oca-ocb-mail/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po
Ernad Husremovic b55f0a7afb chore: bs translation fix sinkroniz→sinhroniz
🤖 assisted by claude
2026-01-13 17:15:34 +01:00

2090 lines
69 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * im_livechat
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid email."
msgstr "\"%s\" nije važeći e-mail."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "# Messages"
msgstr "# Poruka"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "# Ocjena"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
msgid "# of Sessions"
msgstr "# Sesija"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
msgid "# of speakers"
msgstr "# govornika"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "% Happy"
msgstr "% Srećan"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
msgid "% of Happiness"
msgstr "% zadovoljstva"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s and %s are typing..."
msgstr "%si%stipkate..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "%s has joined"
msgstr "%s se pridružio"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s is typing..."
msgstr "%stipka..."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s, %s and more are typing..."
msgstr "%s, %s i još ljudi kucaju..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py
#, python-format
msgid ""
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try "
"again?"
msgstr ""
"'%(input_email)s' ne izgleda kao važeći e-mail. Možete li molim pokušati "
"ponovno?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid ""
"* 'Show' displays the chat button on the pages.\n"
"* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just next to the button.\n"
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n"
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
msgstr ""
"* 'Prikaži' prikazuje chat dugme na stranicama.\n"
"* 'Prikaži sa obavještenjami' je 'Prikaži' uz plutajući tekst pored dugmeta.\n"
"* 'Automatski otvori' prikazuje dugme i automatski otvara panel razgovora.\n"
"* 'Sakrij' skriva chat dugme na stranicama."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid ", on the"
msgstr ", na"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "-------- Show older messages --------"
msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
msgstr ""
"Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' "
"i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će "
"biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 "
"zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Povratak na uređivanje"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Srećno lice\"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Korisnik\" title=\"Korisnik\"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat razgovor</span><br/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>"
msgstr "<span>Srdačno,</span><br/><br/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
msgstr "<span>Zdravo,</span><br/>Evo kopije vašeg razgovora sa"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is "
"available.</span>"
msgstr ""
"<span>Podsjetnik: Ovaj korak će se izvršiti samo ako nijedan operator nije "
"dostupan.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n"
" <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>"
msgstr ""
"<span>Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na Operatora, ...). </span>\n"
"<span>Koristite pravila kanala ako želite da Bot komunicira sa posjetiocima samo kada nijedan operator nije dostupan.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, "
"...).</span>"
msgstr ""
"<span>Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) "
"prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na "
"Operatora, ...).</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is "
"available.</span>"
msgstr ""
"<span>Savjet: Planirajte dalje korake za Bot u slučaju da nijedan operator "
"nije dostupan.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<span>You are currently testing</span>"
msgstr "<span>Trenutno testirate</span>"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
msgstr "mail.message se može povezati samo sa jednom chatbot porukom"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
msgid ""
"A session is without answer if the operator did not answer. \n"
" If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
msgstr ""
"Sesija je bez odgovora ako operator nije odgovorio.\n"
"Ako je posjetilac također operator, sesija će uvijek biti odgovorena."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
msgstr "I tadaaaa evo ga! 🌟"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Ime anonimnih"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
msgid "Answer"
msgstr "Odgovor"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
msgid "Answers"
msgstr "Odgovori"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Jeste li unutar matrice?"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Ask something ..."
