# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing # # Translators: # 03992e16f8df6e39b9d1cc0ff635887e, 2022 # Mikael Holm , 2022 # Robin Calvin, 2022 # Victor Ekström, 2022 # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2022 # Patrik Lermon , 2022 # Jakob Krabbe , 2022 # Kristoffer Grundström , 2022 # Haojun Zou , 2022 # Simon S, 2022 # Mikael Åkerberg , 2023 # Martin Wilderoth , 2023 # Anders Wallenquist , 2023 # Robert Frykelius , 2023 # Daniel Osser , 2023 # Chrille Hedberg , 2023 # Kim Asplund , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Hanna Kharraziha , 2025, 2026. # symbiotech , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:46+0000\n" "Last-Translator: Hanna Kharraziha \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid " %(subject)s (final)" msgstr " %(subject)s (slutlig)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" msgstr "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their " "proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn't " "be happier with the final product!\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. " "They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our " "vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly " "recommend!\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote msgid "" "\"This company transformed our business. Their solutions are innovative and " "reliable\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their " "skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am " "thrilled with the final results!\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count msgid "# Favorite Filters" msgstr "# Favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$12.00" msgstr "$12.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$13.00" msgstr "$13.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$13.50" msgstr "$13.50" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$14.50" msgstr "$14.50" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$15.00" msgstr "$15.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$16.00" msgstr "$16.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Blacklist" msgstr "% Svart lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Bounce" msgstr "% Studsa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Opt-out" msgstr "% Opt-out" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients" msgstr "% av mottagarna" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)" msgstr "%(contact_name)s prenumererar på följande e-postlistor" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)" msgstr "%(contact_name)s har avregistrerat sig från följande e-postlista(or)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "%Click (Total)" msgstr "%Klick (Totalt)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0 msgid "%s Mailing Contacts have been added. " msgstr "%s Mailing Contacts har lagts till. " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "&nbsp;&nbsp;" msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "(scheduled for %s)" msgstr "(schemalagd för %s)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "1X" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "24/7 Support" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "24H Stat Mailing Reports" msgstr "24H Stat Utskick av rapporter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" msgstr "24H Statistik för %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "2X" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "2X Size" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "3X" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "3X Size" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "4 out of 5 stars" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "4X" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "4X Size" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "5 Color Mistakes That Are Ruining Your Home's Vibe" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "5X" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "5X Size" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "7 Design Secrets of the World's Most Beautiful Homes" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "8.00am - 12.00am" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "8.00am - 6.00pm" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "" "Learn more" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " \n" " " "Contacts\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " " "Kontakter\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Blacklist" msgstr "" "
\n" " Svartlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Bounce" msgstr "" "
\n" " Studsa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Mailings" msgstr "" "
\n" " E-" "postmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Opt-Out" msgstr "" "
\n" " Opt-Out" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "
We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing " "community!\n" "
Your platform is ready for work, it will help you " "reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase " "sales." msgstr "" "
Vi vill ta tillfället i akt att välkomna dig till vår ständigt växande " "community!\n" "
Din plattform är redo för arbete, den kommer att hjälpa " "dig att minska kostnaderna för digitala signaturer, locka nya kunder och öka " "försäljningen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature msgid "Customer Service" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Aline Turner" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Iris Joe" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Mich Stark" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Tony Fred" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "25 September 2022 - 4:30 PM" msgstr "25 september 2022 - 4:30 PM" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "26 September 2022 - 1:30 PM" msgstr "26 september 2022 - 1:30 PM" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "" "Put the focus on what you have to say!" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Reaching new heights together" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Where ideas come to life" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your " "product, services or a specific feature.
To be successful your content " "needs to be useful to your readers.
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author msgid "" "If you're ready to transform your " "website into a high-converting asset, hit reply and let's work " "together." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Head of Design" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author msgid "" "Hi there, I'm John Doe, a " "design expert specializing in responsive web and mobile app interfaces. " "For over 13 years, I've focused on creating elegant, user-" "centric designs that are both scalable and easy to maintain." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Julian Thorne" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "" "50,000+ companies run Odoo." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "" "Join us and make your company a better place." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "A color block" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "Another color block" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to " "present and highlight your content. Choose an image or a " "color for the background. You can even resize and duplicate the blocks to " "create your own layout. Add images or icons to customize the blocks." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "Where innovation meets performance" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Compare Version" msgstr " Jämför version" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Create an Alternative" msgstr " Skapa ett alternativ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Send this as winner" msgstr " Skicka detta som vinnare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " Send Winner Now\n" " " msgstr "" "\n" " Skicka vinnaren nu\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "\n" " The sum of all percentages for this A/B campaign " "totals" msgstr "" "\n" " Summan av alla procentsatser för denna A/B-kampanj " "uppgår till" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout msgid " Configure Opt-out Reasons" msgstr " Konfigurera skäl för borttagning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " To track replies, this " "address must belong to this database.\n" " " msgstr "" "\n" " För att spåra svar måste " "denna adress tillhöra denna databas.\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Discover our main three benefits" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "1" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "2" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "3" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "What We Offer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Curated Industry " "Insights" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Expert Tips & " "How-Tos" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Guides & " "Resources" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Access all modules" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Account management" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Complete CRM for " "any team" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid " Email support" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Limited " "customization" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Sales & " "marketing for 2" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_badge msgid "Category" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge msgid "" "  What do you want to " "promote&nbsp;?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge msgid "" "  Huge " "holiday sale savings. Don't miss out." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta msgid "" "  Special " "Offers. Complimentary care packs included with every sofa." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "\n" " Next Batch" msgstr "" "\n" " Nästa batch" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " No customization" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid " No support" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_button msgid "" "My Account" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "$ 15.00\n" " / month" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "$ 25.00\n" " / month" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Our finest selection" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Aline Turner" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Balanced" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Elegant" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Iris Joe" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Mich Stark" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Pete Bluestork" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Simple" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Sophia Langston" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Tony Fred" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Open Recipient" msgstr "Öppen mottagare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "" "e.g. \"John Smith\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Mailing Contact" msgstr "Mailingkontakt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails have been cancelled and will not be sent." "" msgstr "" "E-postmeddelanden har avbrutits och kommer inte " "att skickas." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails could not be sent." msgstr "e-post kunde inte skickas. " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing will be sent as " "soon as possible." msgstr "" "Detta utskick kommer att " "skickas så snart som möjligt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing is scheduled for " msgstr "" "Detta utskick är planerat till " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails are being processed." msgstr "E-postmeddelanden behandlas." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing will be sent as soon as possible." msgstr "" "Detta utskick kommer att skickas så snart som " "möjligt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails are in queue and will be sent soon." msgstr "" "e-postmeddelanden är i kö och kommer att " "skickas inom kort." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails have been sent." msgstr "e-mail har skickats." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main msgid "Turn off Mailing Reports" msgstr "Stäng av utskick av rapporter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event Two" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event One" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "" "Your " "journey starts here" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "GET $20 OFF" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "There wasn't enough recipients left for this mailing" msgstr "" "Det fanns inte tillräckligt många mottagare kvar för detta utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " There wasn't " "enough recipients given to this mailing. \n" " " msgstr "" "\n" " Det finns inte " "tillräckligt många mottagare för detta utskick. \n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "18h30:" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "19h00:" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "19h30: " msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "8h:" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Innovation Hub" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Key Milestone" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "" "45" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "12" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "8" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "A Breath of Fresh Air" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "About our product line" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Easy returns" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Emil Foster
\n" " Creative " "Director" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Free shipping" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "James Carter
\n" " Chief " "Technical Officer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote msgid "Jane DOE
CEO of MyCompany" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Jody Roberts
\n" " Chief " "Financial Officer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "John DOE
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "" "John DOE
CEO of MyCompany" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Networking: Walking Dinner & Drinks" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "Rating" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "" "Replace this block with the authentic, singular story of your " "product. Focus on the unique spark that gave it personality. " "Be short, be specific, and let your brand's voice shine " "through unique work choices. This explains the soul behind the " "product, inspiring a deeper connection beyond simple features." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Secure payment" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "Stay Ahead with weekly insights & updates" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 msgid "Stay in the Loop !
Get the latest updates
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "Step Up Your Game" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Sullivan Mitchell
\n" " Marketing " "Director" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Table Ronde" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 msgid "The Innovation Behind Our Product" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 msgid "Timeless Design" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text msgid "Unveil Our Exclusive Collections" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Welcome" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "" "Why settle for a generic solution?
