oca-ocb-mail/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/pt.po
Ernad Husremovic daa394e8b0 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:39 +01:00

3418 lines
130 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * im_livechat
#
# Translators:
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
# Ricardo Correia <rcorreiavv@gmail.com>, 2022
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
# Vitor Fernandes <vmlf01@gmail.com>, 2022
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"im_livechat/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "\"%s\" is not a valid email."
msgstr "“%s” não é um e-mail válido."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "# Messages"
msgstr "Nº de mensagens"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "# Avaliações"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__message_count
msgid "# of Messages per Session"
msgstr "# Número de mensagens por sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_count
msgid "# of Sessions with Calls"
msgstr "Nº de sessões com chamadas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__number_of_calls
msgid "# of Sessions with calls"
msgstr "Nº de sessões com chamadas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "# of calls"
msgstr "Nº de chamadas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
msgid "% of Happiness"
msgstr "% de satisfação"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "%(title)s - Step %(sequence)d"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid ""
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try again?"
msgstr "'%(input_email)s' não parece ser um e-mail válido. Tente novamente."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid ""
"* 'Show' displays the chat button on the pages.\n"
"* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just "
"next to the button.\n"
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the "
"conversation pane.\n"
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
msgstr ""
"* 'Exibir' exibe o botão de chat nas páginas.\n"
"* 'Exibir com notificação' é 'Exibir' com um texto flutuante ao lado do "
"botão.\n"
"* 'Abrir automaticamente' exibe o botão e abre automaticamente o painel de "
"conversa.\n"
"* 'Ocultar' oculta o botão de chat nas páginas.\n"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Voltar para o modo de edição"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<i title=\"Remove operator\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"
msgstr "<i title=\"Remove operator\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold\">Country: </span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold\">País: </span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Happy</span>"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sessions</span>"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span>Ongoing Sessions:</span>"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is available.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Lembrete: esta etapa só será executada se nenhum operador estiver "
"disponível.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </"
"span>\n"
" <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact "
"with visitors only when no operator is available.</span>"
msgstr ""
"<span>Dica: pelo menos uma interação (pergunta, e-mail...) é necessária "
"antes que o bot possa executar ações mais complexas, como encaminhar para um "
"operador. </span>\n"
" <span>Use as regras de canal caso você queira que o bot "
"interaja com visitantes somente quando nenhum operador estiver disponível.</"
"span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...).</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Dica: pelo menos uma interação (pergunta, e-mail...) é necessária "
"antes que o bot possa executar ações mais complexas, como encaminhar para um "
"operador.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is available.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Dica: planeje etapas adicionais para o bot caso nenhum operador esteja "
"disponível.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<span>You are currently testing</span>"
msgstr "<span>Você está testando no momento</span>"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message_unique_mail_message_id
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
msgstr ""
"Um mail.message só pode estar vinculado a uma única mensagem de chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de acesso"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Requer ação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.js:0
msgid "Add expertise"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Add the following code to the &lt;head&gt; section of your website:"
msgstr "Adicione o seguinte código à seção&lt;título&gt; do site:"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Add your notes here..."
msgstr "Adicione suas anotações aqui..."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__agent_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__agent_expertise_ids
msgid "Agent Expertise"
msgstr "Experiência do agente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Agents"
msgstr "Agentes"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_history_ids
msgid "Agents (History)"
msgstr "Agentes (História)"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Agents who are inactive in Odoo for more than 30 minutes will be considered "
"disconnected."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_all_conversations
msgid "All Conversations"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "All countries"
msgstr "Todos os Países"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Alternatively, share this URL with your customers or suppliers via email:"
msgstr ""
"Como alternativa, compartilhe esse URL com clientes ou fornecedores por e-"
"mail:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__always
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Houve um erro. Tente novamente."
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect_demo
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
msgstr "Tcharaaan aqui está! 🌟"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Está dentro da Matrix?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Total de anexos"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids
msgid "Available Operator"
msgstr "Operador disponível"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Avaliação média"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "Avaliação média (%)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Average time in hours to give the first answer to the visitor"
msgstr "Tempo médio em horas para dar a primeira resposta ao visitante"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
msgid "Bot Operator"
msgstr "Operador do bot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_partner_ids
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_history_ids
msgid "Bots (History)"
msgstr "Bots (História)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Button Background Color"
msgstr "Cor de fundo do botão"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Button Colors"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Button Text Color"
msgstr "Cor do texto do botão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_duration_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__call_duration_hour
msgid "Call Duration"
msgstr "Duração da chamada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_history_ids
msgid "Call History"
msgstr "Histórico de chamadas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "Respostas predefinidas"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0
msgid ""
"Cannot create history as it is only available for live chats: %(histories)s."
msgstr ""
"Não é possível criar um histórico, pois ele só está disponível para chat ao "
"vivo: %(histories)s."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member
msgid "Channel Member"
msgstr "Membro do canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "Regra do Canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Tipo de Canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"O chat é privado e exclusivo entre 2 pessoas. O grupo é privado entre as "
"pessoas convidadas. Usuários podem entrar no canal livremente (dependendo de "
"sua configuração)."