msgstr "Pitaj nešto..."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Attendees"
msgstr "Prisutni"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Prosječna ocjena"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "Prosječna ocjena (%)"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Average duration"
msgstr "Prosječno trajanje"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Average message"
msgstr "Prosječna poruka"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
msgstr "Prosječno vrijeme u sekundama da se dade prvi odgovor posjetiocu"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
msgstr "Prosječno vrijeme davanja prvog odgovora posjetiocima"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
msgid "Bot Operator"
msgstr "Bot operator"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Button Background Color"
msgstr "Boja pozadine dugmeta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Button Text Color"
msgstr "Boja teksta dugmeta"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid "Canned Responses"
msgstr "Konzervisani odgovori"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid ""
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
"Gotovi odgovori dopuštaju Vam unos unaprijed napisanih odgovora u\n"
"Vašim porukama tako što utipkate <i>:prečac</i>. Prečac je\n"
"direktno zamijenjen u Vašoj poruci, tako da još možete prepravljati\n"
"prije slanja."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Header Color"
msgstr "Boja zaglavlja kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "Pravilo kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Rules"
msgstr "Pravila kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Tip kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Držač mjesta za pisanje u razgovoru"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"Razgovor je privatan i jedinstven između dvije osobe. Grupa je privatna "
"unutar pozvanih osoba. Kanalu se može slobodno pridružiti (ovisno o "
"postavkama)."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Razgovarajte sa jednim od naših suradnika"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_current_step_id
msgid "Chatbot Current Step"
msgstr "Trenutni korak Chatbot-a"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message
msgid "Chatbot Message"
msgstr "Chatbot poruka"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_message_ids
msgid "Chatbot Messages"
msgstr "Chatbot poruke"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Chatbot Name"
msgstr "Ime Chatbot-a"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
msgid "Chatbot Script"
msgstr "Chatbot skript"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
msgid "Chatbot Script Answer"
msgstr "Chatbot skript odgovor"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
msgid "Chatbot Script Step"
msgstr "Chatbot skript korak"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
msgid "Chatbot Step"
msgstr "Chatbot korak"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
msgid "Chatbots"
msgstr "Chatbot-ovi"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Close conversation"
msgstr "Zatvori razgovor"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Conversation Sent"
msgstr "Razgovor poslan"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Conversation ended..."
msgstr "Razgovor završen..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Razgovor sa %s"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
msgid "Conversations handled"
msgstr "Rukovanje razgovorima"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr ""
"Kopirajte i nalijepite ovaj kod na vašu webstranicu, unutar &lt;head&gt; "
"taga:"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
msgid "Country of the visitor"
msgstr "Zemlja posjetioca"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__country_id
msgid "Country of the visitor of the channel"
msgstr "Zemlja posjetioca kanala"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid "Create a Chatbot"
msgstr "Kreiraj Chatbot"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
msgstr "Kreirajte kanal i počnite razgovarati da popunite svoju historiju."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid "Create a new canned response"
msgstr "Izradi novi pripremljeni odgovor"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Creation date (hour)"
msgstr "Datum kreiranja (sat)"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Ocjene kupaca"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "Day Number"
msgstr "Broj dana"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
msgid "Days of activity"
msgstr "Dani aktivnosti"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Default background color of the Livechat button"
msgstr "Zadana boja pozadine Livechat dugmeta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Default background color of the channel header once open"
msgstr "Zadana boja pozadine zaglavlja kanala kad se otvori"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Default text color of the Livechat button"
msgstr "Zadana boja teksta Livechat dugmeta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
msgstr "Zadani tekst prikazan na dugmetu podrške razgovora u živo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Default title color of the channel once open"
msgstr "Zadana boja naslova kanala kad se otvori"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Define a new website live chat channel"
msgstr "Definiraj novi kanal live chat-a web stranice"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Define rules for your live support channel. You can apply an action for the "
"given URL, and per country.<br/>To identify the country, GeoIP must be "
"installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be "
"taken into account."
msgstr ""
"Definirajte pravila za vaš kanal live podrške. Možete primijeniti akciju za "
"dati URL i po zemlji.<br/>Da bi se identificirala zemlja, GeoIP mora biti "
"instaliran na vašem serveru, inače zemlje u pravilu neće biti uzete u obzir."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid ""
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
"not be taken into account."
msgstr ""
"Zadrška (u sekundama) za automatsko otvaranje prozora razgovora. Napomena: "
"odabrana akcija mora biti 'Automatski otvori' inače ovaj parametar neće biti"
" uzet u obzir."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Did we correctly answer your question ?"
msgstr "Dali smo korektno odgovorili na vaše pitanje?"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Sažetak"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Kanal rasprave"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
msgstr "Dužina razgovora (u sekundama)"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
msgid "Enable the bot only if there is no operator available"
msgstr "Omogući bot samo ako nema dostupnog operatora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
msgid "Enabled only if no operator"
msgstr "Omogućeno samo ako nema operatora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Explain your note"
msgstr "Objasnite vašu napomenu"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
msgid "First Step Invalid"
msgstr "Prvi korak neispravan"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator
msgid "First Step Operator"
msgstr "Prvi korak operator"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning
msgid "First Step Warning"
msgstr "Upozorenje prvog koraka"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"For websites built with the Odoo CMS, go to Website &gt; Configuration &gt; "
"Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
"website."