We don't just offer " "tools; we provide a competitive advantage. Our platform is engineered to " "streamline your workflow, eliminate bottlenecks, and help you scale faster " "than ever before." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "[speaker] & [speaker]'s conference" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Friday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Monday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Refresh " msgstr "Uppdatera " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Saturday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Sunday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Thursday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Tuesday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Wednesday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "A Breath of Fresh Air" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled" msgstr "En kampanj bör ställas in när A/B-test är aktiverat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, " "all on a bed of mozzarella and tomato sauce." msgstr "" "En läcker blandning av fyra toppings: svamp, kronärtskocka, skinka och " "oliver, allt på en bädd av mozzarella och tomatsås." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and " "unique aspects of your product." msgstr "" "I ett funktionsavsnitt kan du tydligt visa de viktigaste fördelarna och de " "unika aspekterna av din produkt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "A features section highlights your product's key attributes, engaging " "visitors and boosting conversions." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "A great product" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "En storslagen titel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "A love letter to the space you call your own." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." msgstr "" "En mailkontakt kan inte prenumerera på samma mailinglista flera gånger." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "A sample of" msgstr "Ett urval av" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id msgid "A/B Campaign Winner Mailing" msgstr "A/B-kampanj Vinnarutskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "A/B Test" msgstr "A/B-test" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "A/B-test utskick #" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing msgid "A/B Test Winner" msgstr "Vinnare av A/B-test" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A/B Test: %s" msgstr "A/B-test: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "A/B-testkampanj slutförd" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description msgid "A/B Testing Description" msgstr "A/B-testning Beskrivning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "A/B Testing percentage" msgstr "A/B-testning i procent" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests" msgstr "A/B Tester" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests to review" msgstr "A/B Tester att granska" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A/B test option has not been enabled" msgstr "Alternativet A/B-test har inte aktiverats" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "ACCESS OPTIONS ANYWAY" msgstr "ÄNDÅ FÅ TILLGÅNG TILL ALTERNATIVEN" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Åtgärd krävs" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids msgid "Active mailing using this mail server" msgstr "Aktivt utskick med hjälp av denna e-postserver" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet undantaget dekoration" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitetstillstånd" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikon för aktivitetstyp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your action." msgstr "" "Anpassa dessa tre kolumner så att de passar dina designbehov. För att " "duplicera, ta bort eller flytta kolumner väljer du kolumnen och använder de " "översta ikonerna för att utföra åtgärden." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/schedule_option_plugin.js:0 msgid "Add Activity" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Add Conditions" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list msgid "Add Contacts to Mailing List" msgstr "Lägg till kontakter i e-postlistan" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add Mailing Contacts" msgstr "Lägg till e-postkontakter" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List" msgstr "Lägga till valda kontakter i en e-postlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "Lägg till en bra slogan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add and Send Mailing" msgstr "Lägg till och skicka utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Add to List" msgstr "Lägg till i listan" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add to Templates" msgstr "Lägg till i mallar" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Add to favorite filters" msgstr "Lägg till i favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Alert" msgstr "Varning" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "Aline är en av de ikoniska personerna i livet som kan säga att de älskar det " "de gör. Hon är mentor för över 100 interna utvecklare och tar hand om en " "community med tusentals utvecklare." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "Alla dessa ikoner är helt gratis för kommersiell användning." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "Allow A/B Testing" msgstr "Tillåt A/B Testning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree msgid "Allow Feedback" msgstr "Tillåt feedback" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Allow recipients to blacklist themselves" msgstr "Tillåt mottagare att svartlista sig själva" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page." msgstr "" "Låt mottagaren själv hantera sin status i den svarta listan via " "avregistreringssidan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button " "is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be " "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." msgstr "" "Tillåt mottagaren att själv hantera sin status i den svarta listan via " "avregistreringssidan. Om alternativet är aktivt döljs knappen \"Svartlista " "mig\" på avregistreringssidan. Knappen \"Kom tillbaka\" kommer alltid att " "vara synlig för att göra det möjligt för leads och partners att prenumerera " "igen." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Image Text" msgstr "Alternativ bildtext" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text" msgstr "Alternativ text" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text Image" msgstr "Alternativ textbild" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text Image Text" msgstr "Alternativ text Bild text" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synlig" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Fantastiska sidor" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0 msgid "An error occurred. Please retry later or contact us." msgstr "Ett fel har uppstått. Vänligen försök igen senare eller kontakta oss." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "An error occurred. Please retry later." msgstr "Ett fel har uppstått. Vänligen försök igen senare." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "Och en bra undertitel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "App Store" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Apply changes" msgstr "Tillämpa ändringar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists msgid "Archive source mailing lists" msgstr "Arkivera e-postlistor för källor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?" msgstr "Är du säker på att du vill avregistrera dig från vår e-postlista?" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list \"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback msgid "Ask For Feedback" msgstr "Fråga om återkoppling" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "" "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " "ongoing mailing campaign." msgstr "" "Minst en av de mailinglistor du försöker arkivera används i en pågående " "mailingkampanj." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal bilagor" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Author" msgstr "Författare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Automate your daily tasks." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Available for iOS and Android." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Bounced" msgstr "Genomsnittligt antal studsade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Clicked" msgstr "Genomsnittligt antal klick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Delivered" msgstr "Genomsnitt av levererade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Opened" msgstr "Genomsnittligt antal öppnade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Replied" msgstr "Genomsnittligt antal svar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "Award-winning collection" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/color_picker_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Badge" msgstr "Utmärkelse" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list msgid "Based on Mailing Lists" msgstr "Baserat på e-postlistor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 msgid "Be the first to find out all the latest new, products and trends." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "Become a Member" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Nybörjare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your " "savings without any extra costs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Benefits" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Best practices to digitize your company" msgstr "Bästa praxis för att digitalisera ditt företag" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature msgid "Best," msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Big Boxes" msgstr "Stora lådor" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Svartlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Blacklist (%s)" msgstr "Svart lista (%s)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" msgstr "Alternativ för svartlista vid avslutande av prenumeration" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "Blacklisted" msgstr "Svartlistad" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Svartlistad adress" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Svartlistade e-postadresser" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Blocklist removal request from portal" msgstr "Begäran om borttagning av blocklista från portal" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %" "(record_link)s)" msgstr "" "Begäran om borttagning av blocklista från portalen för utskick %" "(mailing_link)s (dokument %(record_link)s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Blocklist request from portal" msgstr "Begäran om blocklista från portal" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %" "(record_link)s)" msgstr "" "Begäran om blocklista från portalen för utskick %(mailing_link)s (dokument %" "(record_link)s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct " "link usage)" msgstr "" "Begäran om blocklista från avregistreringslänk i e-postutskick %" "(mailing_link)s (användning av direktlänk)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s " "(document %(record_link)s)" msgstr "" "Begäran om blocklista från avregistreringslänk i e-postutskick %" "(mailing_link)s (dokument %(record_link)s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Blockquote" msgstr "Blockcitat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Blog Title" msgstr "Titel på blogg" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch msgid "Body" msgstr "Bulk" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Body Width" msgstr "Karossens bredd" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html msgid "Body converted to be sent by mail" msgstr "Body konverterad för att skickas med post" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Boosts Conversions" msgstr "Ökar konverteringarna" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/border_options.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Border" msgstr "Ram" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Bottom" msgstr "Undre" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Studsa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Bounce (%)" msgstr "Studsa (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server " "issues, ...). Check each record to see what went wrong." msgstr "" "Bounce inträffar när ett utskick inte kan levereras (falsk adress, " "serverproblem, ...). Kontrollera varje post för att se vad som gick fel." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Bounced" msgstr "Studsade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Bounced (%)" msgstr "Studsade (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Bounced Förhållande" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Browse our documentation" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "Built to Last: The Beauty of Choosing Quality Materials" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Skickat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Business Case" msgstr "Affärsanalys" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_button msgid "Button" msgstr "Knapp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" msgstr "Knappettikett" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "Buy Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title msgid "By John Doe" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview." msgstr "" "Med hjälp av Breadcrumb kan du navigera tillbaka till översikten." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "CTA Badge" msgstr "CTA-bricka" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Calendar Date" msgstr "Kalenderdatum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Text (center)" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Text (left)" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Campaign" msgstr "Kampanj" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Kampanjfaser" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu msgid "Campaign Tags" msgstr "Kampanj Taggar" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns msgid "Campaigns" msgstr "Kampanjer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "" "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." msgstr "" "Kampanjer är det perfekta verktyget för att spåra resultat från flera " "utskick." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to msgid "Carriage-return-separated list of email addresses." msgstr "Carriage-return-separerad lista med e-postadresser." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "" "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n" "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to " "appear instead." msgstr "" "Fängslande förhandsmening som uppmuntrar mottagaren att öppna e-" "postmeddelandet.\n" "I de flesta inkorgar visas detta bredvid ämnet.\n" "Låt den vara tom om du föredrar att de första tecknen i e-postinnehållet " "visas istället." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 msgid "Center" msgstr "Centrera" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Centered CTA" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Centered Logo" msgstr "Centrerad logotyp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "Byt ikon" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent" msgstr "" "Kontrollera hur väl ditt utskick fungerar en dag efter att det har skickats" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent." msgstr "" "Kontrollera hur väl ditt utskick fungerar en dag efter att det har skickats." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Check the email address and click send." msgstr "Kontrollera e-postadressen och klicka på Skicka." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Commercial Officer" msgstr "Chief Commercial Officer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Executive Officer" msgstr "Verkställande direktör" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Financial Officer" msgstr "Ekonomi- och finansdirektör" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Chief Technical Officer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Choose a date" msgstr "Välj ett datum" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Choose this theme." msgstr "Välj detta tema." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Choose your mailing subscriptions" msgstr "Välj dina utskicksprenumerationer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, " "drizzled with extra virgin olive oil." msgstr "" "Klassisk pizza med färsk mozzarella, San Marzano-tomater och basilikablad, " "ringlad med extra jungfruolivolja." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Click on this button to add this mailing to your templates." msgstr "Klicka på denna knapp för att lägga till detta utskick i dina mallar." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Click on this paragraph to edit it." msgstr "Klicka på detta stycke för att redigera det." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Clicked" msgstr "Klickade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Clicked (%)" msgstr "Klickade (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Clicked On" msgstr "Klickade på" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Client Testimonials" msgstr "Vittnesmål från kunder" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Closed" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0 msgid "Code View" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "Color" msgstr "Färg" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color msgid "Color Index" msgstr "Färgindex" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Come Back" msgstr "Kom tillbaka" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout msgid "Come back later to discover why contacts unsubscribe.