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__bot
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__bot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Chatbot Answers"
msgstr "Respostas do Chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path_str
msgid "Chatbot Answers (String)"
msgstr "Respostas do chatbot (string)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id
msgid "Chatbot Current Step"
msgstr "Etapa atual do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message
msgid "Chatbot Message"
msgstr "Mensagem do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids
msgid "Chatbot Messages"
msgstr "Mensagens do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Chatbot Name"
msgstr "Nome do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__chatbot_script_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__chatbot_script_ids
msgid "Chatbot Script"
msgstr "Script do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
msgid "Chatbot Script Answer"
msgstr "Resposta roteirizada do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
msgid "Chatbot Script Step"
msgstr "Etapa do script do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
msgid "Chatbot Step"
msgstr "Etapa do chatbot"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Chatbot answers"
msgstr "Respostas do chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Chatbots"
msgstr "Chatbots"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Choose the live chat channel you want to display on your website."
msgstr "Escolha o canal do chat o vivo que pretende exibir no site."
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_chrome_demo
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_end_dt_status_constraint
msgid "Closed Live Chat session should not have a status."
msgstr "A sessão fechada do Chat ao Vivo não deve ter um status."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__color
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_max_sessions_mode_greater_than_zero
msgid "Concurrent session number should be greater than zero."
msgstr "O número da sessão simultânea deve ser maior que zero."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Configure Channel"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
msgid "Conversation has ended"
msgstr "A conversa terminou"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Conversa com %s"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
msgid "Conversations handled"
msgstr "Conversas tratadas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Country & Language"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
msgid "Country of the visitor"
msgstr "País do visitante"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id
msgid "Country of the visitor of the channel"
msgstr "País do visitante do canal"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Country:"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid "Create a Chatbot"
msgstr "Criar um chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,website_form_label:im_livechat.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Criar um cliente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__visitor_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_guest_ids
msgid "Customers (Guests)"
msgstr "Clientes (convidados)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_history_ids
msgid "Customers (History)"
msgstr "Clientes (histórico)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_partner_ids
msgid "Customers (Partners)"
msgstr "Clientes (parceiros)"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date: Last month"
msgstr "Data: Último mês"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date: Last week"
msgstr "Data: Semana passada"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da semana"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_week_day
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_week_day
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "Day of the Week"
msgstr "Dia da semana"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Default background color of the Livechat button"
msgstr "Cor de fundo padrão do botão de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Default background color of the channel header once open"
msgstr "Cor de fundo padrão do cabeçalho do canal após aberto"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Default text color of the Livechat button"
msgstr "Cor de texto padrão do botão de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Default title color of the channel once open"
msgstr "Cor do título do canal após aberto"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Define a new website live chat channel"
msgstr "Define um novo canal de chat no site"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid ""
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
"not be taken into account."
msgstr ""
"Atraso (em segundos) para abrir automaticamente a janela de conversa. "
"Observação: a ação selecionada deve ser 'Abrir automaticamente', caso "
"contrário, este parâmetro não será levado em consideração."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Did we correctly answer your question?"