msgstr ""
"Za web stranice izgrađene sa Odoo CMS, idite na Web stranica &gt; "
"Konfiguracija &gt; Podešavanja i odaberite Kanal Live Chat-a web stranice "
"koji želite dodati na svoju web stranicu."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
msgid "Forward to Operator"
msgstr "Razlog ocene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single
msgid "Free Input"
msgstr "Slobodan unos"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi
msgid "Free Input (Multi-Line)"
msgstr "Slobodan unos (više linija)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
"Dati redoslijed za pronalaženje odgovarajućeg pravila. Ako se 2 pravila "
"poklapaju za dati url/zemlju, odabrat će se ono sa najnižim redoslijedom."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Good"
msgstr "Prazne sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py
#, python-format
msgid "Have a Question? Chat with us."
msgstr ""
"Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat"
" modul. Zatim idite na Website &gt; Configuration &gt; Settings i izaberite "
"Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Header Background Color"
msgstr "Boja pozadine zaglavlja"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
msgid ""
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
msgstr "Hmmm, da vidim mogu li naći nekoga ko bi vam s tim mogao pomoći..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "Sat početnog datuma sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "Kako Vam mogu pomoći?"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
msgstr "Kako koristiti websajt widžet razgovora u živo?"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
msgstr "Hu-ho, izgleda da nijedan od naših operatora nije dostupan 😡"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
msgid "I am just looking around"
msgstr "Samo gledam oko sebe"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation
msgid "I am looking for your documentation"
msgstr "Tražim vašu dokumentaciju"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing
msgid "I have a pricing question"
msgstr "Imam pitanje o cijeni"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
msgstr "Ako trebate bilo šta drugo, slobodno se javite"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Slika"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Slika 1024"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Slika 128"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Slika 256"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Slika 512"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nepostojeća email adresa"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
msgid "Is Forward Operator Child"
msgstr "Je dijete preusmjeravanje operatora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open
msgid "Is category livechat open"
msgstr "Je kategorija livechat otvorena"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
msgid "Is livechat ongoing?"
msgstr "Je livechat aktivan?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
msgid "Is visitor anonymous"
msgstr "Je posjetilac anoniman"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Pridruži se kanalu"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
msgstr "Kpi Livechat vrijednost razgovora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
msgstr "Kpi Livechat vrijednost ocjene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
msgid "Kpi Livechat Response Value"
msgstr "Kpi Livechat vrijednost odgovora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Last 24h"
msgstr "Zadnjih 24h"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Napusti"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Napusti kanal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_member
msgid "Listeners of a Channel"
msgstr "Pratioci kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Razgovor u živo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid "Live Chat Button"
msgstr "Live Chat dugme"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
msgid "LiveChat Channel Search"
msgstr "Pretraga LiveChat kanala"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#, python-format
msgid "Livechat"
msgstr "Razgovor u živo"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Button"
msgstr "Livechat dugme"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Button Color"
msgstr "Boja Livechat dugmeta"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
msgid "Livechat Channel"
msgstr "Kanal razgovora u živo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
msgid "Livechat Channel Count"
msgstr "Broj Livechat kanala"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
msgid "Livechat Channel Rules"
msgstr "Pravila Livechat kanala"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat
msgid "Livechat Conversation"
msgstr "Razgovori u živo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
msgstr "ID Livechat operatora je potreban za kanal tipa livechat."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
msgid "Livechat Support Channel Report"
msgstr "Izvještaj kanala podrške Livechat"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
msgid ""
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
"your company livechat session performance. Extract information about the "
"missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
msgstr ""
"Statistike kanala podrške Livechat omogućavaju vam lako provjeru i analizu "
"performansi livechat sesije vaše kompanije. Izvucite informacije o "
"propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
msgid "Livechat Support Operator Report"
msgstr "Izvještaj operatora podrške Livechat"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "Statistika podrške razgovora u živo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
msgid "Livechat Username"
msgstr "Korisničko ime Livechat"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Window"
msgstr "Livechat prozor"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation."
msgstr "Livechat sesija je aktivna dok posjetilac ne napusti razgovor."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Loading older messages..."
msgstr ""
"Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i "
"analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o"
" propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid "Matching order"
msgstr "Redosljed podudaranja"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Missed sessions"
msgstr "Propuštene sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "Nove poruke"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "No available collaborator, please try again later."
msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
msgid "No customer ratings on live chat session yet"
msgstr "Još nema ocjena kupaca za livechat sesiju"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "No history found"
msgstr "Istorija nije pronađena"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml
#, python-format
msgid "No operator available"
msgstr "Nema dostupnog operatora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Note by"
msgstr "Bilješka od"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count
msgid "Number of Chatbot"
msgstr "Broj Chatbot-a"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
msgid "Number of conversation"
msgstr "Broj razgovora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
msgid "Number of days since the first session of the operator"
msgstr "Broj dana od prve sesije operatora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
msgid "Number of different speakers"
msgstr "Broj različitih govornika"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "Broj poruka u razgovoru"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Online Chat Name"
msgstr "Naziv za online chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Only If"
msgstr "Samo ako"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ooops! nešto je pošlo po krivu."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
msgid "Open automatically"
msgstr "Automatski otvori"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid "Open automatically timer"
msgstr "Automatski otvori tajmer"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
msgid "Operator Analysis"
msgstr "Analiza operatora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"Operators\n"
" <br/>\n"
" <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
msgstr ""
"Operatori\n"
"<br/>\n"
"<i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Komentari\" title=\"Komentari\"/>"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
"will be considered as disconnected."
msgstr ""
"Operateri koji nemaju nijednu aktivnost u Odoo duže od 30 minuta smatrat će "
"se nepovezanima."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
msgid "Optional Link"
msgstr "Opcionalna veza"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Postotak zadovoljavajućih ocjena"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "Please call me on: "
msgstr "Molimo pozovite me na: "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "Please contact me on: "
msgstr "Molimo kontaktirajte me na: "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
msgstr "Molimo učinite to! Ako ima bilo što sa čime možemo pomoći, javite nam"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molimo sačekajte"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo sačekajte..."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Powered by"
msgstr "Podržano od"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
msgid "Rating"
msgstr "Ocijena"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "Prosječni tekst ocjene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Ocijenjivanje zadnjeg odgovora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Ocijenjivanje zadnje slike"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Posljednja vrijednost ocijene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Zadovoljstvo ocjene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "Tekst ocjene"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Broj ocijena"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Rating: %s"
msgstr "Ocjena: %s"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Ocjene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat
msgid "Ratings for livechat channel"
msgstr "Ocjene za livechat kanal"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Receive a copy of this conversation"
msgstr "Primite kopiju ovog razgovora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid "Redirect Link"
msgstr "Poveznica za preusmjeravanje"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid ""
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
msgid "Related Mail Message"
msgstr "Povezana mail poruka"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml
#, python-format
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Ocena: Loša"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Restart"
msgstr "Ocena: Odlična"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Restart Conversation"
msgstr "Ocena: U redu"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Restarting conversation..."
msgstr "Ponovno pokretanje razgovora..."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
msgid "Satisfaction Rate"
msgstr "Stopa zadovoljstva"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
msgstr "Sačuvajte svoj kanal da dobijete konfiguracijski widget."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js
#, python-format
msgid "Say something"
msgstr "Reci nešto"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Script"
msgstr "Skripta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
msgid "Script (external)"
msgstr "Skripta (eksterna)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id
msgid "Script Step"
msgstr "Korak skripta"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids
msgid "Script Steps"
msgstr "Koraci skripta"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "Istorija pretraživanja"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Search report"
msgstr "Izvještaj pretrage"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js
#, python-format
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr "Vidi zadnjih 15 posjećenih stranica"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js
#, python-format
msgid "Select an option above"
msgstr "Odaberite opciju iznad"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Session Date"
msgstr "Datum sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "Forma sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistika sesije"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Session expired... Please refresh and try again."
