# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid " %i duplicates have been ignored." msgstr " %i duplikata je zanemareno." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" msgstr "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count msgid "# Favorite Filters" msgstr "# Omiljeni filteri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "$18" msgstr "$18" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients" msgstr "% primatelja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients." msgstr "% primatelja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% receive one of the" msgstr "" "%
\n" " Klikovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "%Click (Total)" msgstr "% Klikova (Ukupno)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "%i Contacts have been imported." msgstr "%i kontakata je uvezeno." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py #, python-format msgid "%s Mailing Contacts have been added. " msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "  " msgstr "" " \n" " \n" "  " #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "(scheduled for %s)" msgstr "(scheduled for %s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid ", and" msgstr "" " \n" " \n" "  " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "100%" msgstr "100%" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "24H Stat Mailing Reports" msgstr "24-satni statistički izvještaji o slanju pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" msgstr "Statistike 24H %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "25%" msgstr "20%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "400px" msgstr "21 jul" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "50%" msgstr "50%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "75%" msgstr "75%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "800px" msgstr "800px" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "John DOE • CEO of MyCompany" msgstr "Marko MARKOVIĆ • CEO MojeKompanije" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " \n" " Contacts\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " Kontakti\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Blacklist" msgstr "" "
\n" " Crna lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Bounce" msgstr "" "
\n" " Vraćeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Mailings" msgstr "" "
\n" " Mailing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Opt-Out" msgstr "" "
\n" " Odjava" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "
We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n" "
Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales." msgstr "" "
Želimo iskoristiti ovu priliku da vas pozdravimo u našoj rastućoj zajednici!\n" "
Vaša platforma je spremna za rad, pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih potpisa, privučete nove kupce i povećate prodaju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "25 September 2022 - 4:30 PM" msgstr "25. septembar 2022. - 16:30" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "26 September 2022 - 1:30 PM" msgstr "26. septembar 2022. - 13:30" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "" "-20%" msgstr "" "-20%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert msgid "" "Don't write about products or services" " here, write about solutions." msgstr "" "Ne pišite o proizvodima ili uslugama " "ovdje, pišite o rješenjima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "Add a caption to enhance the meaning of " "this image." msgstr "" "Dodajte opis da poboljšate značenje ove " "slike." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event Two" msgstr "Događaj dva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event One" msgstr "Događaj jedan" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "A Punchy Headline" msgstr "Privlačan naslov" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "Catchy Headline" msgstr "" "Upečatljiv naslov" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form msgid "" "\n" " Send this version to remaining recipients\n" "
\n" " Send Winner Now\n" " " msgstr "" " \n" " Pošalji ovu verziju preostalom broju primaoca\n" " \n" " Pošalji pobjednika sada\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Send this as winner" msgstr " Telo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Circles" msgstr " Krugovi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Hearts" msgstr " Srca" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Replace Icon" msgstr "Boja pozadine" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Squares" msgstr " Kvadrati" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Stars" msgstr " Zvijezdice" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Thumbs" msgstr " Palčevi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" "Napišite citat ovdje od jednog od vaših kupaca. Citati su odličan način " "za izgradnju povjerenja u vaše proizvode ili usluge." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " To track replies, this address must belong to this database.\n" " " msgstr "" "\n" " Za praćenje odgovora, ova adresa mora pripadati ovoj bazi podataka.\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "Mailing Contact" msgstr "" "Kontakt za slanje " "pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "\n" " Next Batch" msgstr "" "\n" " Sljedeća serija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "/" msgstr "" " 2016 Sva prava zadržana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "Bounce" msgstr "Vraćeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "Opt-out" msgstr "Odjava" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Bounce" msgstr "Vraćeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Mailings" msgstr "Mailing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Opt-out" msgstr "Odjava" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails have been canceled and will not be " "sent." msgstr "" "e-mailova je otkazano i neće biti " "poslano." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "email(s) not sent." msgstr "e-mail(ovi) nisu poslani." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails could not be sent." msgstr "e-mailovi nisu mogli biti poslani." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "This mailing is scheduled for " msgstr "Ovaj mailing je zakazan za " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "email(s) scheduled for " msgstr "e-mail(ova) je zakazano za " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails are in queue and will be sent " "soon." msgstr "" "e-mailovi su u redu i bit će poslani " "uskoro." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails have been sent." msgstr "e-mailova je poslano." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main msgid "Turn off Mailing Reports" msgstr "Isključi izvještaje o mailingu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer" msgstr "" "Objasnite prednosti koje nudite" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "user / month (billed annually)" msgstr "" "korisnik / mjesec (naplaćuje se " "godišnje)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "12" msgstr "12" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "45" msgstr "45" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "8" msgstr "8" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo." msgstr "" "50.000+ kompanija koristi Odoo." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "DEFAULT" msgstr "PODRAZUMIJEVANO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "GET $20 OFF" msgstr "UŠTEDI 20$" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "PRO" msgstr "PRO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "24/7 Support" msgstr "24/7 Podrška" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Advanced\n" " features" msgstr "" "Napredne\n" " funkcije" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Fully customizable" msgstr "Potpuno prilagodivo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Total\n" " management" msgstr "" "Potpuno\n" " upravljanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Open Recipient" msgstr "Otvori primaoca" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Contacts" msgstr "" "KOD: 45A9E77DGW8455" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Valid Email Recipients" msgstr " puta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled" msgstr "Otvoreno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "A color block" msgstr "Ovaj email nije mogao biti poslan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template msgid "A great title" msgstr "Sjajan naslov" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." msgstr "" "Kontakt za slanje pošte ne može se pretplatiti na istu mailing listu više " "puta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "A sample of" msgstr "Uzorak od" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "A short description of this great feature." msgstr "Kratak opis ove sjajne funkcije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "A small explanation of this great feature, in clear words." msgstr "Malo objašnjenje ove sjajne funkcije, jasnim riječima." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "A unique value" msgstr "Kratak opis" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "A/B Test" msgstr "A/B Test" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "Broj A/B testnih pošiljki" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing msgid "A/B Test Winner" msgstr "Pobjednik A/B testa" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B Test: %s" msgstr "A/B Test: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "A/B testna kampanja završena" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description msgid "A/B Testing Description" msgstr "Opis A/B testiranja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "A/B Testing percentage" msgstr "A/B postotak testiranja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B Tests" msgstr "A/B testovi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests to review" msgstr "A/B testovi za pregled" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B test option has not been enabled" msgstr "A/B test opcija nije bila omogućena" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids msgid "Active mailing using this mail server" msgstr "Aktivno slanje pošte putem ovog mail servera" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your " "action." msgstr "" "Prilagodite ove tri kolone da odgovaraju vašim potrebama dizajna. Za " "dupliciranje, brisanje ili pomjeranje kolona, odaberite kolonu i koristite " "gornje ikone za izvršavanje akcije." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list msgid "Add Contacts to Mailing List" msgstr "Dodaj kontakte na mailing listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add Mailing Contacts" msgstr "CEL DAN" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List" msgstr "Dodaj odabrane kontakte na mailing listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "Dodaj odličan slogan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add and Send Mailing" msgstr "Dodaj i pošalji mailing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Add to List" msgstr "Dodaj na listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add to Templates" msgstr "Dodaj u predloške" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Add to favorite filters" msgstr "Dodaj u omiljene filtere" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Advanced" msgstr "Napredno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Alert" msgstr "Alarm" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Bottom" msgstr "Poravnaj dno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Center" msgstr "Centriraj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj lijevo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Middle" msgstr "Poravnaj sredinu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Top" msgstr "Poravnaj vrh" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "Ana Turner, CTO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "Ana je jedna od ikoničnih osoba u životu koji mogu reći da vole ono što " "rade. Ona mentoriše 100+ domaćih programera i brine se za zajednicu hiljada " "programera." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social msgid "All Rights Reserved" msgstr "Sva prava zadržana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "Sve ove ikone su potpuno besplatne za komercijalnu upotrebu." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "Allow A/B Testing" msgstr "Dopusti A/B testiranje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Allow recipients to blacklist themselves" msgstr "Dozvoli primaocima da stave sebe na crnu listu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page." msgstr "" "Dopustite primatelju da sam upravlja svojim stanjem na crnoj listi putem " "stranice za odjavu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page. If the option is " "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page." " The 'come Back' button will always be " "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." msgstr "" "Dozvoli primaocima da sami upravljaju svojim stanjem na crnoj listi preko " "stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je" " skriveno na stranici za odjavu. Dugme 'Vrati se' će uvijek biti vidljivo u " "svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo" " pretplate." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" msgstr "Alternativni tekst slike" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" msgstr "" "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice" " za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme " "'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu." " Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u " "svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo" " pretplate." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" msgstr "Slika alternativnog teksta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" msgstr "Tekst alternativne slike" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Nevjerovatne stranice" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "An error occurred. Please try again later or contact us." msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte kasnije ili nas kontaktirajte." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." msgstr "Dogodila se greška. Vaše izmjene nisu sačuvane, pokušajte kasnije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template msgid "And a great subtitle" msgstr "" "Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "Another color block" msgstr "Još jedan blok boje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Another feature" msgstr "Druga funkcija" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Archive" msgstr "Arhiviraj" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists msgid "Archive source mailing lists" msgstr "Arhiviraj izvorne mailing liste" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?" msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "" "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list " "\"%(unsubscribed_lists)s\"?" msgstr "" "Jeste li sigurni da se želite odjaviti s mailing liste " "\"%(unsubscribed_lists)s\"?" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py #, python-format msgid "" "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " "ongoing mailing campaign." msgstr "" "Najmanje jedna od mailing lista koje pokušavate arhivirati se koristi u " "tekućoj mailing kampanji." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Zakači datoteku" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Auto" msgstr "Auto" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Average" msgstr "Prosjek" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Bounced" msgstr "Prosjek vraćenih" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Clicked" msgstr "Prosjek klikovanih" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Delivered" msgstr "Prosjek dostavljenih" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Opened" msgstr "Prosjek otvorenih" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Replied" msgstr "Prosjek odgovorenih" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Basic features" msgstr "Osnovne mogućnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Basic management" msgstr "Osnovni menadžment" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "Prekrasni isječci" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Big Boxes" msgstr "Velike kutije" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Blacklist (%s)" msgstr "Crna lista (%s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Blacklist Me" msgstr "Stavi me na crnu listu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" msgstr "Kampanje masovnog slanja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Blacklisted" msgstr "Na crnoj listi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Adrese na crnoj listi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Email adrese na crnoj listi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch msgid "Body" msgstr "Tijelo poruke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Body Width" msgstr "Širina sadržaja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html msgid "Body converted to be sent by mail" msgstr "Tijelo poruke pretvoreno za slanje poštom" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Books" msgstr "Knjige" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Border" msgstr "Okvir" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Odbij" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Bounce (%)" msgstr "Vraćeno (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server " "issues, ...). Check each record to see what went wrong." msgstr "" "Vraćanje se dešava kada mailing ne može biti dostavljen (lažna adresa, " "problemi sa serverom, ...). Proverite svaki zapis da vidite šta nije u redu." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced msgid "Bounced" msgstr "Odskočeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Bounced (%)" msgstr "Vraćeno (%)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Omjer odbijenog" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Poslovne prednosti na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" msgstr "Labela tipke" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview." msgstr "Koristeći navigaciju, možete se vratiti na pregled." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Calendar Date" msgstr "Datum kalendara" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call to Action" msgstr "Poziv na akciju" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Faze kampanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu msgid "Campaign Tags" msgstr "Oznake kampanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "" "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." msgstr "Kampanje su savršen alat za praćenje rezultata kroz više mailinga." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to msgid "Carriage-return-separated list of email addresses." msgstr "Popis e-mail adresa odvojenih prijelomom retka." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "" "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n" "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead." msgstr "" "Privlačna rečenica za pregled koja potiče primatelje da otvore ovu e-poštu.\n" "U većini sandučića, prikazuje se pored predmeta.\n" "Ostavite prazno ako želite da se umjesto toga pojave prvi znakovi sadržaja vaše e-pošte." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Center" msgstr "Centar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Centered Logo" msgstr "Centrirani logo" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "Promijeni ikone" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "Chat" msgstr "Razgovor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent" msgstr "Proveri kako je tvoj mailing prošao dan nakon što je poslan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent." msgstr "Provjerite uspješnost vaše pošiljke dan nakon što je poslana." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Check out all our books" msgstr "Promeni stil" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Check out all our clothes" msgstr "Pogledate svu našu odjeću" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Check out all our furniture" msgstr "Pogledate sav naš namještaj" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Check the email address and click send." msgstr "Proverite e-mail adresu i kliknite pošalji." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Choose this theme." msgstr "Izaberite ovu temu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Choose your mailing subscriptions" msgstr "Pogledajte ovo!" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a" msgstr "Kliknite na ⭐ pored teme da sačuvate ovaj mailing kao" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Click on this button to add this mailing to your templates." msgstr "Kliknite na ovo dugme da dodate ovaj mailing u vaše predloške." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Click on this paragraph to edit it." msgstr "Kliknite na ovaj pasus da ga uredite." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked msgid "Clicked" msgstr "Kliknuto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Clicked (%)" msgstr "Klikovano (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Clicked On" msgstr "Kliknuto" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Clicks" msgstr "Klikovi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Clothes" msgstr "Odjeća" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight your" " content. Choose an image or a color for the background. You can even " "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" "Blokovi boja su jednostavan i efikasan način za prezentiranje i " "naglašavanje vašeg sadržaja. Izaberite sliku ili boju za pozadinu. " "Možete čak i promijeniti veličinu i duplicirati blokove da kreirate svoj " "vlastiti layout. Dodajte slike ili ikone da prilagodite blokove." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Come Back" msgstr "Boja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing." msgstr "" "Vratite se nakon što je vaš mailing poslan da pratite ko je otvorio vaš " "mailing." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name msgid "Company Name" msgstr "Naziv preduzeća" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Comparisons" msgstr "Poredba" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Configure Outgoing Mail Servers" msgstr "Konfigurišite servere za odlaznu poštu" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" msgstr "Čestitamo, volim vaš prvi mailing. :)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Veza nije uspjela (problem sa izlaznim poslužiteljem pošte)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list msgid "Contact List" msgstr "Lista kontakata" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Contact Name" msgstr "Naziv kontakta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list msgid "Contact list that will be imported, one contact per line" msgstr "Lista kontakata koja će biti uvezena, jedan kontakt po retku" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "Contact us" msgstr "Kontaktirajte nas" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Continue reading " msgstr "Nastavi čitanje " #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Could not retrieve URL: %s" msgstr "Nije moguće dohvatiti URL: %s" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "" "Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu " "omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id msgid "Country" msgstr "Država" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Cover" msgstr "Naslovna slika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Create a Mailing" msgstr "Kreiraj mailing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Create a Mailing List" msgstr "Kreiraj mailing listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Create a mailing campaign" msgstr "Kreiraj mailing kampanju" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" msgstr "" "Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa " "email-a." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign msgid "Create a new mailing" msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Create an Alternative Version" msgstr "Kreiraj novu listu za slanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date msgid "Created on" msgstr "Kampanja masovnog slanja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search msgid "Creation Period" msgstr "Kreiraj novog primaoca" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Custom" msgstr "Prilagođen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "" "Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n" " Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Dashed" msgstr "Kiberbezbednost" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Date" msgstr "DEFAULT" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Date at which the mailing was or will be sent." msgstr "Datum kada je pošiljka poslana ili će biti poslana." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" "Datum koji će se koristiti za određivanje i slanje pobjedničke pošiljke" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server msgid "Dedicated Server" msgstr "Namjenski poslužitelj" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Default" msgstr "Zadano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" msgstr "Podrazumijevano obrnuto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Default Server" msgstr "Podrazumijevani server" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" msgstr "Obriši" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Izbriši blokove" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Obrišite gornju sliku ili je zamijenite slikom koja ilustruje vašu poruku. " "Kliknite na sliku da promijenite njen zaobljeni ugao stil." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered msgid "Delivered" msgstr "Dostavljeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Delivered (%)" msgstr "Dostavljeno (%)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delivered to" msgstr "Dostavljeno do" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js #, python-format msgid "Design Options" msgstr "Opcije dizajna" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Design a striking email, define recipients and track its results." msgstr "" "Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove " "rezultate." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Design added to the %s Templates!" msgstr "Design added to the %s Templates!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Design removed from the %s Templates!" msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id msgid "Destination Mailing List" msgstr "Odredišna mailing lista" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Discount Offer" msgstr "Popust ponuda" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Discover" msgstr "Otkrijte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Otkrijte sve funkcije" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Display Inline" msgstr "Prikaži u liniji" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID dokumenta" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" msgstr "Model dokumenta" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain msgid "Domain" msgstr "Domen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Don't forget to send your preferred version" msgstr "Ne zaboravite poslati vašu omiljenu verziju" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." msgstr "Ne brinite, kontakt za mailing koji smo kreirali je interni korisnik." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Dotted" msgstr "Punktirano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Double" msgstr "Duplo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Dvostruko kliknite ikonu da je zamenite onom po vašem izboru." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "Duplirajte blokove i kolone da dodate više funkcija." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Duplicirana e-pošta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "ENDOFSUMMER20" msgstr "KRAJLJETO20" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "Uredi stilove" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Email Blacklisted" msgstr "E-mail na crnoj listi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Email Content" msgstr "Sadržaj e-maila" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Email Marketing" msgstr "Email Marketing" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings" msgstr "" "Email Marketing ga koristi kao svoj podrazumijevani mail server za slanje " "masovnih mailinga" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Nit e-pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Emails" msgstr "E-mailovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids msgid "Emails Statistics" msgstr "E-mail statistike" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Angažovanje na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error msgid "Error" msgstr "Greška" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Event" msgstr "Događaj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "Uživajte!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error msgid "Exception" msgstr "Izuzetak" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Emails" msgstr "Isključi e-mailove na crnoj listi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Izuzmi isključene iz poruka (opt out)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected msgid "Expected" msgstr "Očekivano" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Napredni filteri..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed msgid "Failed" msgstr "Neuspješan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Vrsta neuspjeha" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite msgid "Favorite" msgstr "Omiljeni" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "Favorite Date" msgstr "Omiljeni datum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id msgid "Favorite Filter" msgstr "Omiljeni filter" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "Favorite Filters" msgstr "Faze slanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain msgid "Favorite filter domain" msgstr "Domena omiljenog filtera" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Značajka jedan" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "OD VAŠE SLEDEĆE NARUDŽBE!