msgstr "Respondemos corretamente à sua pergunta?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Resumo"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_demo
#: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_discuss_demo
msgid "Discuss"
msgstr "Mensagens"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__conversation_ids
msgid "Discuss Channels"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_livechat_demo
msgid "Discuss and Livechat"
msgstr "Mensagens e Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Canal de Discussão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Do not redirect visitors"
msgstr "Não redirecione os visitantes"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Download"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Download a copy of this conversation"
msgstr "Receber uma cópia desta conversa"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0
msgid "Drag to Move"
msgstr "Arraste para mover"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duração (min)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Duration of the conversation (in minutes)"
msgstr "Duração da conversa (em minutos)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration
msgid "Duration of the session in hours"
msgstr "Duração da sessão em horas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition
msgid "Enable ChatBot"
msgstr "Ativar ChatBot"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__escalated
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__escalated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Escalated"
msgstr "Transferido"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.expertise_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.expertise_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Expertise"
msgstr "Expertise"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Expertise:"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Expertises"
msgstr "Expertise"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertise_ids
msgid "Expertises used in this session"
msgstr "Expertises usadas nesta sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertises
msgid "Expertises used in this session (String)"
msgstr "Expertises usadas nesta sessão (String)"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Explain your note"
msgstr "Explique a sua nota"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "FOR OTHER WEBSITES"
msgstr "PARA OUTROS SITES"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "FOR WEBSITES BUILT WITH ODOO"
msgstr "PARA SITES CRIADOS COM ODOO"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_firefox_demo
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
msgid "First Step Invalid"
msgstr "Primeira etapa inválida"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator
msgid "First Step Operator"
msgstr "Operador de primeira etapa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning
msgid "First Step Warning"
msgstr "Aviso de primeira etapa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
msgid "Forward to Operator"
msgstr "Encaminhar ao operador"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single
msgid "Free Input"
msgstr "Entrada livre"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi
msgid "Free Input (Multi-Line)"
msgstr "Entrada livre (multilinha)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__5
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0
msgid "Give your feedback"
msgstr "Dê seu feedback"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
"Dê a ordem para encontrar uma regra correspondente. Se 2 regras "
"corresponderem ao URL/país fornecido, aquela com a sequência mais baixa será "
"escolhida."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Go to <strong>Website</strong> &gt; <strong>Configuration</strong> &gt; "
"<strong>Settings</strong> &gt; <strong>Email</strong> &amp; "
"<strong>Marketing.</strong>"
msgstr ""
"Vá para <strong>Site</strong> &gt; <strong>Configuração</strong> &gt; "
"<strong>Definições</strong> &gt; <strong>E-mail</strong> &amp; "
"<strong>Marketing.</strong>"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0
msgid "Go to Sessions"
msgstr "Ir para Sessões"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__guest_id
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Handled by Agent"
msgstr "Tratada pelo agente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_bot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Handled by Bot"
msgstr "Manipulado pelo bot"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__has_call
msgid "Has Call"
msgstr "Tem chamada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem uma mensagem"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat
msgid "Has access to Livechat"
msgstr "Tem acesso ao chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Header Background Color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho"
#. module: im_livechat
#: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data
msgid "Hello, how may I help you?"
msgstr "Olá, como posso ajudar?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__provided
msgid "Help Provided"
msgstr "Ajuda fornecida"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_providing_help_history
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_providing_help_history
msgid "Help Provided (Agent)"
msgstr "Ajuda fornecida (Agente)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__requested
msgid "Help Requested"
msgstr "Ajuda solicitada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_requesting_help_history
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_requesting_help_history
msgid "Help Requested (Agent)"
msgstr "Ajuda solicitada (agente)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__help_status
msgid "Help Status"
msgstr "Status da ajuda"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
msgid ""
"Help out by joining requests from teammates, or mark your own conversations "
"as needing help."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Here's a copy of your conversation with"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_partner_id_or_guest_3b134909
msgid "History should either be linked to a partner or a guest but not both"
msgstr ""
"O histórico deve ser vinculado a um parceiro ou a um convidado, mas não a "
"ambos"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_demo
msgid ""
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
msgstr ""
"Hmmm, estou vendo se consigo encontrar alguém que possa ajudá-lo com isso..."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Hour of Day"
msgstr "Hora do dia"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "Hora da Data de início da sessão"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.support_bot_channel_demo
msgid "How may I help you?"
msgstr "Como posso ajudá-lo?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available_demo
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
msgstr "O-ou, parece que nenhum de nossos operadores está disponível.🙁"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking_demo
msgid "I am just looking around"
msgstr "Só estou dando uma olhada"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation_demo
msgid "I am looking for your documentation"
msgstr "Estou procurando a sua documentação"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing_demo
msgid "I have a pricing question"
msgstr "Eu tenho uma dúvida sobre preço"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id
msgid "Id of the script answer. Useful for statistics when answer is deleted."
msgstr ""
"Id da resposta do roteiro. Útil para estatísticas quando a resposta é "
"excluída."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode
msgid ""
"If limited, operators will only handle the selected number of sessions at a "
"time."
msgstr ""
"Se for limitado, os operadores tratarão apenas o número selecionado de "
"sessões por vez."
