# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "\"%s\" nije važeći e-mail." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "# Messages" msgstr "# Poruka" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# Ocjena" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "# Sesija" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "# govornika" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" msgstr "% Srećan" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "% zadovoljstva" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%si%stipkate..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s se pridružio" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%stipka..." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s i još ljudi kucaju..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py #, python-format msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try " "again?" msgstr "" "'%(input_email)s' ne izgleda kao važeći e-mail. Možete li molim pokušati " "ponovno?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Show' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just next to the button.\n" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" "* 'Prikaži' prikazuje chat dugme na stranicama.\n" "* 'Prikaži sa obavještenjami' je 'Prikaži' uz plutajući tekst pored dugmeta.\n" "* 'Automatski otvori' prikazuje dugme i automatski otvara panel razgovora.\n" "* 'Sakrij' skriva chat dugme na stranicama." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" msgstr ", na" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" msgstr "" "Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' " "i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će " "biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 " "zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Back to edit mode" msgstr "Povratak na uređivanje" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Livechat Conversation
" msgstr "Livechat razgovor
" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Best regards,

" msgstr "Srdačno,

" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" msgstr "Zdravo,
Evo kopije vašeg razgovora sa" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is " "available." msgstr "" "Podsjetnik: Ovaj korak će se izvršiti samo ako nijedan operator nije " "dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available." msgstr "" "Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na Operatora, ...). \n" "Koristite pravila kanala ako želite da Bot komunicira sa posjetiocima samo kada nijedan operator nije dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, " "...)." msgstr "" "Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) " "prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na " "Operatora, ...)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is " "available." msgstr "" "Savjet: Planirajte dalje korake za Bot u slučaju da nijedan operator " "nije dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "You are currently testing" msgstr "Trenutno testirate" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "mail.message se može povezati samo sa jednom chatbot porukom" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" "Sesija je bez odgovora ako operator nije odgovorio.\n" "Ako je posjetilac također operator, sesija će uvijek biti odgovorena." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "I tadaaaa evo ga! 🌟" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Anonymous" msgstr "Anoniman" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "Ime anonimnih" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "Odgovor" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "Odgovori" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Jeste li unutar matrice?" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "Pitaj nešto..." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Attendees" msgstr "Prisutni" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Avatar" msgstr "Avatar" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Prosječna ocjena" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Prosječna ocjena (%)" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Average duration" msgstr "Prosječno trajanje" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Average message" msgstr "Prosječna poruka" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "Prosječno vrijeme u sekundama da se dade prvi odgovor posjetiocu" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "Prosječno vrijeme davanja prvog odgovora posjetiocima" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Bad" msgstr "Loše" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id msgid "Bot Operator" msgstr "Bot operator" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "Boja pozadine dugmeta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "Boja teksta dugmeta" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Canned Responses" msgstr "Konzervisani odgovori" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing :shortcut. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" "Gotovi odgovori dopuštaju Vam unos unaprijed napisanih odgovora u\n" "Vašim porukama tako što utipkate :prečac. Prečac je\n" "direktno zamijenjen u Vašoj poruci, tako da još možete prepravljati\n" "prije slanja." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Header Color" msgstr "Boja zaglavlja kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name msgid "Channel Name" msgstr "Ime kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Pravilo kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "Pravila kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Tip kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Držač mjesta za pisanje u razgovoru" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited" " persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Razgovor je privatan i jedinstven između dvije osobe. Grupa je privatna " "unutar pozvanih osoba. Kanalu se može slobodno pridružiti (ovisno o " "postavkama)." # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Razgovarajte sa jednim od naših suradnika" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_current_step_id msgid "Chatbot Current Step" msgstr "Trenutni korak Chatbot-a" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message msgid "Chatbot Message" msgstr "Chatbot poruka" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_message_ids msgid "Chatbot Messages" msgstr "Chatbot poruke" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Chatbot Name" msgstr "Ime Chatbot-a" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script msgid "Chatbot Script" msgstr "Chatbot skript" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer msgid "Chatbot Script Answer" msgstr "Chatbot skript odgovor" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "Chatbot skript korak" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id msgid "Chatbot Step" msgstr "Chatbot korak" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config msgid "Chatbots" msgstr "Chatbot-ovi" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "Zatvori razgovor" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name msgid "Code" msgstr "Šifra" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Razgovor" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Conversation Sent" msgstr "Razgovor poslan" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Conversation ended..." msgstr "Razgovor završen..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Conversation with %s" msgstr "Razgovor sa %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "Rukovanje razgovorima" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "" "Kopirajte i nalijepite ovaj kod na vašu webstranicu, unutar <head> " "taga:" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "Country" msgstr "Država" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "Zemlja posjetioca" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "Zemlja posjetioca kanala" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Create a Chatbot" msgstr "Kreiraj Chatbot" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." msgstr "Kreirajte kanal i počnite razgovarati da popunite svoju historiju." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Create a new canned response" msgstr "Izradi novi pripremljeni odgovor" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date" msgstr "Datum kreiranja" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "Datum kreiranja (sat)" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "Customer Ratings" msgstr "Ocjene kupaca" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day Number" msgstr "Broj dana" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Days of activity" msgstr "Dani aktivnosti" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "Zadana boja pozadine Livechat dugmeta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "Zadana boja pozadine zaglavlja kanala kad se otvori" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "Zadana boja teksta Livechat dugmeta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" msgstr "Zadani tekst prikazan na dugmetu podrške razgovora u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "Zadana boja naslova kanala kad se otvori" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "Definiraj novi kanal live chat-a web stranice" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Define rules for your live support channel. You can apply an action for the " "given URL, and per country.
