# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Chris Egal , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Larissa Manderfeld (lman)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:44+0000\n" "Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "„%s“ ist keine gültige E-Mail-Adresse." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "# Messages" msgstr "Anzahl Nachrichten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# Bewertungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__message_count msgid "# of Messages per Session" msgstr "# der Nachrichten pro Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_count msgid "# of Sessions with Calls" msgstr "# der Sitzungen mit Anrufen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__number_of_calls msgid "# of Sessions with calls" msgstr "# der Sitzungen mit Anrufen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "# of calls" msgstr "# der Anrufe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "% Zufriedenheit" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "%(title)s - Step %(sequence)d" msgstr "%(title)s - Schritt %(sequence)d" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try again?" msgstr "" "„%(input_email)s“ scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Können Sie " "es erneut versuchen?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Show' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just " "next to the button.\n" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the " "conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" "* „Anzeigen“ zeigt die Chat-Schaltfläche auf den Seiten an.\n" "* „Mit Benachrichtigung anzeigen“ ist „Anzeigen“ mit einem schwebenden Text " "neben der Schaltfläche.\n" "* „Automatisch öffnen“ zeigt die Schaltfläche an und öffnet automatisch das " "Gesprächsfenster.\n" "* „Verbergen“ verbirgt die Chat-Schaltfläche auf den Seiten.\n" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Back to edit mode" msgstr "Zurück zum Bearbeitungsmodus" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Country: " msgstr "Land: " #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Happy" msgstr "Zufrieden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Sessions" msgstr "Sitzungen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions:" msgstr "Laufende Sitzungen:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is available." msgstr "" "Zur Erinnerung: Dieser Schritt wird nur durchgeführt, wenn kein " "Mitarbeiter verfügbar ist." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact " "with visitors only when no operator is available." msgstr "" "Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail ...) " "erforderlich, bevor der Bot komplexere Aktionen durchführen kann " "(Weiterleitung an einen Mitarbeiter ...). \n" " Verwenden Sie Kanalregeln, wenn Sie möchten, dass " "der Bot nur mit Besuchern interagiert, wenn kein Mitarbeiter verfügbar ist." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...)." msgstr "" "Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail …) " "erforderlich, bevor der Bot komplexere Aktionen durchführen kann (z. B. eine " "Weiterleitung an einen Mitarbeiter …)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is available." msgstr "" "Tipp: Planen Sie weitere Schritte für den Bot für den Fall, dass kein " "Mitarbeiter verfügbar ist." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "You are currently testing" msgstr "Sie testen im Moment" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message_unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "" "Eine mail.message kann nur mit einer einzigen Chatbot-Nachricht verknüpft " "sein" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion erforderlich" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.js:0 msgid "Add expertise" msgstr "Fachwissen hinzufügen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Add the following code to the <head> section of your website:" msgstr "" "Fügen Sie den folgenden Code zum <Hauptabschnitt> Ihrer Website hinzu:" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Add your notes here..." msgstr "Fügen Sie hier Ihre Notizen hinzu ...." #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Agent" msgstr "Mitarbeiter" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__agent_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__agent_expertise_ids msgid "Agent Expertise" msgstr "Expertenwissen" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Agents" msgstr "Mitarbeiter" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_history_ids msgid "Agents (History)" msgstr "Mitarbeiter (Verlauf)" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Agents who are inactive in Odoo for more than 30 minutes will be considered " "disconnected." msgstr "" "Mitarbeiter, die länger als 30 Minuten in Odoo inaktiv sind, werden als " "offline markiert." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_all_conversations msgid "All Conversations" msgstr "Alle Unterhaltungen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "All countries" msgstr "Alle Länder" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Alternatively, share this URL with your customers or suppliers via email:" msgstr "" "Teilen Sie alternativ diese URL mit Ihren Kunden oder Lieferanten per E-Mail:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__always msgid "Always" msgstr "Immer" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es erneut." #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect_demo msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "Tadaaaa, bitte sehr! 🌟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "Antwort" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "Antworten" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids msgid "Available Operator" msgstr "Verfügbare Bediener" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Durchschnittliche Bewertung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Durchschnittliche Bewertung (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in hours to give the first answer to the visitor" msgstr "" "Durchschnittliche Zeit in Stunden, bevor der Besucher eine erste Antwort " "erhält" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id msgid "Bot Operator" msgstr "Bot-Bediener" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_partner_ids msgid "Bots" msgstr "Bots" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_history_ids msgid "Bots (History)" msgstr "Bots (Verlauf)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Button Colors" msgstr "Schaltflächenfarben" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "Textfarbe der Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_duration_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__call_duration_hour msgid "Call Duration" msgstr "Anrufsdauer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_history_ids msgid "Call History" msgstr "Anrufverlauf" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "Vorformulierte Antworten" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 msgid "" "Cannot create history as it is only available for live chats: %(histories)s." msgstr "" "Verlauf kann nicht erstellt werden, da sie nur für Livechats verfügbar ist: %" "(histories)s." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member msgid "Channel Member" msgstr "Kanalmitglied" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Kanalname" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Kanalregel" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltyp" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Der Chat ist privat und nur zwischen 2 Personen. Die Gruppe ist privat für " "die eingeladenen Personen. Einem Kanal kann frei beigetreten werden " "(abhängig von seiner Konfiguration)." #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__bot #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot Answers" msgstr "Chatbot-Antworten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path_str msgid "Chatbot Answers (String)" msgstr "Chatbot-Antworten (Zeichenkette)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id msgid "Chatbot Current Step" msgstr "Aktueller Schritt des Chatbots" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message msgid "Chatbot Message" msgstr "Chatbot-Nachricht" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids msgid "Chatbot Messages" msgstr "Chatbot-Nachrichten" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Chatbot Name" msgstr "Chatbot-Name" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__chatbot_script_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__chatbot_script_ids msgid "Chatbot Script" msgstr "Chatbot-Skript" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer msgid "Chatbot Script Answer" msgstr "Skriptantwort des Chatbots" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "Chatbot-Skript-Schritt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id msgid "Chatbot Step" msgstr "Chatbot-Schritt" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Chatbot answers" msgstr "Chatbot-Antworten" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Chatbots" msgstr "Chatbots" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Choose the live chat channel you want to display on your website." msgstr "" "Wählen Sie den Livechat-Kanal aus, den Sie auf Ihrer Website anzeigen " "möchten." #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_chrome_demo msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_end_dt_status_constraint msgid "Closed Live Chat session should not have a status." msgstr "Eine geschlossen Livechat-Sitzung sollte keinen Status haben." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__color msgid "Color" msgstr "Farbe" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_max_sessions_mode_greater_than_zero msgid "Concurrent session number should be greater than zero." msgstr "Die Anzahl der gleichzeitigen Sitzungen sollte größer als Null sein." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Configure Channel" msgstr "Kanal konfigurieren" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 msgid "Conversation has ended" msgstr "Unterhaltung wurde beendet" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Conversation with %s" msgstr "Unterhaltung mit %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "Verwaltete Unterhaltungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "Countries" msgstr "Länder" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Country" msgstr "Land" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Country & Language" msgstr "Land & Sprache" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "Land des Besuchers" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "Land des Besuchers des Kanals" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Country:" msgstr "Land:" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Create a Chatbot" msgstr "Einen Chatbot erstellen" #. module: im_livechat #: model:ir.model,website_form_label:im_livechat.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Kunden erstellen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__visitor_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_guest_ids msgid "Customers (Guests)" msgstr "Kunden (Gäste)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_history_ids msgid "Customers (History)" msgstr "Kunden (Verlauf)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_partner_ids msgid "Customers (Partners)" msgstr "Kunden (Partner)" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last month" msgstr "Datum: Letzter Monat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last week" msgstr "Datum: letzte Woche" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Day of Week" msgstr "Wochentag" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day of the Week" msgstr "Tag der Woche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Kanal-Kopfzeile" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "Standard-Schriftfarbe der Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "Standard-Titelfarbe des geöffneten Kanals" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" "Verzögerung (in Sekunden), um das Unterhaltungsfenster automatisch zu " "öffnen. Hinweis: Die ausgewählte Aktion muss als „Automatisch öffnen“ " "definiert sein, andernfalls wird dieser Parameter nicht berücksichtigt." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Did we correctly answer your question?" msgstr "Konnten wir Ihre Frage korrekt beantworten?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Übersicht" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_discuss_demo msgid "Discuss" msgstr "Dialog" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__conversation_ids msgid "Discuss Channels" msgstr "Diskussionskanäle" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_livechat_demo msgid "Discuss and Livechat" msgstr "Dialog und Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id msgid "Discussion Channel" msgstr "Diskussionskanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Do not redirect visitors" msgstr "Besucher nicht weiterleiten" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Download a copy of this conversation" msgstr "Eine Kopie dieser Unterhaltung herunterladen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0 msgid "Drag to Move" msgstr "Zum Bewegen ziehen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration (min)" msgstr "Dauer (Minuten)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration of the conversation (in minutes)" msgstr "Gesprächsdauer (in Minuten)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration of the session in hours" msgstr "Dauer der Sitzung in Stunden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Email: " msgstr "E-Mail: " #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition msgid "Enable ChatBot" msgstr "ChatBot aktivieren" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__escalated #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__escalated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Escalated" msgstr "Weitergeleitet" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.expertise_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.expertise_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Expertise" msgstr "Fachwissen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Expertise:" msgstr "Fachwissen:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Expertises" msgstr "Fachwissen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertise_ids msgid "Expertises used in this session" msgstr "Fachwissen, das in dieser Sitzung verwendet wurde" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertises msgid "Expertises used in this session (String)" msgstr "Fachwissen, das in dieser Sitzung verwendet wurde (Zeichenkette)" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Explain your note" msgstr "Erklären Sie Ihre Notiz" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR OTHER WEBSITES" msgstr "FÜR ANDERE WEBSITES" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR WEBSITES BUILT WITH ODOO" msgstr "FÜR MIT ODOO ERSTELLTE WEBSITES" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_firefox_demo msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid msgid "First Step Invalid" msgstr "Erster Schritt Ungültig" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator msgid "First Step Operator" msgstr "Bediener im ersten Schritt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning msgid "First Step Warning" msgstr "Warnung für ersten Schritt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator msgid "Forward to Operator" msgstr "An Mitarbeiter weiterleiten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single msgid "Free Input" msgstr "Freie Eingabe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi msgid "Free Input (Multi-Line)" msgstr "Freie Eingabe (mehrzeilig)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__5 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Give your feedback" msgstr "Geben Sie Ihr Feedback" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "Geben Sie die Reihenfolge an, um eine passende Regel zu finden. Wenn 2 " "Regeln für die angegebene URL/das angegebene Land übereinstimmen, wird " "diejenige mit der niedrigsten Sequenz gewählt." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Go to Website > Configuration > " "Settings > Email & " "Marketing." msgstr "" "Gehen Sie zu Website > Konfiguration " "> Einstellungen > E-Mail & " "Marketing." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "Go to Sessions" msgstr "Zu den Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__guest_id msgid "Guest" msgstr "Gast" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Agent" msgstr "Vom Mitarbeiter bearbeitet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Bot" msgstr "Vom Bot bearbeitet" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Happy" msgstr "Zufrieden" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__has_call msgid "Has Call" msgstr "Hat Anruf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat msgid "Has access to Livechat" msgstr "Hat Zugriff auf Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe der Kopfzeile" #. module: im_livechat #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data msgid "Hello, how may I help you?" msgstr "Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__provided msgid "Help Provided" msgstr "Hilfe geleistet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_providing_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_providing_help_history msgid "Help Provided (Agent)" msgstr "Hilfe geleistet (Mitarbeiter)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__requested msgid "Help Requested" msgstr "Hilfe angefragt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_requesting_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_requesting_help_history msgid "Help Requested (Agent)" msgstr "Hilfe angefragt (Mitarbeiter)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__help_status msgid "Help Status" msgstr "Hilfe-Status" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "" "Help out by joining requests from teammates, or mark your own conversations " "as needing help." msgstr "" "Unterstützen Sie uns, indem Sie sich den Anfragen Ihrer Teamkollegen " "anschließen oder Ihre eigenen Unterhaltungen als hilfsbedürftig kennzeichnen." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Here's a copy of your conversation with" msgstr "Hier finden Sie eine Kopie der Unterhaltung mit" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Verlauf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_partner_id_or_guest_3b134909 msgid "History should either be linked to a partner or a guest but not both" msgstr "" "Der Verlauf sollte entweder mit einem Partner oder einem Gast verknüpft " "sein, aber nicht mit beiden" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_demo msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." msgstr "" "Hmmm, ich schau mal, ob ich jemanden finde, der Ihnen dabei helfen kann ..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Hour of Day" msgstr "Stunden des Tages" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Anfangszeit des Tages der Sitzung" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "How may I help you?" msgstr "Wie kann ich helfen?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available_demo msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" msgstr "" "Oh oh, es sieht so aus, als ob keiner unserer Mitarbeiter verfügbar ist 🙁" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking_demo msgid "I am just looking around" msgstr "Ich schau mich nur um" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation_demo msgid "I am looking for your documentation" msgstr "Ich suche Ihre Dokumentation" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing_demo msgid "I have a pricing question" msgstr "Ich habe eine Frage zum Preis" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "Id of the script answer. Useful for statistics when answer is deleted." msgstr "" "ID der Skript-Antwort. Hilfreich für Statistiken, wenn die Antwort gelöscht " "wird." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "" "If limited, operators will only handle the selected number of sessions at a " "time." msgstr "" "Wenn beschränkt, werden Bediener nur die ausgewählte Anzahl von Sitzungen " "gleichzeitig bearbeiten." #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit_demo msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "Wenn Sie noch etwas brauchen, können Sie sich gerne wieder melden" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Bild 1024" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Bild 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Bild 256" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Bild 512" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "In Call" msgstr "Im Anruf" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.xml:0 msgid "In a Call" msgstr "In einem Anruf" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.js:0 msgid "In call" msgstr "Im Anruf" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__in_progress msgid "In progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Information" msgstr "Information" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "" "Invalid URL '%s'. The Review Link must start with 'http://' or 'https://'." msgstr "" "Ungültige URL „%s“. Der Rezensionslink muss mit „http://“ oder „https://“ " "beginnen." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator msgid "Is Forward Operator" msgstr "Wurde Bediener weitergeleitet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child msgid "Is Forward Operator Child" msgstr "Ist weitergeleiteter Bediener untergeordnet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_is_escalated msgid "Is session escalated" msgstr "Wurde Sitzung weitergeleitet" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Beitreten" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Join %s" msgstr "%s beitreten" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Kanal beitreten" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Join Chat" msgstr "Chat beitreten" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "Anrufverlauf beibehalten" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_member_history msgid "Keep the channel member history" msgstr "Verlauf der Kanalmitglieder beibehalten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "KPI Livechat Konversationswert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "KPI Livechat Bewertungswert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "KPI Livechat Antwortwert" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "Lang" msgstr "Sprache" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id msgid "Lang of the visitor of the channel." msgstr "Sprache des Besuchers des Kanals" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "Language" msgstr "Sprache" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 24 Hours" msgstr "Letzte 24 Stunden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "Letzte 30 Tage" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 365 Days" msgstr "Letzte 365 Tage" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "Letzte 7 Tage" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Learn how to display a live chat bubble on your website and start chatting " "with visitors in a few easy steps." msgstr "" "Erfahren Sie, wie Sie eine Livechat-Blase auf Ihrer Website anzeigen und in " "wenigen einfachen Schritten mit Besuchern chatten können." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Leave %s" msgstr "%s verlassen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Kanal verlassen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leaving will end the live chat. Do you want to proceed?" msgstr "" "Wenn Sie den Chat verlassen, wird der Livechat beendet. Möchten Sie " "fortfahren?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_info_expert_text_step_demo msgid "Let me check if I can connect you with the right expert..." msgstr "" "Ich werde prüfen, ob ich Sie mit dem richtigen Experten verbinden kann." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__limited msgid "Limited" msgstr "Beschränkt" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model:res.groups.privilege,name:im_livechat.res_groups_privilege_live_chat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Button" msgstr "Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Live Chat Channels" msgstr "Livechat-Kanäle" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.report,name:im_livechat.action_report_livechat_conversation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Live Chat Conversation" msgstr "Livechat-Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_conversation_tag #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids msgid "Live Chat Conversation Tags" msgstr "Stichwörter für Livechat-Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_expertise #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "Live Chat Expertise" msgstr "Livechat-Fachwissen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat History" msgstr "Livechat-Verlauf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "Live Chat Note" msgstr "Livechat-Notiz" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_failure msgid "Live Chat Session Failure" msgstr "Fehler bei Livechat-Sitzung" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Window" msgstr "Livechat-Fenster" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Live Chats" msgstr "Livechats" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_livechat_channel_id msgid "Live chat channel" msgstr "Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "Livechat-Kanal-Suche" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_livechat_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_livechat_demo msgid "Livechat" msgstr "Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_ids msgid "Livechat Channel" msgstr "Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" msgstr "Anzahl Livechat-Kanäle" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_member_history_ids msgid "Livechat Channel Member History" msgstr "Verlauf der Livechat-Kanalmitglieder" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Regeln für den Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "Livechat-Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_expertise_ids msgid "Livechat Expertise" msgstr "Livechat-Fachwissen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite msgid "Livechat External Tests" msgstr "Externe Livechat-Tests" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "Livechat Is In Call" msgstr "Livechat ist im Anruf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids msgid "Livechat Languages" msgstr "Livechat-Sprachen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_expertise msgid "Livechat Matches Self Expertise" msgstr "Livechat-Übereinstimmung: Fachwissen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_lang msgid "Livechat Matches Self Lang" msgstr "Livechat-Übereinstimmungen: Sprache" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_history_ids msgid "Livechat Member History" msgstr "Verlauf der Livechat-Mitglieder" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_type #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type msgid "Livechat Member Type" msgstr "Art des Livechat-Mitglieds" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Livechat Name" msgstr "Livechat-Name" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "" "Die Livechat-Bediener-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat erforderlich." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_outcome #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_outcome msgid "Livechat Outcome" msgstr "Livechat-Ergebnis" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__livechat_participant_history_ids msgid "Livechat Participant History" msgstr "Verlauf der Livechat-Teilnehmer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_status msgid "Livechat Status" msgstr "Livechat-Status" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "Kanalbericht zum Livechat-Support" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Statistik über Livechat-Support" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "Livechat-Benutzername" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "Livechat languages" msgstr "Livechat-Sprachen" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_looking_for_help msgid "Looking for Help" msgstr "Hilfe suchend" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__need_help msgid "Looking for help" msgstr "Hilfe suchend" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Passender Auftrag" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum Sessions" msgstr "Maximale Anzahl Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum number of concurrent sessions per operator." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Sitzungen pro Bediener" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__member_id msgid "Member" msgstr "Mitglied" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_member_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member History" msgstr "Mitgliedsverlauf" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member Type" msgstr "Art des Mitglieds" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_member_id_unique msgid "Members can only be linked to one history" msgstr "Mitglieder können nur mit einem Verkauf verknüpft werden" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Messages per Session" msgstr "Nachrichten pro Sitzung" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Messages:" msgstr "Nachrichten:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__1 msgid "Monday" msgstr "Montag" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Expertise" msgstr "Mein Fachwissen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Languages" msgstr "Meine Sprache" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "My Sessions" msgstr "Meine Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Name" msgstr "Name" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "Need help? Chat with us." msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Chatten Sie mit uns." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_answer msgid "Never Answered" msgstr "Nie beantwortet" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "New Session" msgstr "Neue Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "No Chats During Call" msgstr "Keine Chats während Anruf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_failure msgid "No Failure" msgstr "Kein Fehler" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0 msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "" "Aktuell ist kein Mitarbeiter verfügbar, bitte versuchen Sie es später noch " "einmal." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "No conversation found" msgstr "Keine Unterhaltung gefunden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "No conversations found" msgstr "Keine Unterhaltung gefunden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "Noch keine Daten vorhanden!" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/res_partner.py:0 msgid "No history found" msgstr "Kein Verlauf gefunden" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "No one Available" msgstr "Niemand verfügbar" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "No tags found" msgstr "Keine Stichwörter gefunden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Not Answered" msgstr "Nicht beantwortet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "" "Note about the session, visible to all internal users having access to the " "session." msgstr "" "Hinweis zur Sitzung: sichtbar für alle internen Benutzer, die Zugriff auf " "die Sitzung haben." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Notification Text" msgstr "Benachrichtigungstext" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl Aktionen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count msgid "Number of Chatbot" msgstr "Anzahl der Chatbots" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing Sessions" msgstr "Anzahl laufender Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing sessions" msgstr "Anzahl laufender Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Anzahl der Unterhaltungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl Fehler" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Anzahl der Nachrichten in dieser Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot_demo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_guest_id_unique msgid "One guest can only be linked to one history on a channel" msgstr "Ein Gast kann nur mit einem Verlauf auf einem Kanal verknüpft werden." #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_partner_id_unique msgid "One partner can only be linked to one history on a channel" msgstr "" "Ein Partner kann nur mit einem Verlauf auf einem Kanal verknüpft werden." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Ongoing" msgstr "Laufend" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions" msgstr "Laufende Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Only If" msgstr "Nur wenn" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "Only Live Chat operators can join Live Chat channels" msgstr "Nur Livechat-Bediener können Livechat-Kanälen beitreten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_operator msgid "Only when an operator is available" msgstr "Nur wenn ein Bediener verfügbar ist" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_no_operator msgid "Only when no operator is available" msgstr "Nur wenn kein Bediener verfügbar ist" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Open automatically" msgstr "Automatisch öffnen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id msgid "Operator" msgstr "Bediener" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids msgid "Operator Expertise" msgstr "Fachwissen von Bedienern" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__user_ids msgid "Operators" msgstr "Bediener" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "Optional Link" msgstr "Optionaler Link" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Optionen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Outcome" msgstr "Ergebnis" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking_demo msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "" "Machen Sie das ruhig! Wenn wir Ihnen bei irgendetwas helfen können, lassen " "Sie es uns wissen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "Unterstützt durch" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "Frage" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Rating (%)" msgstr "Bewertung (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Bewertung durchschn. Text" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Bewertung letztes Feedback" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Bewertungszufriedenheit" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Rating Text" msgstr "Bewertungstext" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating msgid "Rating Value" msgstr "Bewertungswert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_text msgid "Rating text" msgstr "Bewertungstext" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "Eine Kopie der Unterhaltung erhalten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" msgstr "Weiterleitungslink" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" "Regelmäßiger Ausdruck, der die Webseiten festlegt, auf die diese Regel " "angewendet wird." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id msgid "Related Mail Message" msgstr "Zugehörige E-Mail-Nachricht" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_channel_actions_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_sidebar_category_patch.xml:0 msgid "Relevant to your expertise" msgstr "Für Ihr Fachwissen relevant" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__remaining_session_capacity msgid "Remaining Session Capacity" msgstr "Restliche Sitzungskapazität" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 msgid "Reset to default colors" msgstr "Auf Standardfarben zurücksetzen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__response_time_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot msgid "Response Time" msgstr "Antwortzeit" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Response Time (hh:mm:ss)" msgstr "Antwortzeit (hh:mm:ss)" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0 msgid "Restart Conversation" msgstr "Unterhaltung wieder aufnehmen" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Restarting conversation..." msgstr "Unterhaltung wieder aufnehmen ..