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Značajka dva" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features" msgstr "Mogućnosti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features Grid" msgstr "Mreža funkcija" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s" msgstr "Povratne informacije od %(email)s: %(feedback)s" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)" msgstr "Datoteka prekoračuje definirani maksimum (%s bajtova)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Filter" msgstr "Filtar" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain msgid "Filter Domain" msgstr "Domena filtera" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name msgid "Filter Name" msgstr "Naziv filtera" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Filters saved by me" msgstr "Filters saved by me" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "First Feature" msgstr "Prve značajke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "First feature" msgstr "Prva funkcija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "Prva lista funkcija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Fit content" msgstr "Prilagodi sadržaju" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footer Center" msgstr "Centar podnožja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footer Left" msgstr "Lijevo podnožje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footers" msgstr "Podnožja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves to keep his hands full by participating in the development of the " "software, marketing, and customer experience strategies." msgstr "" "Osnivač i glavni vizionar, Marko je pokretačka snaga iza kompanije. Voli " "držati svoje ruke pune učestvovanjem u razvoju softvera, marketingu i " "strategijama korisničkog iskustva." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Full" msgstr "Puno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Fullscreen" msgstr "Puni zaslon" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Furniture" msgstr "Namještaj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "" "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), " "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon." msgstr "" "Dobijte vašu unutrašnju prodaju (CRM) potpuno integriranu sa online prodajom" " (eCommerce), prodajom u prodavnici (Point of Sale) i tržištima kao što su " "eBay i Amazon." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Velika vrijednost" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Kreiraj listu za masovno slanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Heading 3" msgstr "Naslov 3" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Height" msgstr "Visina" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28" msgstr "Evo vašeg koda kupona - ali požurite! Završava se 28.9." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio msgid "Highest Click Rate" msgstr "Najviša stopa klikova" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio msgid "Highest Open Rate" msgstr "Najviša stopa otvaranja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio msgid "Highest Reply Rate" msgstr "Najviša stopa odgovora" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "" "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the " "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the" " ID is needed for several action and controllers." msgstr "" "ID povezanog mail_mail-a. Ovo polje je cjelobrojno polje jer se povezani " "mail_mail može izbrisati odvojeno od njegove statistike. Međutim, ID je " "potreban za nekoliko radnji i kontrolera." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "" "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This" " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." msgstr "" "Ako je označeno, primateljima će se slati pošta samo jednom za cijelu " "kampanju. To vam omogućuje slanje različitih pošiljki nasumično odabranim " "primateljima i testiranje učinkovitosti pošiljki, bez uzrokovanja duplih " "poruka." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Lista email adresa odvojenih zarezom." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name msgid "" "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in " "the Email Marketing app." msgstr "" "Ako je postavljeno, bit će kreirano masovno slanje pošte kako biste mogli " "pratiti njegove rezultate u aplikaciji Email Marketing." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu " "poštu, ni s jedne liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "Ignored" msgstr "Ignorisano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Image - Text" msgstr "Slika - Tekst" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" msgstr "Slika Tekst Slika" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" msgstr "" "Veličina slike je prevelika, uvezene slike moraju biti manje od 42 miliona " "piksela" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Images" msgstr "Slike" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml #, python-format msgid "Import" msgstr "Uvoz" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Import Contacts" msgstr "Uvoz kontakata" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "Import Mailing Contacts" msgstr "Uvoz kontakata za slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py #, python-format msgid "Import Template for Mailing List Contacts" msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Import contacts in" msgstr "Uvezi kontakte u" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue msgid "In Queue" msgstr "U redu čekanja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Inner Content" msgstr "Unutrašnji sadržaj" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Instagram" msgstr "Instagram" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Nepostojeća email adresa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "Iris Joe, CFO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "Iris, sa svojim međunarodnim iskustvom, pomaže nam da lako razumijemo " "brojeve i poboljšamo ih. Ona je odlučna da pokrene uspjeh i donosi svoj " "profesionalni uvid da dovede kompaniju na sljedeći nivo." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty msgid "Is Body Empty" msgstr "Je li tijelo poruke prazno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated msgid "Is Mailing Campaign Activated" msgstr "Je li kampanja slanja pošte aktivirana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Italic" msgstr "Italic" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Items" msgstr "Stavke" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required msgid "KPI mail required" msgstr "Potreban KPI mail" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives msgid "Keep Archives" msgstr "Zadrži arhive" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "LOGIN" msgstr "PRIJAVA" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options msgid "Large" msgstr "" "Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte ovaj beli papir " "odmah" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "Posljednja funkcija" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Jeste email valjan" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" msgstr "Zadnja promjena stanja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Left" msgstr "Lijevo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Left Logo" msgstr "Lijevi logo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Left Text" msgstr "Lijevi tekst" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Let's try the Email Marketing app." msgstr "Pokušajmo aplikaciju Email Marketing." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker msgid "Link Tracker" msgstr "Pratioc veza" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" msgstr "Klik na praćenje linka" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as " "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing." msgstr "" "Pratilci linka će izmjeriti koliko puta je svaki link kliknut kao i udio %s " "koji je kliknuo najmanje jednom u vašem mailingu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Links" msgstr "Linkovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids msgid "Links click" msgstr "Klik na linkove" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids msgid "Lists" msgstr "Liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "London, United Kingdom" msgstr "London, Ujedinjeno Kraljevstvo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail msgid "Mail" msgstr "Mail" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" msgstr "Sadržaj maila" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "Mail Debug" msgstr "Mail Debug" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Mail ID" msgstr "Mail ID" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" msgstr "ID maila(tehnički)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: A/B Testing" msgstr "Mail Marketing: A/B testiranje" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: Process queue" msgstr "Mail Marketing: Obrada reda čekanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Email statistike" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "Mail Server Available" msgstr "Dostupan mail server" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "Mail Statistics" msgstr "Statistike mailova" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Mail Traces" msgstr "Mail tragovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id msgid "Mailing" msgstr "Slanje mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign msgid "Mailing Campaign" msgstr "Kampanja slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "Mailing Campaigns" msgstr "Kampanje slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact msgid "Mailing Contact" msgstr "Faza kampanje masovnog slanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import msgid "Mailing Contact Import" msgstr "Oznaka masovnog slanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "Mailing Enabled" msgstr "Slanje pošte omogućeno" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter msgid "Mailing Favorite Filters" msgstr "Omiljeni filteri za slanje pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Mailing Filters" msgstr "Filteri mailinga" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Lista za slanje mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Mailing List Contacts" msgstr "Kontakti mailing liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Pretplata na mailing listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search msgid "Mailing List Subscriptions" msgstr "Pretplate na mailing liste" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Mailing Lists" msgstr "Liste za slanje mailova" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Mailing Reports Turned Off" msgstr "Izvještaji o mailingu su isključeni" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "" "Mailing Reports have been turned off for all users.