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit_demo
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
msgstr ""
"Se precisar de mais alguma coisa, fique à vontade para entrar em contato"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Imagem 1024"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagem 128"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Imagem 256"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Imagem 512"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "In Call"
msgstr "Em ligação"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.xml:0
msgid "In a Call"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.js:0
msgid "In call"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__in_progress
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
msgid ""
"Invalid URL '%s'. The Review Link must start with 'http://' or 'https://'."
msgstr ""
"URL inválido '%s'. O link de revisão deve começar com \"http://\" ou "
"\"https://\"."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator
msgid "Is Forward Operator"
msgstr "É operador de encaminhamento"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
msgid "Is Forward Operator Child"
msgstr "O operador do encaminhamento é secundário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_is_escalated
msgid "Is session escalated"
msgstr "É sessão transferida"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "Join %s"
msgstr "Entrar em %s"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Entrar no Canal"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Join Chat"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_call_history
msgid "Keep the call history"
msgstr "Manter o histórico de chamadas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_member_history
msgid "Keep the channel member history"
msgstr "Manter o histórico de membros do canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
msgstr "Valor de KPI de conversas do chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
msgstr "Valor de KPI de avaliação de chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
msgid "Kpi Livechat Response Value"
msgstr "Valor de KPI de resposta de chat"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
msgid "Lang"
msgstr "Idioma"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id
msgid "Lang of the visitor of the channel."
msgstr "Idioma do visitante do canal."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 365 Days"
msgstr "Últimos 365 dias"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Atualização por"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Atualização em"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Learn how to display a live chat bubble on your website and start chatting "
"with visitors in a few easy steps."
msgstr ""
"Saiba como exibir um balão de chat ao vivo no site e comece a conversar com "
"os visitantes em poucas e fáceis etapas."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "Leave %s"
msgstr "Sair de %s"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do Canal"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
msgid "Leaving will end the live chat. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_info_expert_text_step_demo
msgid "Let me check if I can connect you with the right expert..."
msgstr "Deixe-me ver se consigo encaminhá-lo ao especialista certo..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__limited
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
#: model:res.groups.privilege,name:im_livechat.res_groups_privilege_live_chat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form
msgid "Live Chat"
msgstr "Conversação Live"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Live Chat Button"
msgstr "Botão de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Live Chat Channels"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.report,name:im_livechat.action_report_livechat_conversation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Live Chat Conversation"
msgstr "Conversa do chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_conversation_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids
msgid "Live Chat Conversation Tags"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_expertise
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids
msgid "Live Chat Expertise"
msgstr "Experiência em chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form
msgid "Live Chat History"
msgstr "Histórico do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note
msgid "Live Chat Note"
msgstr "Nota de Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_failure
msgid "Live Chat Session Failure"
msgstr "Falha na sessão de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Live Chat Window"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Live Chats"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_livechat_channel_id
msgid "Live chat channel"
msgstr "Canal de Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
msgid "LiveChat Channel Search"
msgstr "Busca de canal de chat"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_livechat_demo
#: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_livechat_demo
msgid "Livechat"
msgstr "Conversação Live"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_ids
msgid "Livechat Channel"
msgstr "Canal de Conversação Live"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__livechat_channel_count
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_count
msgid "Livechat Channel Count"
msgstr "Contagem de canais de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_member_history_ids
msgid "Livechat Channel Member History"
msgstr "Histórico de membros do canal Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
msgid "Livechat Channel Rules"
msgstr "Regras de canal do chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat
msgid "Livechat Conversation"
msgstr "Conversa da Conversação Live"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_expertise_ids
msgid "Livechat Expertise"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite
msgid "Livechat External Tests"
msgstr "Testes externos de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call
msgid "Livechat Is In Call"
msgstr "O Chat ao Vivo está em chamada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids
msgid "Livechat Languages"
msgstr "Idiomas do chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_expertise
msgid "Livechat Matches Self Expertise"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_lang
msgid "Livechat Matches Self Lang"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_history_ids
msgid "Livechat Member History"
msgstr "Histórico de membros do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_type
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type
msgid "Livechat Member Type"
msgstr "Tipo de membro do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Livechat Name"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
msgstr ""
"O ID de operador do chat é obrigatório para um canal do tipo chat ao vivo."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_outcome
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_outcome
msgid "Livechat Outcome"
msgstr "Resultado do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__livechat_participant_history_ids
msgid "Livechat Participant History"
msgstr "Histórico de participantes do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_status
msgid "Livechat Status"
msgstr "Status do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
msgid "Livechat Support Channel Report"
msgstr "Relatório de canal de suporte do chat"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "Estatística da Conversação Live do Apoio"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
msgid "Livechat Username"
msgstr "Nome de usuário no chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
msgid "Livechat languages"
msgstr "Idiomas do chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_looking_for_help
msgid "Looking for Help"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__need_help
msgid "Looking for help"
msgstr "Procurando ajuda"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "Sessão ETC de e-mail"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid "Matching order"
msgstr "Ordem de Correspondência"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions
msgid "Maximum Sessions"
msgstr "Máximo de sessões"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions
msgid "Maximum number of concurrent sessions per operator."