" msgstr "" "Kom tillbaka senare för att upptäcka varför kontakter avslutar " "prenumerationen.
" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who clicked on the " "embedded links." msgstr "" "Återkom när ditt utskick har skickats för att se vilka som klickade på de " "inbäddade länkarna." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing." msgstr "" "Återkom när ditt utskick har skickats för att se vem som öppnade ditt " "utskick." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name msgid "Company Name" msgstr "Företagsnamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Comparisons" msgstr "Jämförelser" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and " "productivity across your team." msgstr "" "Omfattande verktyg för växande företag. Optimera dina processer och " "produktiviteten i hela ditt team." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Conditionally" msgstr "Villkorligt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Inställningar" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Configure Outgoing Mail Servers" msgstr "Konfigurera servrar för utgående e-post" #. module: mass_mailing #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" msgstr "Grattis, jag älskar ditt första utskick :)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Anslutningen misslyckades (problem med servern för utgående e-post)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with " "minimal interruptions and quick response times." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Contact Name" msgstr "Kontaktnamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Contact Naming" msgstr "Namngivning av kontakt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "Contact Us" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list msgid "Contact list that will be imported, one contact per line" msgstr "Kontaktlista som ska importeras, en kontakt per rad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Contact us" msgstr "Kontakta oss" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %" "(imported_count)s" msgstr "" "Kontakter har importerats framgångsrikt. Antal importerade kontakter: %" "(imported_count)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %" "(imported_count)s. Number of duplicates ignored: %(duplicate_count)s" msgstr "" "Kontakter har importerats framgångsrikt. Antal importerade kontakter: %" "(imported_count)s. Antalet dubbletter som ignorerats: %(duplicate_count)s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Content Background" msgstr "Innehåll Bakgrund" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Content Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/company_team_options.xml:0 msgid "Content Width" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Continue reading " msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Could not retrieve URL: %s" msgstr "Kunde inte hämta URL: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Antal studsade e-post för denna kontakt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id msgid "Country" msgstr "Land" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Cover" msgstr "Omslag" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Skapa en kund" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Create a Mailing" msgstr "Skapa ett utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Create a Mailing List" msgstr "Skapa en e-postlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Create a mailing campaign" msgstr "Skapa en utskickskampanj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" msgstr "Skapa en kontakt för utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "Create a new mailing" msgstr "Skapa ett nytt utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Create an Alternative Version" msgstr "Skapa en alternativ version" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Skapad den" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search msgid "Creation Period" msgstr "Skapelseperiod" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Customer Quote" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Customer testimonials" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "Customers testimonials" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/mass_mailing_setup_plugin.js:0 msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "DRA BYGGBLOCK HIT" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Date at which the mailing was or will be sent." msgstr "Datum då utskicket skickades eller kommer att skickas." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" "Datum som kommer att användas för att veta när vinnaren ska utses och skickas" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server msgid "Dedicated Server" msgstr "Dedikerad server" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Dedicated professionals driving our success" msgstr "Engagerade medarbetare driver vår framgång" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Default" msgstr "Standard" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Default Reversed" msgstr "Återgå till standard" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Default Server" msgstr "Standardserver" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" msgstr "Radera" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Radera block" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Ta bort bilden ovan eller ersätt den med en bild som illustrerar ditt " "meddelande. Klicka på bilden för att ändra stil på de rundade hörnen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Delivered" msgstr "Levererade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Delivered (%)" msgstr "Levererade (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/iframe/mass_mailing_iframe.js:0 msgid "Design" msgstr "Design" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Design a striking email, define recipients and track its results." msgstr "" "Utforma ett effektfullt e-postmeddelande, definiera mottagare och följ upp " "resultatet." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Design added to the %s Templates!" msgstr "Design har lagts till i %s-mallarna!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "Design for the Soul: Why Your Home Should Be a Reflection of Your Best Self" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Design removed from the %s Templates!" msgstr "Design borttagen från %s Templates!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "Designed for You" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id msgid "Destination Mailing List" msgstr "Destination sändlista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Diavola" msgstr "Diavola" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Discard" msgstr "Avbryt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "Discover New Opportunities" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase msgid "Discover all features" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Upptäck alla funktioner" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Discover more " msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "" "Discover the thrill of a home that truly reflects your soul. It's more than " "just decor; it's about creating a space so vibrant and curated that " "you'll beam with pride every time you step inside." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "Dokument ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" msgstr "Dokumentmodell" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Domain" msgstr "Domän" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Domain field" msgstr "Domänfält" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Don't forget to send your preferred version" msgstr "Glöm inte att skicka din önskade version" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "" "Don't settle for the ordinary. Our artisans obsess over every detail to " "create the perfection your home demands. Own a masterpiece today." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." msgstr "Oroa dig inte, den mailkontakt vi skapade är en intern användare." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Dubbelklicka på en ikon för att ersätta den med en valfri ikon." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft msgid "Draft" msgstr "Utkast" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Duplicate" msgstr "Kopiera" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "Duplicera block och kolumner för att lägga till fler funktioner." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Duplicerad e-post" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "ENDOFSUMMER20" msgstr "ENDOFSUMMER20" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "" "Each piece is more than just furniture; it's a recognized masterpiece of " "craftsmanship and style." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Edge Spacing" msgstr "Avstånd mellan kanter" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Edit Conditions" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "Redigera stilar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "Elegance That Inspires" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Email Blacklisted" msgstr "E-post svartlistad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Email Content" msgstr "E-post innehåll" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root #: model:res.groups.privilege,name:mass_mailing.res_groups_privilege_email_marketing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Email Marketing" msgstr "E-postmarknadsföring" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings" msgstr "" "Email Marketing använder den som standardserver för att skicka massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-posttråd" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 msgid "Email added to our blocklist" msgstr "E-post tillagd på vår blocklista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-postredigeringsguide" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 msgid "Email removed from our blocklist" msgstr "E-post borttagen från vår blocklista" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Emails" msgstr "E-post" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids msgid "Emails Statistics" msgstr "Meddelandestatistik" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Engagemang på %(expected)i %(mailing_type)s Skickat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Engages Visitors" msgstr "Engagerar besökarna" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Enhance Your Experience" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "" "Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the " "best value." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error msgid "Error" msgstr "Fel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Event" msgstr "Evenemang" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "Rubrik för evenemang" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error msgid "Exception" msgstr "Undantag" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Emails" msgstr "Utesluta svartlistade e-postmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Exclude Me" msgstr "Uteslut mig" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Undanta Opt Out" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected msgid "Expected" msgstr "Förväntat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 msgid "" "Experience the perfect harmony of form and function. Each piece is " "meticulously designed with premium materials, ensuring that " "your interior reflects a sophisticated yet inviting atmosphere." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-" "enhancing
technology with this latest innovation, crafted to elevate " "every athlete's journey." msgstr "" "Upplev oöverträffad komfort, banbrytande design och prestationshöjande
teknik med denna senaste innovation, skapad för att förhöja varje " "idrottares resa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "" "Förklara vilka fördelar du erbjuder.