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "Review Link" msgstr "Rezensionslink" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Rules" msgstr "Regeln" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_safari_demo msgid "Safari" msgstr "Safari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "Zufriedenheitsrate" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__6 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "Speichern Sie Ihren Kanal, um Ihr Konfigurationswidget zu erhalten." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Say something" msgstr "Sagen Sie etwas" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0 msgid "Say something..." msgstr "Schreiben Sie etwas …" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" msgstr "Skript" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "Skript (extern)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id msgid "Script Step" msgstr "Skript-Schritt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids msgid "Script Steps" msgstr "Skript-Schritte" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search msgid "Search Agent" msgstr "Mitarbeiter suchen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search msgid "Search History" msgstr "Suchverlauf" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Suchverlauf" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Search or create new tags" msgstr "Neue Stichwörter suchen oder erstellen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Search report" msgstr "Bericht suchen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0 msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Die 15 zuletzt besuchten Seiten ansehen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Select an option above" msgstr "Wählen Sie eine der obigen Antworten." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Send" msgstr "Senden" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Send conversation" msgstr "Unterhaltung versenden" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Session Date" msgstr "Sitzungsdatum" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Session Duration" msgstr "Sitzungdauer" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Sitzungsformular" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Session Limits" msgstr "Höchstanzahl Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_outcome msgid "Session Outcome" msgstr "Sitzungsresultat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_start_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_start_hour msgid "Session Start Hour" msgstr "Startzeit der Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "Session end date" msgstr "Enddatum der Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "" "Session is closed when either the visitor or the last agent leaves the " "conversation." msgstr "" "Die Sitzung wird geschlossen, wenn der Besucher oder der letzte Mitarbeiter " "die Unterhaltung verlässt." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__percentage_of_calls msgid "Session with Calls (%)" msgstr "Sitzung mit Anrufen (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_sessions #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sitzungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "Sessions per Operator" msgstr "Sitzungen pro Bediener" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_setup_demo msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Show this step only if all of these answers have been selected." msgstr "" "Diesen Schritt nur anzeigen, wenn all diese Antworten ausgewählt wurden." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text msgid "Show with notification" msgstr "Mit Benachrichtigung anzeigen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Someone has already joined this conversation" msgstr "Es ist bereits jemand dieser Unterhaltung beigetreten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "Quelle" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Spoken Languages" msgstr "Gesprochene Sprachen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Startdatum der Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_minutes msgid "Start Date of session, truncated to minutes" msgstr "Startdatum der Sitzung, auf Minuten gerundet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "Beginn der Sitzung" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel msgid "Start a conversation to populate your chat history." msgstr "Beginnen Sie eine Unterhaltung, um Ihren Chatverlauf zu füllen." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" msgstr "Schritttyp" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "Step of type 'Question' must have answers." msgstr "Bei einem Schritt vom Typ „Frage“ müssen Antworten vorhanden sein." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_failure #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_failure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__0 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_support_bot_demo msgid "Support Bot" msgstr "Support-Bot" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0 msgid "Tab to next livechat" msgstr "Tab zum nächsten Livechat" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Tag has already been selected" msgstr "Stichwort wurde bereits ausgewählt" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.livechat_conversation_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_conversation_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags to qualify the conversation." msgstr "Stichwörter zur Einordnung der Unterhaltung." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags used in this conversation" msgstr "In dieser Unterhaltung verwendeten Stichwörter" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_technical msgid "Technical" msgstr "Technisch" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "Text" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Text der Schaltfläche" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "Der Kanal dieser Regel" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "The conversation was sent." msgstr "Die Unterhaltung wurde versendet." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the " "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in " "these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" "Die Regel wird nur für diese Länder angewendet. Beispiel: Wenn Sie „Belgien“ " "und „Vereinigte Staaten“ wählen und Sie die Aktion auf „Verbergen“ setzen, " "wird die Chat-Schaltfläche für Besucher der angegebenen URL aus diesen 2 " "Ländern verborgen. Diese Funktion erfordert GeoIP auf Ihrem Server." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle löschen." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Der Benutzer kann Supportkanälen beitreten." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" "Der Besucher wird zu diesem Link weitergeleitet, wenn er auf die Option " "klickt (beachten Sie, dass das Skript beendet wird, wenn der Link außerhalb " "der Livechat-Website liegt)." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "" "These languages, in addition to your main language, will be used to assign " "you to Live Chat sessions." msgstr "" "Diese Sprachen werden zusätzlich zu Ihrer Hauptsprache verwendet, um Sie den " "Livechat-Sitzungen zuzuordnen." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "Dies ist eine automatische Willkommensnachricht, die jedem Besucher zu " "Beginn jederneuen Unterhaltung angezeigt wird" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "This livechat conversation has ended" msgstr "Die Livechat-Unterhaltung wurde beendet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "Dieser Benutzername wird als Ihr Name im Livechat-Kanal gebraucht" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__4 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Time spent by the persona in the session in hours" msgstr "Zeit, die die Person in der Sitzung verbracht hat, in Stunden" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Time to Open" msgstr "Zeit bis Öffnung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Zeit zum Antworten (Sek.)" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "" "Tipp: Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um schneller reagieren zu " "können." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "Titelfarbe" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "To apply the rule only to certain pages of your website, enter a URL regex " "like /shop. This will match any page that starts with /shop, such as /shop/" "product. Leave the field empty to apply the rule to all pages.