msgstr "Número máximo de sessões simultâneas por operador."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__member_id
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_member_history
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree
msgid "Member History"
msgstr "Histórico do membro"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de membro"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_member_id_unique
msgid "Members can only be linked to one history"
msgstr "Os membros só podem ser vinculados a um histórico"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Messages per Session"
msgstr "Mensagens por sessão"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__1
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "My Expertise"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "My Languages"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Minhas sessões"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.support_bot_channel_demo
msgid "Need help? Chat with us."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_answer
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_answer
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_answer
msgid "Never Answered"
msgstr "Nunca respondeu"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "New Session"
msgstr "Nova sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call
msgid "No Chats During Call"
msgstr "Sem chat ao vivo durante a chamada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_failure
msgid "No Failure"
msgstr "Sem falhas"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
msgid "No available collaborator, please try again later."
msgstr "Nenhum atendente disponível no momento. Tente novamente mais tarde."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0
msgid "No conversation found"
msgstr "Nenhuma conversa encontrada"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
msgid "No conversations found"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Sem dados!"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/res_partner.py:0
msgid "No history found"
msgstr "Histórico não encontrado"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "No one Available"
msgstr "Ninguém disponível"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "No tags found"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Not Answered"
msgstr "Não atendeu"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note
msgid ""
"Note about the session, visible to all internal users having access to the "
"session."
msgstr ""
"Observação sobre a sessão, visível para todos os usuários internos com "
"acesso à sessão."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Notification Text"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count
msgid "Number of Chatbot"
msgstr "Número de chatbots"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__ongoing_session_count
msgid "Number of Ongoing Sessions"
msgstr "Número de sessões em andamento"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_ongoing_session_count
msgid "Number of Ongoing sessions"
msgstr "Número de sessões em andamento"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
msgid "Number of conversation"
msgstr "Número da Conversa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "Número da mensagem na conversa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot_demo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_guest_id_unique
msgid "One guest can only be linked to one history on a channel"
msgstr "Um convidado só pode ser vinculado a um histórico em um canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_partner_id_unique
msgid "One partner can only be linked to one history on a channel"
msgstr "Um parceiro só pode ser vinculado a um histórico em um canal"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Ongoing"
msgstr "Em andamento"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Ongoing Sessions"
msgstr "Sessões em andamento"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Only If"
msgstr "Somente se"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
msgid "Only Live Chat operators can join Live Chat channels"
msgstr ""
"Somente operadores do Chat ao Vivo podem participar de canais do Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_operator
msgid "Only when an operator is available"
msgstr "Somente quando um operador estiver disponível"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_no_operator
msgid "Only when no operator is available"
msgstr "Somente quando não houver operador disponível"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
msgid "Open automatically"
msgstr "Abrir automaticamente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids
msgid "Operator Expertise"
msgstr "Experiência do operador"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__user_ids
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "Optional Link"
msgstr "Link opcional"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Outcome"
msgstr "Resultado"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Usuário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Percentual de avaliações positivas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "Phone: "
msgstr "Telefone: "
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking_demo
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
msgstr "Claro! Se tiver algo em que eu possa ajudar, é só falar"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Powered by"
msgstr "Desenvolvido por"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Rating (%)"
msgstr "Avaliação (%)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "Texto da média de avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Último feedback da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Última imagem da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Último valor da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Satisfação da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Rating Text"
msgstr "Texto da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating
msgid "Rating Value"
msgstr "Valor de avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Número de avaliações"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_text
msgid "Rating text"
msgstr "Texto da avaliação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Classificações"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Receive a copy of this conversation"
msgstr "Receber uma cópia desta conversa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid "Redirect Link"
msgstr "URL de redirecionamento"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid ""
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
msgstr ""
"Expressão regular especificando as páginas da web em que esta regra será "
"aplicada."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
msgid "Related Mail Message"
msgstr "Mensagem de e-mail relacionada"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_channel_actions_patch.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_sidebar_category_patch.xml:0
msgid "Relevant to your expertise"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__remaining_session_capacity
msgid "Remaining Session Capacity"
msgstr "Capacidade restante da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Redefinir para cores padrão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__response_time_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
msgid "Response Time"
msgstr "Tempo de resposta"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Response Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Tempo de resposta (hh:mm:ss)"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0
msgid "Restart Conversation"
msgstr "Reiniciar conversa"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Restarting conversation..."
msgstr "Reiniciando a conversa..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link
msgid "Review Link"
msgstr "Revisar link"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_safari_demo
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
msgid "Satisfaction Rate"
msgstr "Taxa de satisfação"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__6
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
msgstr "Salve seu canal para obter seu widget de configuração."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "Say something"
msgstr "Diga algo"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0
msgid "Say something..."