msgstr "Sesija je istekla... Molimo osvježite i pokušajte ponovno."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated
msgid "Session not rated"
msgstr "Sesija nije ocjenjena"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
msgid "Session(s) without answer"
msgstr "Sesije bez odgovora"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
msgid "Sessions History"
msgstr "Istorija sesija"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
msgstr "Prikaži ovaj korak samo ako su odabrani svi ovi odgovori."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
msgid "Show with notification"
msgstr "Prikaži sa obavještenjima"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "Početni datum sesije"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
msgid "Start Hour of session"
msgstr "Početni sat sesije"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
msgid "Step Type"
msgstr "Tip koraka"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Text of the Button"
msgstr "Tekst na dugmetu"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
msgstr "Tekst koji potiče korisnika da pokrene chat."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Hvala na povratnim informacijama"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "The channel of the rule"
msgstr ""
"* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n"
"* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n"
"* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid ""
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the "
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in"
" these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
msgstr ""
"Pravilo će se primijeniti samo za ove zemlje. Primjer: ako odaberete "
"'Belgija' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij', chat dugme "
"će biti skriveno na specificiranom URL-u za posjetioce iz ove 2 zemlje. Ova "
"funkcionalnost zahtijeva GeoIP instaliran na vašem serveru."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da obriše kanal podrške."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da se pridruži kanalu podrške."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid ""
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
msgstr ""
"Posjetilac će biti preusmjeren na ovu vezu klikom na opciju (primijetite da "
"će se skript završiti ako je veza vanjska u odnosu na livechat web "
"stranicu)."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
msgid "There is no rating for this channel at the moment"
msgstr "Trenutno nema ocjena za ovaj kanal"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "This Week"
msgstr "Ovaj tjedan"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
"Ovo je automatizovana poruka dobrodošlice koju će vaši posjetioci vidjeti "
"kada iniciraju novi razgovor."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
msgstr "Ovo korisničko ime će se koristiti kao vaše ime u livechat kanalima."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Time to answer"
msgstr "Vrijeme za odgovor"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Vrijeme za odgovor (sek)"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
msgstr "Savjet: Koristite unaprijed pripremljene odgovore za brže razgovore"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Title Color"
msgstr "Boja naslova"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Danas"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Treated sessions"
msgstr "Tretirana sesija"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovno"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
msgstr ""
"Ukucajte <b>:prečicu</b> da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.<br>"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "URL Regex"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr ""
"URL statične stranice gdje vaši klijenti mogu raspravljati sa operatorom "
"kanala."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid ""
"Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To"
" load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
"template."
msgstr ""
"Koristite unaprijed pripremljene odgovore za definiranje predložaka poruka u"
" aplikaciji za čavrljanje. Za učitavanje unaprijed pripremljenog odgovora, "
"započnite rečenicu s ':' i odaberite predložak."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
msgid "User Livechat Username"
msgstr "Korisničko ime korisnika Livechat"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Korisničke postavke"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id
msgid "User's answer"
msgstr "Odgovor korisnika"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
msgid "User's raw answer"
msgstr "Sirovi odgovor korisnika"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "Posjetilac"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Visitor has left the conversation."
msgstr "Posjetilac je napustio razgovor."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy
msgid "Visitor is Happy"
msgstr "Posjetilac je zadovoljan"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Website Live Chat Channels"
msgstr "Kanali websajt razgovora u živo"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
msgid "Welcome Bot"
msgstr "Bot dobrodošlice"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid "Welcome Message"
msgstr "Poruka dobrodošlice"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome
msgid "Welcome to CompanyName ! 👋"
msgstr "Dobrodošli u NazivKompanije ! 👋"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Šta tražite?"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
msgid ""
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
msgstr ""
"Biste li mogli ostaviti svoju e-mail adresu da vas možemo kontaktirati?"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "You"
msgstr "Vi"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid ""
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
"visitors."
msgstr ""
"Možete kreirati novi Chatbot sa definiranim skriptom za razgovor sa "
"posjetiocima vaše web stranice."
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
" visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
"Možete kreirati kanale za svaku web stranicu koju želite za\n"
"integraciju website live chat widgeta, tako da posjetitelji Vaše\n"
"web stranice mogu razgovarati s operaterima u stvarnom vremenu."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
msgid "Your chatter history is empty"
msgstr "Vaša istorija razgovora je prazna"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "chatbot_image"
msgstr "chatbot_slika"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\""
msgstr "npr. \"Bot za zakazivanje sastanaka\""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "e.g. 'How can I help you?'"
msgstr "npr. 'Kako vam mogu pomoći?'"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "e.g. /contactus"
msgstr "npr. /kontaktirajnas"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "npr.: Zdravo, kako Vam mogu pomoći?"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "npr.: YourWebsite.com"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "is typing"
msgstr "kuca"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@primjer.com"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr ""
"ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "čitaj manje"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "pročitaj više"
# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "{{author_name}}"
msgstr "{{ime_autora}}"