To identify the country, GeoIP must be " "installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be " "taken into account." msgstr "" "Definirajte pravila za vaš kanal live podrške. Možete primijeniti akciju za " "dati URL i po zemlji.
Da bi se identificirala zemlja, GeoIP mora biti " "instaliran na vašem serveru, inače zemlje u pravilu neće biti uzete u obzir." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" "Zadrška (u sekundama) za automatsko otvaranje prozora razgovora. Napomena: " "odabrana akcija mora biti 'Automatski otvori' inače ovaj parametar neće biti" " uzet u obzir." # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "Dali smo korektno odgovorili na vaše pitanje?" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Sažetak" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Kanal rasprave" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "Dužina razgovora (u sekundama)" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator msgid "Enable the bot only if there is no operator available" msgstr "Omogući bot samo ako nema dostupnog operatora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator msgid "Enabled only if no operator" msgstr "Omogućeno samo ako nema operatora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "Objasnite vašu napomenu" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid msgid "First Step Invalid" msgstr "Prvi korak neispravan" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator msgid "First Step Operator" msgstr "Prvi korak operator" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning msgid "First Step Warning" msgstr "Upozorenje prvog koraka" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration > " "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" "Za web stranice izgrađene sa Odoo CMS, idite na Web stranica > " "Konfiguracija > Podešavanja i odaberite Kanal Live Chat-a web stranice " "koji želite dodati na svoju web stranicu." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator msgid "Forward to Operator" msgstr "Razlog ocene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single msgid "Free Input" msgstr "Slobodan unos" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi msgid "Free Input (Multi-Line)" msgstr "Slobodan unos (više linija)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "Dati redoslijed za pronalaženje odgovarajućeg pravila. Ako se 2 pravila " "poklapaju za dati url/zemlju, odabrat će se ono sa najnižim redoslijedom." # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Good" msgstr "Prazne sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py #, python-format msgid "Have a Question? Chat with us." msgstr "" "Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat" " modul. Zatim idite na Website > Configuration > Settings i izaberite " "Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "Boja pozadine zaglavlja" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "Sakrij" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." msgstr "Hmmm, da vidim mogu li naći nekoga ko bi vam s tim mogao pomoći..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Sat početnog datuma sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Kako Vam mogu pomoći?" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" msgstr "Kako koristiti websajt widžet razgovora u živo?" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" msgstr "Hu-ho, izgleda da nijedan od naših operatora nije dostupan 😡" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking msgid "I am just looking around" msgstr "Samo gledam oko sebe" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation msgid "I am looking for your documentation" msgstr "Tražim vašu dokumentaciju" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing msgid "I have a pricing question" msgstr "Imam pitanje o cijeni" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "Ako trebate bilo šta drugo, slobodno se javite" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 msgid "Image" msgstr "Slika" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Invalid email address" msgstr "Nepostojeća email adresa" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child msgid "Is Forward Operator Child" msgstr "Je dijete preusmjeravanje operatora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open msgid "Is category livechat open" msgstr "Je kategorija livechat otvorena" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Is livechat ongoing?" msgstr "Je livechat aktivan?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous msgid "Is visitor anonymous" msgstr "Je posjetilac anoniman" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Pridruži se" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Pridruži se kanalu" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "Kpi Livechat vrijednost razgovora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "Kpi Livechat vrijednost ocjene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "Kpi Livechat vrijednost odgovora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Last 24h" msgstr "Zadnjih 24h" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Napusti" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Napusti kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_member msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Pratioci kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Razgovor u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "Live Chat Button" msgstr "Live Chat dugme" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "Pretraga LiveChat kanala" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #, python-format msgid "Livechat" msgstr "Razgovor u živo" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button" msgstr "Livechat dugme" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button Color" msgstr "Boja Livechat dugmeta" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" msgstr "Kanal razgovora u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" msgstr "Broj Livechat kanala" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Pravila Livechat kanala" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "Razgovori u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "ID Livechat operatora je potreban za kanal tipa livechat." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "Izvještaj kanala podrške Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." msgstr "" "Statistike kanala podrške Livechat omogućavaju vam lako provjeru i analizu " "performansi livechat sesije vaše kompanije. Izvucite informacije o " "propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" msgstr "Izvještaj operatora podrške Livechat" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Statistika podrške razgovora u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "Korisničko ime Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Window" msgstr "Livechat prozor" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." msgstr "Livechat sesija je aktivna dok posjetilac ne napusti razgovor." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Loading older messages..." msgstr "" "Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i " "analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o" " propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Redosljed podudaranja" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Poruka" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "Propuštene sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "New messages" msgstr "Nove poruke" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "No customer ratings on live chat session yet" msgstr "Još nema ocjena kupaca za livechat sesiju" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "No history found" msgstr "Istorija nije pronađena" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml #, python-format msgid "No operator available" msgstr "Nema dostupnog operatora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Note by" msgstr "Bilješka od" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count msgid "Number of Chatbot" msgstr "Broj Chatbot-a" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Broj razgovora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Number of days since the first session of the operator" msgstr "Broj dana od prve sesije operatora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "Number of different speakers" msgstr "Broj različitih govornika" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Broj poruka u razgovoru" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "Odoo" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" msgstr "Naziv za online chat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Only If" msgstr "Samo ako" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ooops! nešto je pošlo po krivu." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Open automatically" msgstr "Automatski otvori" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Open automatically timer" msgstr "Automatski otvori tajmer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id msgid "Operator" msgstr "Operater" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" msgstr "Analiza operatora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids msgid "Operators" msgstr "Operatori" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "Operators\n" "
\n" " " msgstr "" "Operatori\n" "
\n" "" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" "Operateri koji nemaju nijednu aktivnost u Odoo duže od 30 minuta smatrat će " "se nepovezanima." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree msgid "Optional Link" msgstr "Opcionalna veza" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Opcije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Postotak zadovoljavajućih ocjena" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "Please call me on: " msgstr "Molimo pozovite me na: " #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Please check your internet connection." msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "Please contact me on: " msgstr "Molimo kontaktirajte me na: " #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "Molimo učinite to! Ako ima bilo što sa čime možemo pomoći, javite nam" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Please wait" msgstr "Molimo sačekajte" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "Molimo sačekajte..." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "Podržano od" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "Pitanje" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating msgid "Rating" msgstr "Ocijena" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Prosječni tekst ocjene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Ocijenjivanje zadnjeg odgovora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Ocijenjivanje zadnje slike" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Posljednja vrijednost ocijene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Zadovoljstvo ocjene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Tekst ocjene" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Broj ocijena" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Rating: %s" msgstr "Ocjena: %s" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Ocjene" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "Ratings for livechat channel" msgstr "Ocjene za livechat kanal" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "Primite kopiju ovog razgovora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" msgstr "Poveznica za preusmjeravanje" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id msgid "Related Mail Message" msgstr "Povezana mail poruka" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml #, python-format msgid "Reset to default colors" msgstr "Ocena: Loša" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Restart" msgstr "Ocena: Odlična" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Restart Conversation" msgstr "Ocena: U redu" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Restarting conversation..." msgstr "Ponovno pokretanje razgovora..." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids msgid "Rules" msgstr "Pravila" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "Stopa zadovoljstva" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "Sačuvajte svoj kanal da dobijete konfiguracijski widget." # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js #, python-format msgid "Say something" msgstr "Reci nešto" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" msgstr "Skripta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "Skripta (eksterna)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id msgid "Script Step" msgstr "Korak skripta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids msgid "Script Steps" msgstr "Koraci skripta" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Istorija pretraživanja" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Search report" msgstr "Izvještaj pretrage" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js #, python-format msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Vidi zadnjih 15 posjećenih stranica" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js #, python-format msgid "Select an option above" msgstr "Odaberite opciju iznad" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Date" msgstr "Datum sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Forma sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action msgid "Session Statistics" msgstr "Statistika sesije" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Session expired... Please refresh and try again." msgstr "Sesija je istekla... Molimo osvježite i pokušajte ponovno." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated msgid "Session not rated" msgstr "Sesija nije ocjenjena" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "Session(s) without answer" msgstr "Sesije bez odgovora" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel msgid "Sessions" msgstr "Sesije" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "Istorija sesija" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" msgstr "Prikaži" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Show this step only if all of these answers have been selected." msgstr "Prikaži ovaj korak samo ako su odabrani svi ovi odgovori." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text msgid "Show with notification" msgstr "Prikaži sa obavještenjima" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Početni datum sesije" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "Početni sat sesije" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" msgstr "Tip koraka" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "Tekst" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Tekst na dugmetu" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." msgstr "Tekst koji potiče korisnika da pokrene chat." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Hvala na povratnim informacijama" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "" "* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n" "* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n" "* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the " "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in" " these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" "Pravilo će se primijeniti samo za ove zemlje. Primjer: ako odaberete " "'Belgija' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij', chat dugme " "će biti skriveno na specificiranom URL-u za posjetioce iz ove 2 zemlje. Ova " "funkcionalnost zahtijeva GeoIP instaliran na vašem serveru." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da obriše kanal podrške." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da se pridruži kanalu podrške." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" "Posjetilac će biti preusmjeren na ovu vezu klikom na opciju (primijetite da " "će se skript završiti ako je veza vanjska u odnosu na livechat web " "stranicu)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "There is no rating for this channel at the moment" msgstr "Trenutno nema ocjena za ovaj kanal" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "This Week" msgstr "Ovaj tjedan" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "Ovo je automatizovana poruka dobrodošlice koju će vaši posjetioci vidjeti " "kada iniciraju novi razgovor." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "Ovo korisničko ime će se koristiti kao vaše ime u livechat kanalima." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Time to answer" msgstr "Vrijeme za odgovor" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Vrijeme za odgovor (sek)" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "Savjet: Koristite unaprijed pripremljene odgovore za brže razgovore" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "Boja naslova" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js #, python-format msgid "Today" msgstr "Danas" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" msgstr "Tretirana sesija" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovno" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
" msgstr "" "Ukucajte :prečicu da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.
" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL Regex" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" "URL statične stranice gdje vaši klijenti mogu raspravljati sa operatorom " "kanala." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" "Koristite unaprijed pripremljene odgovore za definiranje predložaka poruka u" " aplikaciji za čavrljanje. Za učitavanje unaprijed pripremljenog odgovora, " "započnite rečenicu s ':' i odaberite predložak." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "Korisničko ime korisnika Livechat" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Korisničke postavke" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id msgid "User's answer" msgstr "Odgovor korisnika" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer msgid "User's raw answer" msgstr "Sirovi odgovor korisnika" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Posjetilac" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Visitor has left the conversation." msgstr "Posjetilac je napustio razgovor." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy msgid "Visitor is Happy" msgstr "Posjetilac je zadovoljan" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" msgstr "Kanali websajt razgovora u živo" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot msgid "Welcome Bot" msgstr "Bot dobrodošlice" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Poruka dobrodošlice" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome msgid "Welcome to CompanyName ! 👋" msgstr "Dobrodošli u NazivKompanije ! 👋" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch msgid "What are you looking for?" msgstr "Šta tražite?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "Widget" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" "Biste li mogli ostaviti svoju e-mail adresu da vas možemo kontaktirati?" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "You" msgstr "Vi" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" "Možete kreirati novi Chatbot sa definiranim skriptom za razgovor sa " "posjetiocima vaše web stranice." # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Možete kreirati kanale za svaku web stranicu koju želite za\n" "integraciju website live chat widgeta, tako da posjetitelji Vaše\n" "web stranice mogu razgovarati s operaterima u stvarnom vremenu." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Your chatter history is empty" msgstr "Vaša istorija razgovora je prazna" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "chatbot_image" msgstr "chatbot_slika" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\"" msgstr "npr. \"Bot za zakazivanje sastanaka\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "e.g. 'How can I help you?'" msgstr "npr. 'Kako vam mogu pomoći?'" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" msgstr "npr. /kontaktirajnas" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "npr.: Zdravo, kako Vam mogu pomoći?" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "npr.: YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "is typing" msgstr "kuca" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "mail@example.com" msgstr "mail@primjer.com" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" "ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js #, python-format msgid "read less" msgstr "čitaj manje" # taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js #, python-format msgid "read more" msgstr "pročitaj više" # taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "sekunde" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "{{author_name}}" msgstr "{{ime_autora}}"