msgstr "Diga alguma coisa..."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
msgid "Script (external)"
msgstr "Script (externo)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id
msgid "Script Step"
msgstr "Etapa do script"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids
msgid "Script Steps"
msgstr "Etapas do script"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
msgid "Search Agent"
msgstr "Agente de pesquisa"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search
msgid "Search History"
msgstr "Histórico de pesquisa"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "Pesquisar histórico"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Search or create new tags"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Search report"
msgstr "Procurar Relatóri"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr "Ver as últimas 15 páginas visitadas"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "Select an option above"
msgstr "Selecione uma opção acima"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Send conversation"
msgstr "Enviar conversa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Session Date"
msgstr "Data da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour
msgid "Session Duration"
msgstr "Duração da sessão"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "Formulário da Sessão"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Session Limits"
msgstr "Limites de sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_outcome
msgid "Session Outcome"
msgstr "Resultado da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_start_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_start_hour
msgid "Session Start Hour"
msgstr "Hora de início da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt
msgid "Session end date"
msgstr "Data de término da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt
msgid ""
"Session is closed when either the visitor or the last agent leaves the "
"conversation."
msgstr ""
"A sessão é encerrada quando o visitante ou o último agente sai da conversa."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__percentage_of_calls
msgid "Session with Calls (%)"
msgstr "Sessão com chamadas (%)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_sessions
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode
msgid "Sessions per Operator"
msgstr "Sessões por operador"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_setup_demo
msgid "Setup"
msgstr "Definição"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
msgstr ""
"Exibir esta etapa somente se todas essas respostas tiverem sido selecionadas."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
msgid "Show with notification"
msgstr "Exibir com notificação"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Someone has already joined this conversation"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Spoken Languages"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "Data de Início da sessão"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_minutes
msgid "Start Date of session, truncated to minutes"
msgstr "Data de início da sessão, truncada em minutos"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
msgid "Start Hour of session"
msgstr "Hora de início da sessão"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
msgid "Start a conversation to populate your chat history."
msgstr "Inicie uma conversa para preencher seu histórico de chat."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
msgid "Step Type"
msgstr "Tipo de etapa"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
msgid "Step of type 'Question' must have answers."
msgstr "A etapa do tipo \"Pergunta\" deve ter respostas."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_failure
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_failure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__0
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_support_bot_demo
msgid "Support Bot"
msgstr "Bot de suporte"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0
msgid "Tab to next livechat"
msgstr "Tab para o próximo chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Tag has already been selected"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.livechat_conversation_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_conversation_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids
msgid "Tags to qualify the conversation."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids
msgid "Tags used in this conversation"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_technical
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Text of the Button"
msgstr "Texto do Botão"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Obrigado pelo seu feedback"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "The channel of the rule"
msgstr "O canal da regra"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "The conversation was sent."
msgstr "A conversa foi enviada."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid ""
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the "
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in "
"these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
msgstr ""
"A regra será aplicada apenas para esses países. Exemplo: se você selecionar "
"'Bélgica' e 'Estados Unidos' e definir a ação como 'Ocultar', o botão de "
"chat ficará oculto na URL especificada dos visitantes localizados nesses 2 "
"países. Este recurso requer GeoIP instalado em seu servidor."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "O utilizador será capaz de apagar canais de suporte."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "O utilizador irá poder aderir aos canais de apoio."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid ""
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
msgstr ""
"O visitante será redirecionado para este link ao clicar na opção (observe "
"que o script terminará se o link for externo ao site do chat ao vivo)."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
msgid ""
"These languages, in addition to your main language, will be used to assign "
"you to Live Chat sessions."
msgstr ""
"Estes idiomas, além do seu idioma principal, serão usados para atribuir você "
"às sessões do chat ao vivo."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
"Esta é uma mensagem de 'boas-vindas' automática que seu visitante verá ao "
"iniciar uma nova conversa."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_model_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "This livechat conversation has ended"
msgstr "Esta conversa no chat ao vivo foi encerrada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
msgstr ""
"Este nome de usuário será utilizado como seu nome nos canais de conversa."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__4
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour
msgid "Time spent by the persona in the session in hours"
msgstr "Tempo gasto pela persona na sessão, em horas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid "Time to Open"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Tempo para resposta (seg)"
#. module: im_livechat
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
msgstr "Dica: use respostas predefinidas para uma conversa mais rápida"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Title Color"
msgstr "Cor do título"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"To apply the rule only to certain pages of your website, enter a URL regex "
"like /shop. This will match any page that starts with /shop, such as /shop/"
"product. Leave the field empty to apply the rule to all pages.<br/>\n"
" For on-premise databases, GeoIP must be "
"installed on your server to geolocate visitors. Without it, rules that "
"include country restrictions will be ignored."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid ""
"Track and improve live chat performance with insights on session activity, "
"response times, customer ratings, and call interactions."
msgstr ""
"Acompanhe e melhore o desempenho do chat ao vivo com insights sobre a "
"atividade da sessão, tempos de resposta, avaliações de clientes e interações "
"de chamadas."