Skriv inte om produkter eller " "tjänster här, skriv om lösningar." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Orsak till misslyckande" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Typ av fel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Fair pricing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "Favorite Date" msgstr "Favoritdatum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id msgid "Favorite Filter" msgstr "Favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action msgid "Favorite Filters" msgstr "Favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain msgid "Favorite filter domain" msgstr "Favorit filterdomän" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Funktion ett" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Funktion tre" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Funktion två" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features Column" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features Showcase" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Features showcase" msgstr "Funktioner för showcase" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Feedback from %(author_name)s" msgstr "Feedback från %(author_name)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)" msgstr "Filen överskrider det angivna maximala (%s bytes)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain msgid "Filter Domain" msgstr "Domän för filter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name msgid "Filter Name" msgstr "Filternamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Filters saved by me" msgstr "Filter som sparats av mig" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "Första listan över funktioner" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Följare (partners)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Font Family" msgstr "Fontfamilj" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footers" msgstr "Sidfot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves\n" " to keep his hands full by participating in " "the development of the software,\n" " marketing, and customer experience " "strategies." msgstr "" "Tony är företagets grundare och främsta visionär och den drivande kraften " "bakom företaget. Han älskar\n" " att hålla händerna fulla genom att delta i " "utvecklingen av programvaran,\n" " marknadsföring och strategier för " "kundupplevelsen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from msgid "From" msgstr "Från" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Gain real-time insights." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__is_test_trace msgid "Generated for testing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Google Play Store" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Fantastiskt värde" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "Great design is about more than just filling a room; it is about creating a " "lifestyle that feels both luxurious and meaningful. Our pieces are carefully " "made to bring soul to your space, blending modern ideas with the warmth of " "traditional craftsmanship. Every detail is a deliberate choice, intended to " "turn your house into a personal gallery where you can truly relax in style." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written " "for just one person. If you try to write with a wide, " "general audience in mind, your story will sound fake and lack emotion. No " "one will be interested. Write for one person. If it's genuine for the one, " "it's genuine for the rest." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great " "story that provides personality. Writing a story with personality for " "potential clients will assist with making a relationship connection. This " "shows up in small quirks like word choices or phrases. Write from your point " "of view, not from someone else's experience." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting " "increasing demands and evolving needs for long-term success." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-routing" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har meddelande" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" msgstr "Sidhuvuden" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 msgid "Heading" msgstr "Rubrik" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 1" msgstr "Rubrik 1" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 2" msgstr "Rubrik 2" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 3" msgstr "Rubrik 3" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28" msgstr "Här är din kupongkod - men skynda dig! Till och med 28/9" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio msgid "Highest Click Rate" msgstr "Högsta klickfrekvens" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio msgid "Highest Open Rate" msgstr "Högsta öppningsfrekvens" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio msgid "Highest Reply Rate" msgstr "Högsta svarsfrekvens" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Highlights Key Attributes" msgstr "Höjdpunkter Viktiga attribut" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Horizontal Attributes" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "How is your data secured?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1 msgid "I changed my mind" msgstr "Jag ändrade mig" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0 msgid "I never subscribed to this list" msgstr "Jag har aldrig prenumererat på denna lista" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2 msgid "I receive too many emails from this list" msgstr "Jag får för många e-postmeddelanden från denna lista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "" "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the " "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the " "ID is needed for several action and controllers." msgstr "" "ID för det relaterade mail_mail. Detta fält är ett heltalsfält eftersom det " "relaterade mail_mailet kan raderas separat från dess statistik. ID:t behövs " "dock för flera åtgärder och kontroller." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. " "Perfect for small teams." msgstr "" "Perfekt för nykomlingar. Viktiga funktioner för att kickstarta försäljning " "och marknadsföring. Perfekt för små team." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad, så finns det nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "" "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This " "lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." msgstr "" "Om kryssrutan är markerad får mottagarna endast ett utskick under hela " "kampanjen. På så sätt kan du skicka olika utskick till slumpmässigt utvalda " "mottagare och testa hur effektiva utskicken är, utan att det uppstår dubbla " "meddelanden." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Om ikryssad, så finns det meddelanden som inte kunde levereras." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "" "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in " "the Email Marketing app." msgstr "" "Om du anger detta skapas ett massutskick så att du kan följa upp resultatet " "i appen E-postmarknadsföring." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Om e-postadressen finns med på listan över svartlistade kommer kontakten " "inte få massutskick alls, från någon lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Image - Text" msgstr "Bild - Text" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Image Text Image" msgstr "Bild Text Bild" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" msgstr "" "För stor bildstorlek, importerade bilder måste vara mindre än 42 miljoner " "pixlar" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Images" msgstr "Bilder" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Import" msgstr "Importera" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Import Contacts" msgstr "Importera kontakter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Import Mailing Contacts" msgstr "Importera e-postkontakter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 msgid "Import Template for Mailing List Contacts" msgstr "Importmall för kontakter i mailinglistor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Import contacts in" msgstr "Importera kontakter i" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue msgid "In Queue" msgstr "I kö" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "In a fast-paced world, your home should be your ultimate escape—a private " "place that brings you a sense of calm and clarity. Our collection focuses on " "clean lines and comfortable shapes, providing a sophisticated backdrop for " "your most important moments. We believe your surroundings should be a " "testament to your taste, offering the perfect l ease you need to unwind." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "In this section, you can address common questions efficiently." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Inner Content" msgstr "Inre innehåll" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Integrate with your favorite apps." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Interactive Odoo demo" msgstr "Interaktiv Odoo-demonstration" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Ogiltig e-postadress" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Ogiltig från-adress" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "Invest in the Future" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "Iris, med sin internationella erfarenhet, hjälper oss att enkelt förstå " "siffrorna och förbättra dem. Hon är fast besluten att driva framgång och " "använder sin yrkesskicklighet för att ta företaget till nästa nivå." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent msgid "Is Ab Test Sent" msgstr "Är Ab-test skickat" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty msgid "Is Body Empty" msgstr "Är kroppen tom" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Är följare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated msgid "Is Mailing Campaign Activated" msgstr "Är utskickskampanj aktiverad" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing msgid "Is the Winner of its Campaign" msgstr "Är vinnare av sin kampanj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "Is the website user-friendly?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_col msgid "Issue
#42" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the " "value of your product." msgstr "" "Det fångar besökarnas uppmärksamhet och hjälper dem att snabbt förstå värdet " "av din produkt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Items" msgstr "Artiklar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "" "Join our inner circle to enjoy exclusive privileges and turn every curated " "choice into a journey of refined inspiration." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "Join our mailing list to receive carefully curated resources, tips, and " "updates straight to your inbox." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required msgid "KPI mail required" msgstr "KPI-post krävs" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives msgid "Keep Archives" msgstr "Behåll Arkiv" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "LOGIN" msgstr "LOGGA IN" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "Language" msgstr "Språk" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 msgid "Large" msgstr "Stor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Lasagna al Forno" msgstr "Lasagne al Forno" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" msgstr "Senaste uppdatering" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad den" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, " "baked to perfection." msgstr "" "Lager av pasta, fyllig köttragu, béchamelsås och smält mozzarella, bakad " "till perfektion." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Learn More" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Learn more" msgstr "Läs mer" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Left Logo" msgstr "Vänster logotyp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Let's get in touch" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Let's try the Email Marketing app." msgstr "Låt oss testa appen för E-postmarknadsföring." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 msgid "Link" msgstr "Link" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing msgid "Link Tracker" msgstr "Länkspårning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" msgstr "Klick i länkspårning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Link Trackers" msgstr "Link Trackers" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__link_trackers_count msgid "Link Trackers Count" msgstr "Antalet länkspårare" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as " "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing." msgstr "" "Link Trackers mäter hur många gånger varje länk klickas samt andelen %s som " "klickat minst en gång i ditt utskick." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Links" msgstr "Länkar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Links List" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids msgid "Links click" msgstr "Länkar klicka" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids msgid "Lists" msgstr "Listor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Inline Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Stacked Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "London, United Kingdom" msgstr "London, Förenade kungariket" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail msgid "Mail" msgstr "E-post" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist msgid "Mail Blacklist" msgstr "Svart lista för e-post" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" msgstr "Meddelandetext" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Mail ID" msgstr "E-post-ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" msgstr "E-post-ID (tech)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: A/B Testing" msgstr "E-postmarknadsföring: A/B-testning" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: Process queue" msgstr "Marknadsföring via e-post: Process kö" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Mixin för rendering av e-post" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id msgid "Mail Server" msgstr "Mail-server" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "Mail Server Available" msgstr "E-postserver tillgänglig" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph msgid "Mail Statistics" msgstr "E-poststatistik" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Mail Traces" msgstr "Postspår" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing" msgstr "Utskick" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Mailing Background" msgstr "E-postbakgrund" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign msgid "Mailing Campaign" msgstr "Utskickskampanj" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "Mailing Campaigns" msgstr "Utskickskampanjer" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Mailing Contact" msgstr "Postadress" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import msgid "Mailing Contact Import" msgstr "Import av e-postkontakter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 msgid "Mailing Contacts" msgstr "Mailing-kontakter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "Mailing Enabled" msgstr "Utskick aktiverat" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter msgid "Mailing Favorite Filters" msgstr "Utskick av favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Mailing Filters" msgstr "Filter för e-postutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing List" msgstr "E-postlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Mailing List #" msgstr "Mailinglista #" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Mailing List Contacts" msgstr "Kontakter i e-postlista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Prenumeration på e-postlista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Mailing List Subscriptions" msgstr "Prenumerationer på e-postlistor" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Mailing Lists" msgstr "E-postlistor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mailing Lists:" msgstr "Mailinglistor:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Mailing Reports Turned Off" msgstr "Mailingrapporter avstängda" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "" "Mailing Reports have been turned off for all users.
