."
#~ msgstr "השינויים שלך נשמרו."
#~ msgid "⌙ Active"
#~ msgstr "⌙ פעיל"
#~ msgid "⌙ Inactive"
#~ msgstr "⌙ לא פעיל"