\n" " If needed, they can be turned back on from the" msgstr "" "Izvještaji o mailingu su isključeni za sve korisnike.
\n" " Ako je potrebno, mogu se ponovo uključiti iz" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Statistika slanja pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Mailing Subscriptions" msgstr "Pretplate na slanje pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" msgstr "Testno slanje pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action msgid "Mailing Traces" msgstr "Tragovi slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type msgid "Mailing Type" msgstr "Vrsta slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description msgid "Mailing Type Description" msgstr "Opis vrste slanja pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Mailing addresses incorrect: %s" msgstr "Mailing adrese neispravne: %s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" "Kontakti za mailing vam omogućavaju da odvojite vašu marketing publiku od " "vašeg poslovnog direktorija kontakata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form msgid "Mailing filters" msgstr "Filteri mailinga" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign msgid "Mailings" msgstr "Poruke (mailings)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings that are assigned to me" msgstr "Mailinzi koji su dodijeljeni meni" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" msgstr "Upravljaj kampanjama masovne pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Manage mass mailing campaigns" msgstr "Upravljanje kampanjama masovnog mailinga" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual msgid "Manual" msgstr "Ručno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Marketing Content" msgstr "Upravljajte kampanjama masovnih email-ova sa fazama procesa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Masonry" msgstr "Masonry" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name msgid "Mass Mail" msgstr "Masovna pošta" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Masovno slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Mass Mailing \"%s\"" msgstr "Masovni mailing \"%s\"" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Analiza masovne pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Kampanja masovne pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" msgstr "Naziv masovnog slanja pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Statistika masovne pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "" "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n" " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n" " your analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Statistike masovnog mailinga vam omogućavaju da provjerite različite informacije vezane za mailing\n" "kao što su broj vraćenih mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription msgid "Mass Mailing Subscription Information" msgstr "Informacije o pretplati na masovno slanje pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "Masovne pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Media List" msgstr "Lista medija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Naslov medija" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id msgid "Medium" msgstr "Medijum" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge msgid "Merge Mass Mailing List" msgstr "Spajanje liste za masovno slanje pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options msgid "Merge Option" msgstr "Opcija spajanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new msgid "Merge into a new mailing list" msgstr "Spoji u novu mailing listu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing msgid "Merge into an existing mailing list" msgstr "Spoji u postojeću mailing listu" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id msgid "Message-ID" msgstr "ID poruke" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "" "Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite " "informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih " "mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim " "grupama da dobijete tačnu granularnu analizu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Mich voli da se suočava sa izazovima. Sa svojim višegodišnjim iskustvom kao " "komercijalni direktor u softverskoj industriji, Mich je pomogao kompaniji da" " dođe do mesta gde je danas. Mich je među najboljim umovima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" msgstr "" "Michael Fletcher
\n" "Korisnička služba" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Nedostaje e-mail adresa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "Mobile Preview" msgstr "Mobilni pregled" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeli" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "More" msgstr "Više" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "Više detalja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "More Info" msgstr "Više informacija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social msgid "My Company" msgstr "Moja kompanija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "My Filters" msgstr "Moji filteri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "My Mailings" msgstr "My Mailings" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Name / Email" msgstr "Naziv / E-mail" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name msgid "New Mailing List Name" msgstr "Novi naziv mailing liste" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "New contacts imported" msgstr "Novi contacts imported" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s address bounced yet!" msgstr "Još nije odbačena ni jedna %s adresa!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s clicked your mailing yet!" msgstr "Nijedan %s još nije kliknuo na vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s opened your mailing yet!" msgstr "Nijedan %s još nije otvorio vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s received your mailing yet!" msgstr "Nijedan %s još nije primio vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s replied to your mailing yet!" msgstr "Nijedan %s još nije odgovorio na vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "" "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing " "list." msgstr "" "Nije uvezen nijedan kontakt. Sve email adrese su već u listi za slanje." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "Bez prilagođavanja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No mailing campaign has been found" msgstr "Nije pronađena nijedna kampanja slanja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first " "and try again later." msgstr "" "Još nije poslata nijedna pošiljka za ovu A/B test kampanju! Pošaljite prvu " "pa pokušajte ponovo kasnije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "" "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in " "other Odoo apps." msgstr "" "Nije potrebno uvoziti liste za slanje, možete slati pošiljke kontaktima " "sačuvanim u drugim Odoo aplikacijama." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "No saved filter yet!" msgstr "Još nije sačuvan nijedan filter!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "No support" msgstr "Bez podrške" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "No valid email address found." msgstr "Nije pronađena nijedna važeća email adresa." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "None" msgstr "Ništa" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalizirani Email" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email msgid "Normalized email address" msgstr "Normalizirana email adresa" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted msgid "Number of Blacklisted" msgstr "Broj na crnoj listi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio msgid "Number of Clicks" msgstr "Broj klikova" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count msgid "Number of Contacts" msgstr "Broj kontakata" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email msgid "Number of Emails" msgstr "Broj e-mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count msgid "Number of Mailing" msgstr "Broj slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" msgstr "Broj masovnih slanja pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out msgid "Number of Opted-out" msgstr "Broj odjavljenih" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Number of Recipients" msgstr "Number of Recipients" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "Number of bounced email." msgstr "Number of bounced email." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "ON YOUR NEXT ORDER!" msgstr "NA VAŠU SLJEDEĆU NARUDŽBU!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "OPENED (%i)" msgstr "OTVORENO (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "Omnichannel sales" msgstr "Omnichannel sales" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Once the best version is identified, we will send the best one to the " "remaining recipients." msgstr "" "Kada se identifikuje najbolja verzija, poslat ćemo najbolju preostalim " "primaocima." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Open Date" msgstr "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane za klijenta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree msgid "Open Recipient" msgstr "Otvori primatelja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Opened (%)" msgstr "Otvorened (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime msgid "Opened On" msgstr "Otvoreno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Omjer otvorenog" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out msgid "Opt Out" msgstr "Odjava" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out msgid "" "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a" " view without a unique and active mailing list context." msgstr "" "Zastavica za odjavu za određenu mailing listu. Ovo polje se ne smije " "koristiti u prikazu bez jedinstvenog i aktivnog konteksta mailing liste." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Opt-out (%)" msgstr "Otvori kontakt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Odjavljen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Opted-out" msgstr "Odjavljeni" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako " "nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti " "izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ " "object.partner_id.lang }}." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "Our References" msgstr "Naše reference" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing msgid "Outgoing" msgstr "Odlazeći" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odlazni mailovi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Padding ↕" msgstr "Padding ↕" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Padding ⭤" msgstr "Padding ⭤" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted msgid "Percentage of Blacklisted" msgstr "Postotak na crnoj listi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce msgid "Percentage of Bouncing" msgstr "Postotak odbijenih" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out msgid "Percentage of Opted-out" msgstr "Postotak odjavljenih" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen " "randomly." msgstr "" "Postotak kontakata kojima će se slati pošta. Primatelji će biti odabrani " "nasumično." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings" msgstr "Odaberite namjenski odlazni mail server za vaše masovne pošiljke" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Pick the email subject." msgstr "PRO" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Picture" msgstr "Slika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Plain Text" msgstr "Običan tekst" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js #, python-format msgid "Please provide a name for the filter" msgstr "Molimo navedite naziv za filter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Naslov objave" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Preferirana adresa za odgovor" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" msgstr "Tekst pregleda" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Primary Buttons" msgstr "Primarni dugmići" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Promo Code" msgstr "Molimo izaberite datum jednanak/ili veći od trenutnog datuma." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Fokusirajte se na ono što treba da kažete!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "RECEIVED (%i)" msgstr "PRIMLJENO (%i)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "REPLIED (%i)" msgstr "ODGOVORENO (%i)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Rating" msgstr "Ocjena" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "Read More" msgstr "Pročitaj više" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Ready for take-off!" msgstr "Spreman for take-off!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Received" msgstr "Primljeno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Primljeni omjer" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar msgid "Recipient" msgstr "Primatelj" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Recipient Address" msgstr "Čitaj više..." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update msgid "Recipient Followers" msgstr "Pratitelji primatelja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id msgid "Recipients Model" msgstr "Model primatelja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" msgstr "Naziv modela primatelja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real msgid "Recipients Real Model" msgstr "Stvarni model primatelja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "Redeem Discount!" msgstr "Zatražite popust!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "References" msgstr "Reference" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Register Now" msgstr "Registriraj se" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Regular" msgstr "Običan" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Reload a favorite filter" msgstr "Učitaj ponovo omiljeni filter" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "Remove from Templates" msgstr "Povezano slanje(a)" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Model renderiranja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied msgid "Replied" msgstr "Odgovoreno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Replied (%)" msgstr "Povezana slanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime msgid "Replied On" msgstr "Odgovoreno" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Postotak odgovorenog" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Reply Date" msgstr "Datum odgovora" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Odgovori na" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" msgstr "Način odgovora" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link." msgstr "Requested blacklisting via unsubscribe link." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Requested blacklisting via unsubscription page." msgstr "Requested blacklisting via unsubscription page." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page." msgstr "Requested de-blacklisting via unsubscription page." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorna osoba" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Restore" msgstr "Obnovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Right" msgstr "Desno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Round Corners" msgstr "Zaobljeni uglovi" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "Primeri ikona" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" msgstr "Čarobnjak za uzorak pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Save as Favorite Filter" msgstr "Sačuvaj as Favorite Filter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid msgid "Saved by" msgstr "Spremio" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type msgid "Schedule" msgstr "Zakaži" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Zakazano" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Scheduled On" msgstr "Planiran On" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Scheduled Period" msgstr "Planiran Period" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure msgid "Scheduled date" msgstr "Datum zakazivanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date msgid "Scheduled for" msgstr "Zakazano za" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}" msgstr "Planiran on #{record.next_departure.value}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" msgstr "Planiran on #{record.schedule_date.value}" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Score" msgstr "Rezultat" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or " "'!='." msgstr "" "Pretraga modela sa omogućenim slanjem podržava samo direktnu pretragu " "koristeći '=' ili '!='." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Second Feature" msgstr "Druga značajka" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Second feature" msgstr "Druga funkcija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "Druga lista funkcija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Secondary Buttons" msgstr "Sekundarni dugmići" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "Izaberite i obrišite blokove da uklonite funkcije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Select mailing lists" msgstr "Odaberite liste za slanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists..." msgstr "Odaberi liste za slanje mailova..." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists:" msgstr "Izaberi šablon" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Odabir za određivanje pobjedničke pošiljke koja će biti poslana." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Pošalji konačnu verziju" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from msgid "Send From" msgstr "Pošalji iz" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Send Mailing" msgstr "Pošalji pošiljku" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing msgid "Send Mass Mailing" msgstr "Pošalji masovnu pošiljku" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Pošalji uzorak maila" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been " "sent." msgstr "" "Pošalji izvještaj odgovornom za slanje jedan dan nakon što je pošiljka " "poslata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." msgstr "Pošalji testnu pošiljku na adresu ispod." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now msgid "Send now" msgstr "Pošalji sada" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled msgid "Send on" msgstr "Pošalji na" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending msgid "Sending" msgstr "Šaljem" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent msgid "Sent" msgstr "Poslano" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Sent By" msgstr "Poslao" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date msgid "Sent Date" msgstr "Datum slanja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Sent Mailings" msgstr "" "Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test " "svrhe." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime msgid "Sent On" msgstr "Poslano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Period" msgstr "Pošalji novo A/B testiranje slanja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Sent on #{record.sent_date.value}" msgstr "Pošalji novo slanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Separators" msgstr "Razdjelnici" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Settings Menu." msgstr "Postavke Meni." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "Show In Preferences" msgstr "Prikaži u postavkama" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Showcase" msgstr "Showcase" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Signature" msgstr "Potpis" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget " "to manually send your preferred version." msgstr "" "Pošto datum i vrijeme za ovaj test nisu zakazani, ne zaboravite ručno " "poslati vašu preferiranu verziju." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options msgid "Size" msgstr "Veličina" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options msgid "Small" msgstr "Malo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Solid" msgstr "Puna" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "Govornici sa svih strana sveta će se pridružiti našim ekspertima da daju " "inspirativne govore na različite teme. Ostanite u toku sa najnovijim " "trendovima u upravljanju biznisom & tehnologijama" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" msgstr "" "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice" " za odjavu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Start From Scratch" msgstr "Započni od početka" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Start by creating your first Mailing." msgstr "Započnite kreiranjem vaše prve Pošiljke." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "State" msgstr "Stanje" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Status" msgstr "Status" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks." msgstr "Sprema zadnje vrijeme klika u slučaju višestrukih klikova." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" msgstr "Rastegni na jednaku visinu" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject msgid "Subject" msgstr "Tema" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids msgid "Subscription Information" msgstr "Informacije o pretplati" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Take Future Schedule Date" msgstr "Take Future Schedule Datum" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "" "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail " "server option in the settings" msgstr "" "Tehničko polje koje se koristi da bi se znalo je li korisnik aktivirao " "opciju odlaznog mail servera u postavkama" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Tell what's the value for the customer for this feature." msgstr "Navedite koja je vrijednost ove funkcionalnosti za kupca." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Test" msgstr "Test" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Test Mailing" msgstr "Testno slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Test mailing could not be sent to %s:
%s" msgstr "Testna pošiljka nije mogla biti poslata na %s:
%s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Test mailing successfully sent to %s" msgstr "Testna pošiljka uspješno poslata na %s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." msgstr "Testirajte ovu pošiljku slanjem kopije sebi." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test msgid "Tested" msgstr "Testirano" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text - Image" msgstr "Tekst - slika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text Highlight" msgstr "Označavanje teksta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Text Image Text" msgstr "Tekst slika tekst" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Thank you for joining us!" msgstr "Hvala što ste nam se priključili!" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 #, python-format msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" msgstr "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." msgstr "Na taj se način Odoo razvija puno brže od bilo kojeg drugog rješenja." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%" msgstr "Postotak A/B testiranja mora biti između 0 i 100%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "The actual" msgstr "Stvarni" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "Kontakt je odlučio ne primati više e-mailove s ove liste" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py #, python-format msgid "The filter domain is not valid for this recipients." msgstr "Domen filtera nije važeći za ove primaoce." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "" "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription " "management page to allows them to update their preferences." msgstr "" "Mailing lista može biti dostupna primateljima na stranici za upravljanje " "pretplatama kako bi im se omogućilo ažuriranje njihovih postavki." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n" " business experts to build hundreds of apps in just a few years." msgstr "" "Open source model Odooa nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n" " poslovnih stručnjaka da izgradimo stotine aplikacija u samo nekoliko godina." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "" "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of " "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few " "years." msgstr "" "Model otvorenog izvora u Odoo omogućio je da tisuće programera i poslovnih " "stručnjaka razviju na stotine aplikacija u samo nekoliko godina." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "The recipient subscribed to %s mailing list(s)" msgstr "The recipient subscribed to %s mailing list(s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "The recipient unsubscribed from %s mailing list(s)" msgstr "The recipient unsubscribed from %s mailing list(s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this " "mailing." msgstr "" "Sačuvani filter cilja druge primaoce i nije kompatibilan sa ovom pošiljkom." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py #, python-format msgid "" "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%" msgstr "Ukupan postotak za A/B test kampanju treba biti manji od 100%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "The winner has already been sent. Use Compare Version to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" "Pobjednička verzija je već poslata. Koristite Uporedi verzije da " "dobijete pregled ove A/B test kampanje." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Then on" msgstr "Zatim na" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "There are no recipients selected." msgstr "Nije odabran nijedan primalac." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Third Feature" msgstr "Treća značajka" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" msgstr "Ovaj" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "This email from can not be used with this mail server.\n" "Your emails might be marked as spam on the mail clients." msgstr "" "Ova adresa pošiljaoca ne može biti korištena sa ovim mail serverom.\n" "Vaši emailovi mogu biti označeni kao spam u klijentima za poštu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "Nema izabranih primalaca." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail " "polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" msgstr "" "Ovo je korisno ako se vaše marketinške kampanje sastoje od nekoliko e-poruka" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails." msgstr "" "Ovo je korisno ako su vaše marketinške kampanje sastavljene od nekoliko " "emailova." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "This mailing has no selected design (yet!)." msgstr "Ova pošiljka još nema izabrani dizajn!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " "emails." msgstr "" "Ovaj alat se preporučuje ako je vaša marketinška kampanja sastavljena od " "nekoliko emailova." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?" msgstr "Ovo će poslati e-mail svim primateljima. Želite li nastaviti?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "" "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " "email." msgstr "" "Nit: odgovori idu na ciljni dokument. E-pošta: odgovori se usmjeravaju na " "zadanu e-poštu." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new" " one as a copy." msgstr "" "Da dodate četvrtu kolonu, smanjite veličinu ove tri kolone koristeći desnu " "ikonu svakog bloka. Zatim, duplirajte jednu od kolona da kreirate novu kao " "kopiju." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To send the winner mailing the campaign should not have been completed." msgstr "" "Da biste poslali pobjedničku pošiljku, kampanja ne bi trebala biti završena." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings" msgstr "" "Da biste poslali pobjedničku pošiljku, ista kampanja treba biti korištena u " "pošiljkama" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address " "belongs to this database." msgstr "" "Da biste pratili koliko odgovora ova pošiljka dobija, provjerite da njena " "adresa za odgovor pripada ovoj bazi podataka." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, CEO" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Total
Contacts" msgstr "Ukupno
Kontakts" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc msgid "Total A/B test percentage" msgstr "Specifičan mail server" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Total Bounces" msgstr "Ukupno Bounces" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "" "Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Tracking" msgstr "Praćenje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Try different variations in the campaign to compare their" msgstr "" "Isprobajte različite varijacije u kampanji kako biste uporedili njihove" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "Pretvorite svaku funkciju u korist za vašeg čitaoca." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Twitter" msgstr "Twitter" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type msgid "Type" msgstr "Vrsta" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM kampanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium msgid "UTM Medium" msgstr "UTM medij" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "UTM izvor" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Underline" msgstr "Podcrtaj" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Unsubscribed" msgstr "Odjavljen" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date msgid "Unsubscription Date" msgstr "Datum odjave pretplate" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Update my subscriptions" msgstr "Ažuriraj moje pretplate" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Upload a file" msgstr "Umetnite datoteku" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n" " of our fully integrated apps." msgstr "" "Poboljšanja upotrebljivosti napravljena u Odoo-u će se automatski primjeniti na sve\n" " naše potpuno integrisane aplikacije." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id msgid "" "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " "normal mails." msgstr "" "Koristite određeni mail server s prioritetom. Inače se Odoo oslanja na prvi " "dostupni odlazni mail server (na temelju njihovog redoslijeda) kao što to " "čini za normalne mailove." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Use now" msgstr "" "Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n" " naše potpuno integrisane aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Koristite ovu komponentu za kreiranje liste istaknutih elemenata na koje " "želite da skrenete pažnju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" "Koristite ovaj snippet za izgradnju različitih tipova komponenti koje sadrže" " levo ili desno poravnanu sliku pored tekstualnog sadržaja. Duplirajte " "element da kreirate listu koja odgovara vašim potrebama." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Koristite specifičan mail server za slanja" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users msgid "User" msgstr "Zakazivanje masovnog slanja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Valid Email Recipients" msgstr "Važeći E-mail Recipients" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Vert. Alignment" msgstr "Posetilac" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "View Online" msgstr "Prikaz Na mreži" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you " "managed to reach." msgstr "" "Pričekajte dok vaša pošiljka ne bude poslata da biste provjerili koliko ste " "primalaca uspjeli doseći." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Want to import country, company name and more?" msgstr "Želite li uvesti državu, naziv kompanije i još toga?" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Poruka upozorenja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning message displayed in the mailing form view" msgstr "Poruka upozorenja prikazana u prikazu obrasca za slanje pošte" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "" "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've " "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you" " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the " "button." msgstr "" "U stalnom smo porastu i žao nam je da Vi u tome ne sudjelujete! Produžili " "smo radno vrijeme trgovine i imamo mnogo novih proizvoda. Za dobrodošlicu " "natrag dajemo Vam 20% popusta na sljedeću kupnju klikom na ovaj gumb." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." msgstr "U dobrom smo društvu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "" "We would appreciate if you provide feedback about why you updated
your " "subscriptions" msgstr "" "Cijenili bismo ako nam date povratne informacije o tome zašto ste " "ažurirali
vaše pretplate" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Welcome Message" msgstr "Poruka dobrodošlice" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action msgid "When do you want to send your mailing?" msgstr "Kada želite poslati svoju poštu?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "When this mailing was added in the favorites" msgstr "Kada je ova pošiljka dodana u favorite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "" "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email " "and SMS)." msgstr "" "Podržava li ovaj model mogućnosti marketinga slanja (posebno e-pošte i " "SMS-a)." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "" "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n" " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n" " by clicking on icon next to \"Recipients\"." msgstr "" "Prilikom dizajniranja pošiljke, možete definisati pravila za filtriranje primalaca.\n" " Da biste sačuvali iste kriterije za buduću upotrebu, možete ih dodati na listu favorita\n" " klikom na ikonu pored \"Primaoci\"." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options msgid "Width" msgstr "" "Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću " "zajednicu!
" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Odabir pobjednika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" " It provides top notch usability that scales across all apps." msgstr "" "Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven.\n" "Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na sve aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides " "top notch usability that scales across " "all apps." msgstr "" "Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven. Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na " "sve aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" "Napišite jedan ili dva paragrafa koji opisuju vaš proizvod, usluge ili " "specifičnu značajku.
Da bi vaš sadržaj bio uspješan, mora biti koristan" " vašim čitateljima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "Write or paste email addresses in the field below.\n" " Each line will be imported as a mailing list contact." msgstr "" "Upišite ili zalijepite e-mail adrese u polje ispod.\n" "Svaki red će biti uvezen kao kontakt mailing liste." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show." msgstr "" "Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža " "vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve " "aplikacije." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You are not authorized to do this!" msgstr "Niste ovlašteni za ovu radnju!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." msgstr "" "Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n" " usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n" " vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "Možete uređivati boje i pozadine kako biste istaknuli značajke." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py #, python-format msgid "You can only apply this action from Mailing Lists." msgstr "Ovu radnju možete primijeniti samo iz Mailing lista." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Ne možete izbrisati ove UTM medije jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Ne možete izbrisati ove UTM izvore jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign msgid "" "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" " send emails
to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" "Ne morate uvoziti svoje mailing liste, možete jednostavno\n" "slati e-mailove
bilo kojem kontaktu spremljenom u drugim Odoo aplikacijama." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You have been successfully unsubscribed from %s." msgstr "Uspješno ste odjavljeni sa %s." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Uspješno ste odjavljeni." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "" "You have been successfully added to our blacklist. You will" " not be contacted anymore by our services." msgstr "" "Uspješno ste dodani na našu crnu listu. Naše usluge vas " "više neće kontaktirati." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "" "You have been successfully removed from our blacklist. You " "are now able to be contacted by our services." msgstr "" "Uspješno ste uklonjeni s naše crne liste. Sada vas naše " "usluge mogu kontaktirati." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "You have been successfully unsubscribed!" msgstr "Uspešno ste se odjavili sa ." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "You have to much emails, please upload a file." msgstr "Imate previše e-mailova, molimo prenesite datoteku." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py #, python-format msgid "" "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new " "contacts." msgstr "" "Trebali biste dati ili list_ids, ili subscription_list_ids za kreiranje " "novih kontakata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "" "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any " "news from them anymore:" msgstr "" "Još uvijek ste bili pretplaćeni na ove biltene. Više nećete primati nikakve " "vijesti od njih:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title msgid "Your Title" msgstr "Vaš naslov" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "Your changes have been saved." msgstr "Vaša banner slika" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "e.g. \"VIP Customers\"" msgstr "npr. \"VIP Kupci\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. Check it out before it's too late!" msgstr "npr. Provjerite prije nego što bude prekasno!" # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "e.g. Consumer Newsletter" msgstr "" "Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove " "digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. John Smith" msgstr "i uštedite $20 na vašoj sledećoj narudžbi!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" msgstr "npr. Nova rasprodaja svih majica" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" msgstr "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "from the same campaign." msgstr "email(ova) nisu mogli biti poslani." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "having the" msgstr "email(ova) su ignorisani i neće biti poslani." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining" " recipients." msgstr "" "je pobjednik A/B testne kampanje i poslan je svim preostalim primateljima." # taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "on" msgstr "na" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "other versions" msgstr "druge verzije" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date msgid "schedule a mailing" msgstr "zakažite slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "template" msgstr "predložak" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "the" msgstr "na" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "to the remaining" msgstr "preostalim" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will be sent" msgstr "bit će poslano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will be sent to the remaining recipients." msgstr "bit će poslano preostalim primateljima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will receive this" msgstr "primit će ovo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "⌙ Active" msgstr "⌙ Aktivno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" msgstr "⌙ Neaktivno"