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_troubleshooting_demo
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Turn on the <strong>Live Chat</strong> feature."
msgstr "Ative o recurso <strong>Chat ao Vivo</strong> ."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "URL de Regex"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr ""
"URL para uma página estática onde seu cliente poderá conversar com o "
"operador do canal."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Unhappy"
msgstr "Insatisfeito"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0
#: code:addons/im_livechat/report/im_livechat_report_channel.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__unlimited
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Unrated"
msgstr "Não avaliado"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Unselect tag"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid ""
"Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To "
"load a canned response, start your sentence with '::' and select the "
"template."
msgstr ""
"Use respostas predefinidas para definir modelos de mensagens no aplicativo "
"Chat Ao Vivo. Para carregar uma resposta predefinida, inicie sua frase com "
"'::' e selecione o modelo."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
msgid "User Livechat Username"
msgstr "Nome do usuário no chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id
msgid "User Raw Script Answer"
msgstr "Resposta do script bruto do usuário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do usuário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id
msgid "User's answer"
msgstr "Resposta do usuário"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
msgid "User's raw answer"
msgstr "Resposta raw do usuário"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "View Channel"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "View Contact"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__visitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__visitor
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected"
msgstr "O visitante está desconectado"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected since %(time)s"
msgstr "Visitante desconectado desde %(time)s"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected since yesterday at %(time)s"
msgstr "O visitante está desconectado desde ontem às %(time)s"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Visitor left the conversation."
msgstr "O visitante deixou a conversa."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link
msgid ""
"Visitors who leave a positive review will be redirected to this optional "
"link."
msgstr ""
"Os visitantes que deixarem uma avaliação positiva serão redirecionados para "
"esse link opcional."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__waiting
msgid "Waiting for customer"
msgstr "Aguardando o cliente"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid "Web Page"
msgstr "Página da web"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
msgid "Welcome Bot"
msgstr "Bot de boas-vindas"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensagem de Boas-vindas"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome_demo
msgid "Welcome to CompanyName! 👋"
msgstr "Boas-vindas à NomedaEmpresa! 👋"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_initial_step_demo
msgid "Welcome to the Support! How can I assist you today?"
msgstr "Boas-vindas ao Suporte! Como podemos ajudá-lo hoje?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_demo
msgid "What are you looking for?"
msgstr "O que você está procurando?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_step_browser_demo
msgid "What browser are you using?"
msgstr "Qual navegador está usando?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_selection_demo
msgid "What module are you interested in?"
msgstr "Em qual módulo está interessado?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids
msgid ""
"When forwarding live chat conversations, the chatbot will prioritize users "
"with matching expertise."
msgstr ""
"Ao encaminhar conversas de chat ao vivo, o chatbot priorizará os usuários "
"com experiência correspondente."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__has_call
msgid "Whether the session had a call"
msgstr "Se a sessão teve uma chamada"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call
msgid ""
"Whether the user is in a call, only available if the user is in a live chat "
"agent"
msgstr ""
"Se o usuário está em uma chamada, disponível apenas se o usuário estiver em "
"um agente de chat ao vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call
msgid "While on a call, agents will not receive new conversations."
msgstr ""
"Enquanto estiverem em uma chamada, os agentes não receberão novas conversas."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Window Colors"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email_demo
msgid ""
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
msgstr ""
"Gostaria de deixar seu endereço de e-mail para que possamos entrar em "
"contato com você?"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/channel.py:0
msgid "Write expertises: Only LINK and UNLINK commands are allowed."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0
msgid "Yes, leave conversation"
msgstr "Sim, sair da conversa"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "You"
msgstr "Você"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
msgstr "Você não tem permissão para carregar anexos nesse canal."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid ""
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
"visitors."
msgstr ""
"Você pode criar um novo chatbot com um script definido para falar com os "
"visitantes do seu site."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the website live chat widget, allowing your "
"website\n"
" visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
"Pode criar canais para cada ''site'' da Web que desejar\n"
" para integrar a ''widget'' de conversação ''live'' do "
"''site'' da Web, permitindo que os visitantes\n"
" do seu ''site'' da Web falem em tempo real com os seus "
"operadores."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0
msgid "You have joined this live chat channel"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "You joined %s."