\n" " For on-premise databases, GeoIP must be " "installed on your server to geolocate visitors. Without it, rules that " "include country restrictions will be ignored." msgstr "" "Um die Regel nur auf bestimmte Seiten Ihrer Website anzuwenden, geben Sie " "eine URL-Regex wie /shop ein. Dadurch werden alle Seiten abgeglichen, die " "mit /shop beginnen, z. B. /shop/product. Lassen Sie das Feld leer, um die " "Regel auf alle Seiten anzuwenden.
\n" " Für lokale Datenbanken muss GeoIP auf " "Ihrem Server installiert sein, um Besucher geolokalisieren zu können. Ohne " "diese Installation werden Regeln, die Länderbeschränkungen enthalten, " "ignoriert." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "" "Track and improve live chat performance with insights on session activity, " "response times, customer ratings, and call interactions." msgstr "" "Verfolgen und verbessern Sie die Livechat-Leistung mit Einblicken in die " "Sitzungsaktivität, Reaktionszeiten, Kundenbewertungen und Anrufinteraktionen." #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_troubleshooting_demo msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehebung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__2 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Turn on the Live Chat feature." msgstr "Aktivieren Sie die Livechat-Funktion." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL-Regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" "URL zu einer statischen Seite, in der ein Kunde mit dem Bediener des Kanals " "ins Gespräch gehen kann" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Unhappy" msgstr "Unzufrieden" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 #: code:addons/im_livechat/report/im_livechat_report_channel.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__unlimited msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Unrated" msgstr "Nicht bewertet" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Unselect tag" msgstr "Stichwort abwählen" #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To " "load a canned response, start your sentence with '::' and select the " "template." msgstr "" "Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der " "Livechat-App zu definieren. Um eine vorformulierte Antwort zu laden, " "beginnen Sie Ihren Satz mit „:“ und wählen Sie die Vorlage aus." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "Livechat-Benutzername des Benutzers" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "User Raw Script Answer" msgstr "Grobe Skript-Antwort des Benutzers" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id msgid "User's answer" msgstr "Antwort des Benutzers" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer msgid "User's raw answer" msgstr "Grobe Antwort des Benutzers" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "View Channel" msgstr "Kanal anzeigen" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "View Contact" msgstr "Kontakt ansehen" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__visitor #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__visitor msgid "Visitor" msgstr "Besucher" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected" msgstr "Der Besucher ist offline" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since %(time)s" msgstr "Der Besucher ist seit %(time)s offline" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since yesterday at %(time)s" msgstr "Der Besucher ist seit gestern um %(time)s offline" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Visitor left the conversation." msgstr "Besucher hat die Unterhaltung verlassen." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "" "Visitors who leave a positive review will be redirected to this optional " "link." msgstr "" "Benutzer, die eine positive Rezension hinterlassen, werden zu diesem " "optionalen Link weitergeleitet." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__waiting msgid "Waiting for customer" msgstr "Wartet auf Kunden" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Website" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__3 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot msgid "Welcome Bot" msgstr "Begrüßungsbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Willkommensnachricht" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome_demo msgid "Welcome to CompanyName! 👋" msgstr "Herzlich willkommen bei CompanyName! 👋" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_initial_step_demo msgid "Welcome to the Support! How can I assist you today?" msgstr "Willkommen beim Support! Wie kann ich Ihnen heute helfen?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_demo msgid "What are you looking for?" msgstr "Wonach suchen Sie?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_step_browser_demo msgid "What browser are you using?" msgstr "Welchen Browser verwenden Sie?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_selection_demo msgid "What module are you interested in?" msgstr "Für welches Modul interessieren Sie sich?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "" "When forwarding live chat conversations, the chatbot will prioritize users " "with matching expertise." msgstr "" "Beim Weiterleiten von Livechat-Unterhaltungen priorisiert der Chatbot " "Benutzer mit passendem Fachwissen." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__has_call msgid "Whether the session had a call" msgstr "Ob in der Sitzung ein Anruf getätigt wurde" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "" "Whether the user is in a call, only available if the user is in a live chat " "agent" msgstr "" "Ob der Benutzer im Anruf ist, nur verfügbar, wenn der Benutzer ein Livechat-" "Mitarbeiter ist" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "While on a call, agents will not receive new conversations." msgstr "Während eines Anrufs erhalten Mitarbeiter keine neuen Unterhaltungen." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "Widget" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Window Colors" msgstr "Fensterfarben" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email_demo msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" "Würden Sie uns Ihre E-Mail-Adresse hinterlassen, damit wir Sie erreichen " "können?" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/channel.py:0 msgid "Write expertises: Only LINK and UNLINK commands are allowed." msgstr "Fachwissen angeben: Nur die Befehle LINK und UNLINK sind zulässig." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 msgid "Yes, leave conversation" msgstr "Ja, Unterhaltung verlassen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "You" msgstr "Sie" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, in diesem Kanal einen Anhang hochzuladen." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" "Sie können einen neuen Chatbot mit einem bestimmten Skript erstellen, um mit " "Ihren Website-Besuchern zu kommunizieren." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your " "website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Sie können für jede Website, auf der Sie das Livechat-Widget hinzugefügt\n" " haben, Kanäle anlegen. Dadurch können Besucher der Website\n" " in Echtzeit mit Ihren Mitarbeitern in Kontakt treten." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "You have joined this live chat channel" msgstr "Sie sind diesem Livechat-Kanal beigetreten." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You joined %s." msgstr "Sie sind %s beigetreten." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You left %s." msgstr "Sie haben %s verlassen." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "at" msgstr "um" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "country" msgstr "Land" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\"" msgstr "z. B. „Terminplaner-Bot“" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "e.g. 'How can I help you?'" msgstr "z. B. „Wie kann ich Ihnen helfen?“" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" msgstr "z. B. /contactus" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "z. B. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen?“" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Need help? Chat with us." msgstr "z. B. Brauchen Sie Hilfe? Chatten Sie mit uns." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "z. B. IhreWebsite.de" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 msgid "in a call" msgstr "in einem Anruf" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "joined" msgstr "beigetreten" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "mail@example.com" msgstr "mail@beispiel.com" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "on" msgstr "am" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung" #~ msgid "" #~ "Configure Channel\n" #~ " View Channel" #~ msgstr "" #~ "Kanal " #~ "konfigurieren\n" #~ " Kanal anzeigen" #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (Kopie)" #~ msgid "# of Sessions" #~ msgstr "# der Sitzungen" #~ msgid "# of speakers" #~ msgstr "# Referenten" #~ msgid "% Happy" #~ msgstr "% Zufrieden" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s und %s schreiben..." #~ msgid "%s has joined" #~ msgstr "%s ist beigetreten" #~ msgid "%s is typing..." #~ msgstr "%s schreibt..." #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..." #~ msgid ", on the" #~ msgstr ", auf " #~ msgid "-------- Show older messages --------" #~ msgstr "-------- Ältere Nachrichten anzeigen --------" #~ msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" #~ msgstr "1 ist Montag, 7 ist Sonntag" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Livechat Conversation
" #~ msgstr "Livechat Unterhaltung
" #~ msgid "Best regards,

" #~ msgstr "Mit freundlichen Grüßen,

" #~ msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" #~ msgstr "" #~ "Guten Tag
Anbei finden Sie eine Kopie Ihrer " #~ "Kommunikation mit" #~ msgid "" #~ "A session is without answer if the operator did not answer. \n" #~ " If the visitor is also the " #~ "operator, the session will always be answered." #~ msgstr "" #~ "Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Benutzer nicht geantwortet " #~ "hat. \n" #~ "Wenn der Besucher auch der Benutzer ist, wird die Sitzung immer " #~ "beantwortet." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" #~ msgid "Anonymous Name" #~ msgstr "Anonymer Name" #~ msgid "Ask something ..." #~ msgstr "Fragen Sie etwas..." #~ msgid "Attendees" #~ msgstr "Teilnehmer" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" #~ msgid "Average duration" #~ msgstr "Durchschnittliche Dauer" #~ msgid "Average message" #~ msgstr "Durchschnittliche Nachricht" #~ msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "" #~ "Durchschnittliche Zeit in Sekunden bevor der Besucher eine erste Antwort " #~ "erhällt" #~ msgid "Average time to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "" #~ "Durchschnittliche Dauer bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Schlecht" #~ msgid "" #~ "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" #~ " your messages by typing :shortcut. The shortcut " #~ "is\n" #~ " replaced directly in your message, so that you can still " #~ "edit\n" #~ " it before sending." #~ msgstr "" #~ msgid "Channel Header Color" #~ msgstr "Farbe des Channel-Headers" #~ msgid "Channel Rules" #~ msgstr "Kanalregeln" #~ msgid "Chat Input Placeholder" #~ msgstr "Platzhalter für Chateingaben" #~ msgid "Chat with one of our collaborators" #~ msgstr "Chat mit einem Ihrer Mitarbeiter" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Chatfenster schließen" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Unterhaltung schließen" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Conversation Sent" #~ msgstr "Unterhaltung verschickt" #~ msgid "Conversation ended..." #~ msgstr "Unterhaltung beendet..." #~ msgid "" #~ "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" #~ msgstr "" #~ "Kopieren und Einfügen dieses Code in Ihre Webpage, inmitten des " #~ "<head> tag:" #~ msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie einen Kanal und beginnen Sie mit dem Chatten, um Ihren " #~ "Verlauf aufzufüllen." #~ msgid "Create a new canned response" #~ msgstr "Erstellen Sie eine neue Antwort" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Erzeugt am" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "Erstellungsdatum" #~ msgid "Creation date (hour)" #~ msgstr "Erstelldatum (Stunde)" #~ msgid "Customer Ratings" #~ msgstr "Kundenbewertungen" #~ msgid "Day Number" #~ msgstr "Tagesnummer" #~ msgid "Days of activity" #~ msgstr "Aktive Tage" #~ msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" #~ msgstr "Standardmäßig angezeigter Text auf dem Live-Chat-Support-Button" #~ msgid "" #~ "Define rules for your live support channel. You can apply an action for " #~ "the given URL, and per country.
To identify the country, GeoIP must " #~ "be installed on your server, otherwise, the countries of the rule will " #~ "not be taken into account." #~ msgstr "" #~ "Definieren Sie Regeln für Ihren Live-Support-Kanal. Sie können eine " #~ "Aktion für die angegebene URL und pro Land anwenden.