\n" " If needed, they can be turned back on from " "the" msgstr "" "Mailingrapporter har stängts av för alla användare.
\n" " Om det behövs kan de aktiveras igen från" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Statistik över utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout msgid "Mailing Subscription Reason" msgstr "Postadress Prenumeration Orsak" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Mailing Subscriptions" msgstr "Utskick av prenumerationer" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" msgstr "Test av utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree msgid "Mailing Traces" msgstr "Spår av utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type msgid "Mailing Type" msgstr "Typ av postadress" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description msgid "Mailing Type Description" msgstr "Mailing Typ Beskrivning" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Mailing addresses incorrect: %s" msgstr "Felaktiga e-postadresser: %s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" "Med mailingkontakter kan du separera din marknadsföringsmålgrupp från ditt " "företags kontaktregister." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Mailing filters" msgstr "Filter för e-post" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Mailings" msgstr "Epost-marknadsföring" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings that are assigned to me" msgstr "Utskick som är tilldelade mig" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" msgstr "Hantera massutskickskampanjer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Hantera prenumerationer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Manage mass mailing campaigns" msgstr "Hantera massutskickskampanjer" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Margherita" msgstr "Margaret" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Margin" msgstr "Marginal" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Marketing" msgstr "Marknadsföring" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Masonry" msgstr "Murverk" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name msgid "Mass Mail" msgstr "Massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Mass Mailing" msgstr "Marknadsföring per e-post" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mass Mailing \"%s\"" msgstr "Massutskick \"%s\"" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Analys av massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Kampanj för massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" msgstr "Massutskick Namn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Statistik över massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "E-postmarknadsföring" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Media List" msgstr "Lista över medier" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Media rubrik" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Meet our team" msgstr "Träffa vårt team" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Membership" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "Membership updated" msgstr "Medlemskapet uppdaterat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge Mass Mailing List" msgstr "Slå samman e-postlistor" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options msgid "Merge Option" msgstr "Alternativ för sammanslagning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new msgid "Merge into a new mailing list" msgstr "Slå samman till en ny e-postlista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing msgid "Merge into an existing mailing list" msgstr "Slå samman med en befintlig e-postlista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Meddelande gick inte att skicka" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id msgid "Message-ID" msgstr "Meddelande-ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to " "get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Mich älskar att ta sig an utmaningar. Med sin mångåriga erfarenhet som " "Commercial Director inom mjukvarubranschen har Mich hjälpt företaget att nå " "dit det är idag. Mich är en av de bästa hjärnorna." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" msgstr "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "E-postadress saknas" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Saknas i adress" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Model field" msgstr "Modellfält" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "More Info" msgstr "Mer information" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mina aktiviteters sluttid" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "My Filters" msgstr "Mina filter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "My Mailings" msgstr "Mina utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Inline Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Social" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Name / Email" msgstr "Namn / E-post" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "Need help?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "New Blog post" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name msgid "New Mailing List Name" msgstr "Namn på ny e-postlista" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "New contacts imported" msgstr "Nya kontakter importerade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "News" msgstr "Nyheter" #. module: mass_mailing #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nästa Kalenderhändelse för Aktivitet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Nästa aktivitetssammanställning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nästa aktivitetstyp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past msgid "Next Departure Is Past" msgstr "Nästa avgång är förfluten" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s address bounced yet!" msgstr "Ingen %s-adress har studsat ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s clicked your mailing yet!" msgstr "Inga %s har klickat på ditt utskick ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s opened your mailing yet!" msgstr "Inga %s har öppnat ditt utskick ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s received your mailing yet!" msgstr "Inga %s har mottagit ditt utskick ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s replied to your mailing yet!" msgstr "Inga %s har svarat på ditt utskick ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No Link Tracker for that mailing!" msgstr "Ingen Link Tracker för det utskicket!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "No Mailing Data yet!" msgstr "Inga utskicksuppgifter ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing " "list." msgstr "" "Inga kontakter importerades. Alla e-postadresser finns redan i e-postlistan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "No data yet!" msgstr "Ingen data ännu!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action msgid "No data yet." msgstr "Inga uppgifter ännu." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No mailing campaign has been found" msgstr "Ingen mailingkampanj har hittats" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first " "and try again later." msgstr "" "Inget utskick för denna A/B-testkampanj har skickats ännu! Skicka ett först " "och försök igen senare." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "" "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in " "other Odoo apps." msgstr "" "Du behöver inte importera e-postlistor, utan kan skicka utskick till " "kontakter som sparats i andra Odoo-appar." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "No saved filter yet!" msgstr "Inget sparat filter ännu!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "No valid email address found." msgstr "Ingen giltig e-postadress hittades." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normaliserad e-post" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email msgid "Normalized email address" msgstr "Normaliserad e-postadress" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Not subscribed" msgstr "Ej prenumererad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic msgid "Nothing to see yet!" msgstr "Inget att se ännu!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal åtgärder" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted msgid "Number of Blacklisted" msgstr "Antal svartlistade" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio msgid "Number of Clicks" msgstr "Antal klick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count msgid "Number of Contacts" msgstr "Antalet kontakter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email msgid "Number of Emails" msgstr "Antal e-postmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count msgid "Number of Mailing" msgstr "Antal utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" msgstr "Antal massutskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out msgid "Number of Opted-out" msgstr "Antal personer som valt att inte delta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Number of Recipients" msgstr "Antal mottagare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "Number of bounced email." msgstr "Antal avvisade e-postmeddelanden." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fel" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal meddelanden som inte kunde skickas" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Numbers" msgstr "Nummer" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "OPENED (%i)" msgstr "ÖPPEN (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Odoo Mobile" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Once the best version is identified, we will send the best one to the " "remaining recipients." msgstr "" "När den bästa versionen har identifierats kommer vi att skicka den bästa " "versionen till de återstående mottagarna." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the " "inboxes, creating quite the buzz!" msgstr "" "När du skickar dessa e-postmeddelanden kommer de gå ut till alla mottagare. " "Tänk dig för innan du fortsätter!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Open Date" msgstr "Öppningsdatum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Open Recipient" msgstr "Öppen mottagare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Opened" msgstr "Öppnade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Opened (%)" msgstr "Öppnade (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime msgid "Opened On" msgstr "Öppnades den" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Öppnat förhållande" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out msgid "Opt Out" msgstr "Uteslutning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out msgid "" "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a " "view without a unique and active mailing list context." msgstr "" "Opt out-flagga för en specifik e-postlista. Detta fält bör inte användas i " "en vy utan en unik och aktiv mailinglistkontext." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason msgid "Opt-Out Report" msgstr "Opt-out-rapport" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Opt-out (%)" msgstr "Opt-out (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id msgid "Opt-out Reason" msgstr "Avanmälan Orsak" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Uteslutet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Opted-out" msgstr "Uteslutet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Valfritt översättningsspråk (ISO-kod) att välja när ett e-postmeddelande " "skickas ut. Om det inte anges kommer huvudpartnerns språk att användas. " "Detta bör vanligtvis vara ett platshållaruttryck som anger lämpligt språk, " "t.ex. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu msgid "Optout Reasons" msgstr "Opt-out anledning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "Organizing and presenting key information effectively increases the " "likelihood of turning your visitors into customers." msgstr "" "Genom att organisera och presentera viktig information på ett effektivt sätt " "ökar sannolikheten för att dina besökare blir kunder." #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4 msgid "Other" msgstr "Annat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Our Menu" msgstr "Vår meny" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "Our References" msgstr "Våra referenser" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "" "Our product line offers a range of innovative solutions designed to meet " "your needs. Each product is crafted for quality and reliability." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, " "ensuring you get help whenever you need it." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Our talented crew" msgstr "Vår begåvade personal" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the " "information you need quickly and efficiently." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Utgående e-post" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Padding" msgstr "Mellanrum" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Padding ↔" msgstr "Fyllning ↔ Fyllning" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Padding ↕" msgstr "Fyllning ↕" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Paragraph" msgstr "Punkt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending msgid "Pending" msgstr "Avvaktande" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Penne all'Arrabbiata" msgstr "Penne all'Arrabbiata" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili " "peppers, finished with fresh parsley." msgstr "" "Pennepasta i en kryddig tomat- och vitlökssås med en aning chilipeppar, " "toppad med färsk persilja." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "People" msgstr "Människor" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted msgid "Percentage of Blacklisted" msgstr "Procentandel av svartlistade" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce msgid "Percentage of Bouncing" msgstr "Procentuell andel studsar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out msgid "Percentage of Opted-out" msgstr "Andel som valt att inte delta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen " "randomly." msgstr "" "Procentandel av kontakterna som kommer att postas. Mottagarna kommer att " "väljas slumpmässigt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Performance" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings" msgstr "Välj en dedikerad server för utgående e-post för dina massutskick" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Pick the email subject." msgstr "Välj emailämne." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Picture" msgstr "Bild" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Plain Text" msgstr "Klartext" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Please let us know why you updated your subscription." msgstr "Vänligen meddela oss varför du avslutade din prenumeration." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0 msgid "Please let us know why you want to be in our block list." msgstr "Vänligen meddela oss varför du vill vara med på vår blockeringslista." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Please provide a name for the filter" msgstr "Vänligen ange ett namn för filtret" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "Popular Links" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Postens rubrik" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Rekommenderad svars-till-adress" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" msgstr "Förhandsgranska text" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Pricelist Boxed" msgstr "Prislista Boxed" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Primary Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process msgid "Process" msgstr "Process" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Processing" msgstr "Bearbetning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Product Description" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Product Showcase" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "Professionell" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Promo Code" msgstr "Kampanj Kod" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Properties" msgstr "Fastigheter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "Egenskaper Bas Definition" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Quattro Stagioni" msgstr "Fyra årstider" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "RECEIVED (%i)" msgstr "INKOMNA (%i)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "REPLACE BY NEW VERSION" msgstr "ERSÄTTA MED NY VERSION" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "REPLIED (%i)" msgstr "REPLIK (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Rating" msgstr "Omdöme" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Omdömen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "Read More" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Read Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Ready for take-off!" msgstr "Redo för start!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Ready to unleash emails?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search msgid "Reason" msgstr "Anledning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Received" msgstr "Mottaget" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Leveransratio" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Received the mailing {mailing_name}" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar msgid "Recipient" msgstr "Mottagare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Recipient Address" msgstr "Mottagarens adress" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update msgid "Recipient Followers" msgstr "Mottagarens följare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id msgid "Recipients Model" msgstr "Mottagare Modell" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" msgstr "Mottagare Modellnamn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real msgid "Recipients Real Model" msgstr "Mottagare Verklig modell" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "" "Redefine your daily rituals with interiors that inspire. From the moment you " "walk through the door, our pieces evoke a sense of pure delight, turning every corner of your home into a sanctuary of happiness and " "ease." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "References" msgstr "Referenser" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Register Now" msgstr "Anmäl dig nu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Reliability" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Reload a favorite filter" msgstr "Ladda om ett favoritfilter" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/themes/theme_selector/theme_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Remove from Templates" msgstr "Ta bort från mallar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Renderingsmodell" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Replied" msgstr "Svarade" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Replied (%)" msgstr "Svarade (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime msgid "Replied On" msgstr "Svarat på" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Förhållande för svar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Reply Date" msgstr "Datum för svar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Svar till" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" msgstr "Svar-till-läge" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Full" msgstr "Ändra storlek (Full Storlek)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Half" msgstr "Ändra storlek (Hälften)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Quarter" msgstr "Ändra storlek (1/4)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Three Quarters" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarig användare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Restore" msgstr "Återställ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Right" msgstr "Höger" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS kunde inte skickas" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "Exempel på ikoner" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" msgstr "Exempel på e-postguide" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Save as Favorite Filter" msgstr "Spara som favoritfilter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Saved by" msgstr "Sparad av" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.
Deliciously crafted " "for every taste!" msgstr "" "Njut av vårt färska, lokala kök med en modern twist.
Läckert utformad " "för varje smak!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Scalability" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Schedule" msgstr "Schemalägg" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Scheduled" msgstr "Planerad" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Schemalagt datum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Scheduled On" msgstr "Schemalagd på" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Scheduled Period" msgstr "Planerad period" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure msgid "Scheduled date" msgstr "Planerat datum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date msgid "Scheduled for" msgstr "Planerad för" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on {{0}}" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "Andra listan över funktioner" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Secondary Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Section Mobile" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "See how" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta msgid "See more" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge msgid "See more " msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form msgid "Select a Target Model..." msgstr "Välj en målmodell..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "Välj och ta bort block för att ta bort funktioner." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Select mailing lists" msgstr "Välj e-postlistor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select recipients..." msgstr "Välj mottagare..." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Urval för att bestämma vinnarutskicket som ska skickas." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send" msgstr "Skicka" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Skicka slutligt meddelande" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from msgid "Send From" msgstr "Skicka Från" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Send Mailing" msgstr "Skicka utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing msgid "Send Mass Mailing" msgstr "Skicka massutskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Skicka ett provbrev" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been " "sent." msgstr "" "Skicka en rapport till den utskicksansvarige dagen efter att utskicket har " "skickats." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." msgstr "Skicka en provförsändelse för teständamål till adressen nedan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic msgid "Send a test version of your mailing to preview its design" msgstr "" "Skicka en testversion av ditt utskick för att förhandsgranska dess utformning" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now msgid "Send now" msgstr "Skicka nu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Send on" msgstr "Skicka vidare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send test" msgstr "Skicka test" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send to all" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending msgid "Sending" msgstr "Skickar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Sent" msgstr "Skickat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent By" msgstr "Avsändare" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date msgid "Sent Date" msgstr "Skickat datum" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Sent Mailings" msgstr "Skickade utskick" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime msgid "Sent On" msgstr "Sänt vidare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Period" msgstr "Skickat period" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Sent on {{0}}" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0 msgid "Sent. Thanks you for your feedback!" msgstr "Skickat. Tack för din feedback!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Separate Mailing Contact Names into two fields" msgstr "Separera kontaktnamn för postadresser i två fält" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator" msgstr "Separator" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator Title" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Separators" msgstr "Separatorer" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Settings Menu." msgstr "Meny Inställningar." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "Shop" msgstr "Webbutik" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge msgid "Shop Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "Shop now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "Show In Preferences" msgstr "Visa i inställningar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Showcase" msgstr "Visningsfönster" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Signature" msgstr "Signatur" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget " "to manually send your preferred version." msgstr "" "Eftersom datum och tid för detta test inte har fastställts, glöm inte att " "skicka din önskade version manuellt." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 msgid "Small" msgstr "Liten" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Footer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Footer + Separator" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Logo" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Solid" msgstr "Fast" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Source" msgstr "Källa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Spaghetti Carbonara" msgstr "Spaghetti Carbonara" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "Talare från hela världen kommer att ansluta sig till våra experter för att " "hålla inspirerande föredrag om olika ämnen. Håll dig uppdaterad med de " "senaste trenderna och teknologierna inom företagsledning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Special Offer CTA" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" msgstr "Specificerad e-post adress" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are " "used optimally, enhancing productivity and satisfaction." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce " "for a flavorful kick." msgstr "" "Kryddig pepperoni i kombination med eldiga chiliflakes, mozzarella och " "tomatsås ger en smakrik kick." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name msgid "Split First and Last Name" msgstr "Dela upp för- och efternamn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Start From Scratch" msgstr "Börja från början" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Start Now" msgstr "Börja nu" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Start by creating your first Mailing." msgstr "Börja med att skapa ditt första Mailing." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Start with the customer - find out what they want and give it to them." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "Starting from $29.99" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "State" msgstr "Läge" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baserad på aktiviteter\n" "Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n" "Idag: Aktivitetsdatum är idag\n" "Kommande: Framtida aktiviteter." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks." msgstr "Lagrar datum för senaste klick i händelse av flera klick." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject msgid "Subject" msgstr "Ämne" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "Subscribe" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mailing_contact msgid "Subscribe to Newsletter" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Subscribed" msgstr "Prenumerant" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Subscription Date" msgstr "Prenumerationsdatum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids msgid "Subscription Information" msgstr "Information om prenumeration" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Successfully Unsubscribed" msgstr "Din prenumeration är avslutad" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed msgid "Successfully unsubscribed!" msgstr "Prenumerationen har avslutats!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Take Future Schedule Date" msgstr "Ta framtida schemaläggningsdatum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Tax free" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team" msgstr "Team" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team shapes" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "" "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail " "server option in the settings" msgstr "" "Tekniskt fält som används för att veta om användaren har aktiverat " "serveralternativet för utgående e-post i inställningarna" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Template" msgstr "Mall" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Test" msgstr "Testa" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Test Mailing" msgstr "Testutskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Test Traces" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Test mailing could not be sent to %s:" msgstr "Testutskick kunde inte skickas till %s:" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Test mailing successfully sent to %s" msgstr "Testutskick har skickats till %s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." msgstr "Testa utskicket genom att skicka en kopia till dig själv." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test msgid "Tested" msgstr "Testad" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_inline_text msgid "Text" msgstr "Text" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text - Image" msgstr "Text - Bild" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text Highlight" msgstr "Text framhävd" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Text Image Text" msgstr "Text Bild Text" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Thank you for joining us!" msgstr "Tack för att du är med oss!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%" msgstr "Procentandelen för A/B-testning måste vara mellan 0 och 100%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "The Art of the Escape: Creating a Quiet Sanctuary in a Busy World" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "The Essential Guide to Timeless Furniture Investing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "The Interior Trend You Can't Afford to Miss" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "The Joy of Coming Home" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "The Mastery of Making" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "Kontakten har valt att inte längre ta emot e-post från denna lista" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3 msgid "The content of these emails is not relevant to me" msgstr "Innehållet i dessa e-postmeddelanden är inte relevant för mig" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0 msgid "The filter domain is not valid for this recipients." msgstr "Filterdomänen är inte giltig för denna mottagare." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "" "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription " "management page to allow them to update their preferences." msgstr "" "E-postlistan kan nås av mottagarna på sidan för prenumerationshantering så " "att de kan uppdatera sina preferenser." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this " "mailing." msgstr "" "Det sparade filtret riktar sig till andra mottagare och är inte kompatibelt " "med detta utskick." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "The winner has already been sent. Use Compare Version to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" "Vinnaren har redan skickats. Använd Jämför version för att få en " "översikt över denna A/B-testkampanj." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Then on" msgstr "Därefter" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "There are no recipients selected." msgstr "Det finns inga mottagare utvalda." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "" "There is a certain magic in a room that just feels right. It's that " "effortless click when a sleek silhouette meets a soft, lived-in texture, " "turning a house into a haven that truly moves you..." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" msgstr "Detta" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "This block is outdated." msgstr "Detta block är föråldrat." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "This email from can not be used with this mail server.\n" "Your emails might be marked as spam on the mail clients." msgstr "" "Denna e-post från kan inte användas med denna e-postserver.\n" "Dina e-postmeddelanden kan markeras som skräppost på e-postklienterna." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0 msgid "" "This email has been automatically added in blocklist because of too much " "bounced." msgstr "" "Detta e-postmeddelande har automatiskt lagts till i blocklistan på grund av " "för många studsar." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Detta e-postmeddelande är svartlistat för massutskick. Klicka för att ta " "bort svartlistningen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Detta fält används för att söka på e-postadress eftersom det primära e-" "postfältet kan innehålla mer än bara en e-postadress." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" msgstr "" "Detta är användbart om dina marknadsföringskampanjer består av flera e-" "postmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " "emails." msgstr "" "Detta verktyg rekommenderas om din marknadsföringskampanj består av flera e-" "postmeddelanden." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "" "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " "email." msgstr "" "Tråd: svaren går till måldokumentet. E-post: svaren dirigeras till en viss e-" "postadress." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title + Side Text" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new " "one as a copy." msgstr "" "För att lägga till en fjärde kolumn minskar du storleken på dessa tre " "kolumner med hjälp av den högra ikonen i varje block. Duplicera sedan en av " "kolumnerna för att skapa en ny som en kopia." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "To send the winner mailing the campaign should not have been completed." msgstr "För att skicka vinnarmailet borde kampanjen inte ha avslutats." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings" msgstr "" "För att skicka vinnarutskicket bör samma kampanj användas för utskicken" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address " "belongs to this database." msgstr "" "För att spåra hur många svar detta utskick får, se till att dess svarsadress " "tillhör denna databas." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Top" msgstr "Topp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Total" msgstr "Totalt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Total
Contacts" msgstr "Totalt
Kontakter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Total Bounces" msgstr "Totalt antal studsar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "Spår måste länkas till poster med ett res_id som inte är noll." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Tracking" msgstr "Spårning" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino " "Romano, topped with black pepper." msgstr "" "Traditionell romersk rätt med krämigt ägg, knaprig pancetta och Pecorino " "Romano, toppad med svartpeppar." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "True elegance is something you can feel, rooted in high-quality materials " "that only get better with time. By using the finest woods and textiles, we " "create furniture that doesn't just sit in a room—it grows with it. These " "pieces are designed to be your home's future heirlooms, crafted with such " "care that they will remain as beautiful and relevant years from now as they " "are today." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "" "True luxury is measured in decades.
We blend heritage craft with the " "finest materials.
Discover pieces that age beautifully." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "" "True luxury is more rewarding as a member.
Join our inner circle for " "exclusive benefits and early access.
Elevate your home today." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Try different variations in the campaign to compare their" msgstr "Prova olika varianter i kampanjen för att jämföra deras" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "Gör varje funktion till en fördel för din läsare." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM kampanj" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium msgid "UTM Medium" msgstr "UTM Medium" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" msgstr "UTM Medium: leveransmetod (e-post, sms, ...)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "UTM Källa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Unlock your full potential" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template msgid "Unsubscribe" msgstr "Avsluta prenumeration" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search msgid "Unsubscription Date" msgstr "Datum för avregistrering" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Upload a file" msgstr "Ladda upp en fil" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " "normal mails." msgstr "" "Använd en specifik e-postserver i prioritet. Annars förlitar sig Odoo på den " "första tillgängliga utgående e-postservern (baserat på deras sekvensering) " "som den gör för vanliga e-postmeddelanden." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Use alternative versions to be able to select the winner." msgstr "Använd alternativa versioner för att kunna utse vinnaren." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Use now" msgstr "Använd nu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Använd denna komponent för att skapa en lista över utvalda element som du " "vill uppmärksamma." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "" "Use this menu to keep track of the results of your mailings.
\n" " From here, you'll be able to overview the rate of " "replies, clicks, bounces..." msgstr "" "Använd den här menyn för att hålla reda på resultatet av dina utskick.