msgstr "Você entrou em %s."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "You left %s."
msgstr "Você saiu de %s."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "at"
msgstr "em"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
msgid "country"
msgstr "país"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\""
msgstr "ex.: 'Bot de agendamento de reuniões'"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "e.g. 'How can I help you?'"
msgstr "ex.: 'Como posso ajudar?'"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "e.g. /contactus"
msgstr "ex.: /contato"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "por exemplo, Olá, como o posso ajudar?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Need help? Chat with us."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "por exemplo, OSeuSitedaWeb.pt"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0
msgid "in a call"
msgstr "em uma chamada"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0
msgid "joined"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "mail@example.com"
msgstr "email@exemplo.com"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "on"
msgstr "no(a)"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "Tratamento de mensagens via websocket"
#~ msgid ""
#~ "<span groups=\"im_livechat.im_livechat_group_manager\">Configure Channel</"
#~ "span>\n"
#~ " <span groups=\"!"
#~ "im_livechat.im_livechat_group_manager\">View Channel</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span groups=\"im_livechat.im_livechat_group_manager\">Configurar Canal</"
#~ "span>\n"
#~ " <span groups=\"!im_livechat.im_livechat_group_manager\">Ver "
#~ "Canal</span>"
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (cópia)"
#~ msgid "# of Sessions"
#~ msgstr "# de Sessões"
#~ msgid "# of speakers"
#~ msgstr "# de oradores"
#~ msgid "% Happy"
#~ msgstr "% Contente"
#~ msgid "%s and %s are typing..."
#~ msgstr "%s e %s estão a escrever..."
#~ msgid "%s is typing..."
#~ msgstr "%s está a escrever..."
#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
#~ msgstr "%s, %s e outros estão a escrever..."
#~ msgid "-------- Show older messages --------"
#~ msgstr "-------- Mostrar mensagens antigas --------"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
#~ msgid "Anonymous Name"
#~ msgstr "Nome Anónimo"
#~ msgid "Ask something ..."
#~ msgstr "Pergunte algo..."
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Participantes"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
#~ msgid "Average duration"
#~ msgstr "Duração Média"
#~ msgid "Average message"
#~ msgstr "Mensagem Média"
#~ msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
#~ msgstr "Tempo médio da primeira resposta ao visistante"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Mau"
#~ msgid "Channel Rules"
#~ msgstr "Regras do Canal"
#~ msgid "Chat Input Placeholder"
#~ msgstr "Contentor de Input do Chat"
#~ msgid "Chat with one of our collaborators"
#~ msgstr "Converse com um dos nossos colaboradores"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
#~ msgstr "Copie e cole este código no seu website, no & lt; cabeça & gt; tag:"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data de Criação"
#~ msgid "Creation date (hour)"
#~ msgstr "Data da Criação (hora)"
#~ msgid "Customer Ratings"
#~ msgstr "Classificações de Clientes"
#~ msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
#~ msgstr "Texto predefinido exibido no Botão da Conversação Live do Apoio"
#~ msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
#~ msgstr "Duração da Conversa (em segundos)"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bom"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar Por..."
#~ msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
#~ msgstr "Como utilizar a widget da Conversação Live do Site da Web?"
#~ msgid "Last 24h"
#~ msgstr "Últimas 24h"
#~ msgid "Loading older messages..."
#~ msgstr "A carregar mensagens anteriores..."
#~ msgid "Missed sessions"
#~ msgstr "Sessões Falhadas"
#~ msgid "New messages"
#~ msgstr "Novas mensagens"
#~ msgid "Note by"
#~ msgstr "Nota de"
#~ msgid "Number of different speakers"
#~ msgstr "Número de oradores diferentes"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "CONFIRMAR"
#~ msgid "Operator Analysis"
#~ msgstr "Análise do Operador"
#~ msgid ""
#~ "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
#~ "will be considered as disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Os operadores que não mostrarem qualquer actividade no Odoo por mais de "
#~ "30 minutos serão considerados como desligados."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Por favor aguarde"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Relatório"
#~ msgid "Session Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas da Sessão"
#~ msgid "Sessions History"
#~ msgstr "Histórico de Sessões"
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Esta Semana"
#~ msgid "Time to answer"
#~ msgstr "Tempo para responder"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "Treated sessions"
#~ msgstr "Sessões tratadas"
#~ msgid "Website Live Chat Channels"
#~ msgstr "Canais de Conversação Live do Site da Web"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ontem"
#~ msgid ""
#~ "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
#~ msgstr ""
#~ "ou copie este URL e envie-o por e-mail aos seus clientes ou fornecedores:"
#~ msgid "read less"
#~ msgstr "ler menos"