Um das Land zu " #~ "identifizieren, muss GeoIP auf Ihrem Server installiert sein, andernfalls " #~ "werden die Länder der Regel nicht berücksichtigt." #~ msgid "Duration of the conversation (in seconds)" #~ msgstr "Gesprächsdauer (in Sekunden)" #~ msgid "Enable the bot only if there is no operator available" #~ msgstr "Aktivieren Sie den Bot nur, wenn kein Mitarbeiter verfügbar ist." #~ msgid "Enabled only if no operator" #~ msgstr "Nur aktiviert, wenn kein Mitarbeiter" #~ msgid "" #~ "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration " #~ "> Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to " #~ "your website." #~ msgstr "" #~ "Bei Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website " #~ "> Konfiguration > Einstellungen und wählen den Website-Live-Chat-" #~ "Kanal aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten." #~ msgid "Good" #~ msgstr "Gut" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Gruppieren nach ..." #~ msgid "Have a Question? Chat with us." #~ msgstr "Haben Sie Fragen? Chatten Sie mit uns." #~ msgid "How to use the Website Live Chat widget?" #~ msgstr "Wie verwendet man das Website-Livechat-Widget?" #~ msgid "Invalid email address" #~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #~ msgid "Is category livechat open" #~ msgstr "Ist eine Livechat-Kategorie geöffnet" #~ msgid "Is livechat ongoing?" #~ msgstr "Ist der Livechat noch aktiv?" #~ msgid "Is visitor anonymous" #~ msgstr "Ist der Besucher Anonym" #~ msgid "Last 24h" #~ msgstr "Letzte 24h" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Hörer eines Kanals" #~ msgid "Livechat Button" #~ msgstr "Live-Chat-Button" #~ msgid "Livechat Button Color" #~ msgstr "Farbe des Live-Chat-Buttons" #~ msgid "" #~ "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and " #~ "analyse your company livechat session performance. Extract information " #~ "about the missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." #~ msgstr "" #~ "Kanalstatistik für Livechat-Support gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre " #~ "Livechat-Sitzungen im Unternehmensbereich ganz einfach zu überprüfen und " #~ "zu analysieren. Entnehmen Sie Informationen über verpasste Sitzungen, das " #~ "Publikum, die Dauer einer Sitzung usw." #~ msgid "Livechat Support Operator Report" #~ msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung" #~ msgid "Livechat Window" #~ msgstr "Live-Chat-Fenster" #~ msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." #~ msgstr "" #~ "Die Livechat-Sitzung ist aktiv, bis der Besucher die Unterhaltung " #~ "verlässt." #~ msgid "Loading older messages..." #~ msgstr "Lade ältere Nachrichten" #~ msgid "Missed sessions" #~ msgstr "Verpasste Sitzungen" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Neue Nachricht" #~ msgid "No customer ratings on live chat session yet" #~ msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat Session vorhanden" #~ msgid "No operator available" #~ msgstr "Kein Mitarbeiter verfügbar" #~ msgid "Note by" #~ msgstr "Notiz von" #~ msgid "Number of days since the first session of the operator" #~ msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Benutzers" #~ msgid "Number of different speakers" #~ msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Sprecher" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Online Chat Name" #~ msgstr "Online Chat Name" #~ msgid "Oops! Something went wrong." #~ msgstr "Ups! Ein Fehler ist aufgetreten." #~ msgid "Open automatically timer" #~ msgstr "Schaltuhr zum Automatischen Öffnen" #~ msgid "Operator Analysis" #~ msgstr "Anwenderanalyse" #~ msgid "" #~ "Operators\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Benutzer\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " #~ "will be considered as disconnected." #~ msgstr "" #~ "Anwender, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, " #~ "werden als nicht verbunden betrachtet." #~ msgid "Please call me on: " #~ msgstr "Bitte rufen Sie mich an:" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung. " #~ msgid "Please contact me on: " #~ msgstr "Bitte kontaktieren Sie mich unter:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Bitte warten" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Bitte warten..." #~ msgid "Rating: %s" #~ msgstr "Bewertung: %s" #~ msgid "Ratings for livechat channel" #~ msgstr "Bewertungen für Livechat-Kanal" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Bericht" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Wiederaufnehmen" #~ msgid "Session Statistics" #~ msgstr "Sitzungsstatistiken" #~ msgid "Session expired... Please refresh and try again." #~ msgstr "" #~ "Die Sitzung ist abgelaufen... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie " #~ "es erneut." #~ msgid "Session not rated" #~ msgstr "Session nicht bewertet" #~ msgid "Session(s) without answer" #~ msgstr "Session(en) ohne Antwort" #~ msgid "Sessions History" #~ msgstr "Sitzungsverlauf" #~ msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." #~ msgstr "Text, der den Benutzer auffordert den Chat zu starten. " #~ msgid "There is no rating for this channel at the moment" #~ msgstr "Für diesen Kanal liegt noch keine Bewertung vor" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Diese Woche" #~ msgid "Time to answer" #~ msgstr "Zeit zum Antworten" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Heute" #~ msgid "Treated sessions" #~ msgstr "Behandelte Sitzungen" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Erneut versuchen" #~ msgid "" #~ "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
" #~ msgstr "" #~ "Tippen Sie :shortcut um eine vorgefertigte Antwort in Ihre " #~ "Nachricht einzufügen.
" #~ msgid "" #~ "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. " #~ "To load a canned response, start your sentence with ':' and select the " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie vorgefertigte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der " #~ "Livechat-App zu definieren. Um eine vorgefertigte Antwort zu laden, " #~ "beginnen Sie Ihren Satz mit ':' und wählen Sie die Vorlage aus." #~ msgid "Visitor has left the conversation." #~ msgstr "Besucher hat die Unterhaltung verlassen." #~ msgid "Visitor is Happy" #~ msgstr "Besucher ist zufrieden" #~ msgid "Website Live Chat Channels" #~ msgstr "Website Live-Chat-Kanäle" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Gestern" #~ msgid "Your chatter history is empty" #~ msgstr "Ihr Chatverlauf ist leer" #~ msgid "chatbot_image" #~ msgstr "chatbot_image" #~ msgid "is typing" #~ msgstr "schreibt" #~ msgid "" #~ "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" #~ msgstr "" #~ "oder kopieren Sie die URL Adresse von hier und senden diese an Kunden " #~ "oder Lieferanten:" #~ msgid "read less" #~ msgstr "Einklappen" #~ msgid "read more" #~ msgstr "weiterlesen" #~ msgid "{{author_name}}" #~ msgstr "{{author_name}}"