\n" " Härifrån kan du få en överblick över svarsfrekvens, " "klick, studsar..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs.\n" "
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Användbara alternativ" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user msgid "User" msgstr "Användare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Valid Email Recipients" msgstr "Giltiga e-postmottagare" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view msgid "View Online" msgstr "Visa online" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you " "managed to reach." msgstr "" "Vänta tills ditt utskick har skickats för att kontrollera hur många " "mottagare du lyckades nå." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Want to import country, company name and more?" msgstr "Vill du importera land, företagsnamn och mer?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Varningsmeddelande" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning message displayed in the mailing form view" msgstr "Varningsmeddelande visas i vyn för utskicksformulär" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." msgstr "Vi är i gott sällskap." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-" "tier service tailored to their needs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "We provide 24/7 support through various channels, including live chat, " "email, and phone, to assist with any queries." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always " "get the best deal without hidden costs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Website" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Hemsidesmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Hemsidans kommunikationshistorik" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Welcome Message" msgstr "Välkomstmeddelande" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "What our customers are saying about us." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "What sets us apart?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "What support do we offer?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action msgid "When do you want to send your mailing?" msgstr "När vill du skicka ditt utskick?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "When this mailing was added in the favorites" msgstr "När detta utskick lades till i favoriterna" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "" "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email " "and SMS)." msgstr "" "Huruvida denna modell stöder funktioner för marknadsföringsutskick (särskilt " "e-post och SMS)." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "" "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n" " To save the same criteria for future use, you can add it to " "the favorite list\n" " by clicking on " "icon next to \"Recipients\"." msgstr "" "När du utformar utskicket kan du definiera regler för att filtrera " "mottagarna.\n" " Om du vill spara samma kriterier för framtida användning kan " "du lägga till dem i favoritlistan\n" " genom att klicka på ikonen bredvid \"Mottagare\"." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "Why Your Living Room Feels Unfinished (And How to Fix It)" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Width" msgstr "Bredd" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Vinnarurval" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt eller tjänst. För att " "bli framgångsrik måste ditt innehåll vara användbart för dina läsare." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful, your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "Write or paste email addresses in the field below.\n" " Each line will be imported as a mailing list contact." msgstr "" "Skriv eller klistra in e-postadresser i fältet nedan.\n" " Varje rad kommer att importeras som en kontakt i e-" "postlistan." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of our mailing list(s)." msgstr "Du är inte längre en del av vår e-postlista." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of our services and will not be contacted again." msgstr "" "Du är inte längre en del av våra tjänster och kommer inte att kontaktas igen." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list." msgstr "Du är inte längre en del av %(mailing_name)s e-postlista." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list." msgstr "Du är inte längre en del av %(mailing_names)s e-postlista." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." msgstr "Du har inte prenumererat på någon av våra e-postlistor." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "Du kan redigera färger och bakgrunder för att lyfta fram funktioner." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0 msgid "You can only apply this action from Mailing Lists." msgstr "Du kan endast tillämpa denna åtgärd från e-postlistor." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "You can still access the block options but it might be ineffective." msgstr "" "Du kan fortfarande komma åt blockeringsalternativen men det kan vara " "ineffektivt." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0 msgid "" "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following " "mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Du kan inte ta bort dessa UTM Mediums eftersom de är kopplade till följande " "utskick i Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0 msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following " "mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Du kan inte ta bort dessa UTM-källor eftersom de är kopplade till följande " "utskick i Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "" "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" " send emails
to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" "Du behöver inte importera dina e-postlistor, du kan enkelt\n" " skicka e-post
till alla kontakter som sparats i andra " "Odoo-appar." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "You have to much emails, please upload a file." msgstr "Du har för många e-postmeddelanden, vänligen ladda upp en fil." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You may also be interested in" msgstr "Du kanske också är intresserad av" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "You might not be able to customize it anymore." msgstr "Du kanske inte kan anpassa den längre." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 msgid "" "You should give either list_ids, either subscription_ids to create new " "contacts." msgstr "" "Du bör ange antingen list_ids eller subscription_ids för att skapa nya " "kontakter." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You will not hear from us anymore." msgstr "Du kommer inte att höra från oss längre." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "" "You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:" msgstr "" "Du kommer inte att få några nyheter från de e-postlistor som du är medlem i:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left msgid "" "You're seeing this because you've shopped with us or joined our mailing list." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_subtitle msgid "Your Subtitle" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title msgid "Your Super Article Title" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title msgid "Your Title" msgstr "Din titel" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "Your data is protected by advanced encryption and security protocols, " "keeping your personal information safe." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "Your email is currently" msgstr "Din e-post är för närvarande" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Your email is currently in our block list." msgstr "" "Din e-postadress finns för närvarande i vår blockeringslista." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "[TEST] %(mailing_subject)s" msgstr "[TEST] %(mailing_subject)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form msgid "e.g. \"B2B Canadian Customers\"" msgstr "t.ex. \"Kanadensiska B2B-kunder\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "e.g. \"John\"" msgstr "t.ex. \"John\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "e.g. \"Smith\"" msgstr "t.ex. \"Smith\"" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "e.g. \"VIP Customers\"" msgstr "t.ex. \"VIP-kunder\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. \"VIP\", \"Roadshow\", ..." msgstr "t.ex. \"VIP\", \"Roadshow\", ..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. Check it out before it's too late!" msgstr "t.ex. Kolla på det innan det är för sent!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "e.g. Consumer Newsletter" msgstr "t.ex. nyhetsbrev för konsumenter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form msgid "e.g. I received too many emails" msgstr "t.ex. Jag fick för många e-postmeddelanden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. John Smith" msgstr "t.ex. John Smith" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" msgstr "t.ex. Rea på T-shirts" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_email_from msgid "email from is required for mailing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" msgstr "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "having the" msgstr "att ha" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "in our block list" msgstr "i vår blocklista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining " "recipients." msgstr "" "är vinnaren i A/B-testkampanjen och har skickats till alla återstående " "mottagare." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "of all potential recipients.
\n" " Some of the mailings will " "not be sent, as only 1 email will be sent for each unique recipient in " "this campaign." msgstr "" "av alla potentiella mottagare.
\n" " Vissa utskick kommer inte " "att skickas, eftersom endast 1 e-postmeddelande kommer att skickas för " "varje unik mottagare i denna kampanj." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "on" msgstr "på" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date msgid "schedule a mailing" msgstr "planera ett utskick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "the" msgstr "den" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "to the remaining recipients." msgstr "till de återstående mottagarna." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will be sent" msgstr "kommer att skickas" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will receive this version." msgstr "kommer att få denna version." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will receive this version.
" msgstr "kommer att få denna version.
" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pastas" msgstr "✽ Pasta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pizzas" msgstr "✽ Pizzor" #~ msgid "" #~ "\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way " #~ "to build confidence in your products or services. \"" #~ msgstr "" #~ "\"Skriv ett citat här från en av dina kunder. Citat är ett bra sätt att " #~ "skapa förtroende för dina produkter eller tjänster.\"" #~ msgid "10 Books To Read in 2022" #~ msgstr "10 böcker att läsa under 2022" #~ msgid "7 Unexpected Signs You're Good At Your Job" #~ msgstr "7 oväntade tecken på att du är bra på ditt jobb" #~ msgid "7 Ways to Nurture Creativity" #~ msgstr "7 sätt att vårda kreativiteten" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Alla rättigheter förbehållna" #~ msgid "Author Alignment" #~ msgstr "Anpassning av författare" #~ msgid "Call to Action" #~ msgstr "Uppmaning till handling" #~ msgid "DON'T MISS THIS" #~ msgstr "MISSA INTE DETTA" #~ msgid "Features Grid" #~ msgstr "Funktioner Grid" #~ msgid "Find Out Who's Employee Of The Month" #~ msgstr "Ta reda på vem som är månadens medarbetare" #~ msgid "Footer Center" #~ msgstr "Sidfot Center" #~ msgid "Footer Left" #~ msgstr "Sidfot Vänster" #~ msgid "Free shipping" #~ msgstr "Fri frakt" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Rubriker" #~ msgid "Infographic: Our Company Throughout The Generations" #~ msgstr "Infografik: Vårt företag genom generationerna" #~ msgid "Left Text" #~ msgstr "Vänster text" #~ msgid "Step Up Your Game" #~ msgstr "Öka din spelglädje" #~ msgid "" #~ "Use this snippet to build various types of components that feature a " #~ "left- or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the " #~ "element to create a list that fits your needs." #~ msgstr "" #~ "Använd detta kodavsnitt för att bygga olika typer av komponenter som " #~ "innehåller en vänster- eller högerjusterad bild tillsammans med " #~ "textinnehåll. Duplicera elementet för att skapa en lista som passar dina " #~ "behov." #~ msgid "Why You Need Two Types of Content Strategists" #~ msgstr "Varför du behöver två typer av innehållsstrateger" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "" #~ "Continue reading " #~ msgstr "" #~ "Fortsätt läsa " #~ msgid "Features" #~ msgstr "Funktioner" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" #~ msgid "$18" #~ msgstr "$18" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "" #~ "Catchy Headline" #~ msgstr "" #~ "Fräsig Rubrik" #~ msgid "" #~ "