# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing # # Translators: # Jenni Heikkilä , 2022 # Mikko Närjänen , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Topi Aura , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Sari Mäyrä , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Mikko Virtanen , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Retropikzel, 2022 # Miku Laitinen , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Johanna Valkonen , 2022 # Konsta Aavaranta, 2023 # Svante Suominen , 2023 # Tuomo Aura , 2023 # Miika Nissi , 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-19 09:49+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid " %(subject)s (final)" msgstr " %(subject)s (lopullinen)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" msgstr "" "\"Damien Roberts\" \n" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their " "proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn't " "be happier with the final product!\"" msgstr "" "\"Yhteistyö tämän tiimin kanssa sujui vaivattomasti alusta loppuun. Heidän " "ammattitaitonsa ja huolellinen lähestymistapansa paransivat projektia " "huomattavasti. En voisi olla tyytyväisempi lopputulokseen!\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. " "They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\"" msgstr "" "\"Poikkeuksellisen hyvä palvelua ja erinomainen viestintä koko prosessin " "ajan. He tekivät kaikkensa varmistaakseen, että projektimme viedään maaliin " "täydellisesti.\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our " "vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly " "recommend!\"" msgstr "" "\"Jo ensimmäisestä tapaamisesta oli selvää, että olimme hyvissä käsissä. He " "ymmärsivät visiomme ja loivat siitä jotain vielä parempaa kuin mitä osasimme " "kuvitella. Suosittelen lämpimästi!\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote msgid "" "\"This company transformed our business. Their solutions are innovative and " "reliable\"" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their " "skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am " "thrilled with the final results!\"" msgstr "" "\"Yhteistyö tämän tiimin kanssa oli sujuvaa ja tehokasta jokaisessa " "vaiheessa. Heidän taitonsa ja sitoutumisensa laatuun vaikuttivat suuresti " "projektimme onnistumiseen. Olen erittäin iloinen lopputuloksesta!\"" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count msgid "# Favorite Filters" msgstr "# Suosikkisuodattimet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$12.00" msgstr "$12.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$13.00" msgstr "$13.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$13.50" msgstr "$13.50" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$14.50" msgstr "$14.50" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$15.00" msgstr "$15.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "$16.00" msgstr "$16.00" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Blacklist" msgstr "% Musta lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Bounce" msgstr "% Bounce" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form msgid "% Opt-out" msgstr "% Poistu listalta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients" msgstr "% vastaanottajista" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)" msgstr "%(contact_name)s tilattu seuraaville postituslistoille" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)" msgstr "%(contact_name)s poistui seuraavilta postituslistoilta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "%Click (Total)" msgstr "Klikkaus % (Yhteensä)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0 msgid "%s Mailing Contacts have been added. " msgstr "%s Postitusyhteystietoja on lisätty. " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "  " msgstr "  " #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "(scheduled for %s)" msgstr "(aikataulutettu %s)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "1X" msgstr "1X" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "24/7 Support" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "24H Stat Mailing Reports" msgstr "24h postitusraporttien tilastot" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" msgstr "24h tilastot asiasta %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "2X" msgstr "2X" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "2X Size" msgstr "2X koko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "3X" msgstr "3X" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "3X Size" msgstr "3X koko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "4 out of 5 stars" msgstr "4/5 tähteä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "4X" msgstr "4X" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "4X Size" msgstr "4X koko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "5 Color Mistakes That Are Ruining Your Home's Vibe" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "5X" msgstr "5X" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "5X Size" msgstr "5X koko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "7 Design Secrets of the World's Most Beautiful Homes" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "8.00am - 12.00am" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "8.00am - 6.00pm" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "" "Learn more" msgstr "" "Lue lisää" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " \n" " " "Contacts\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " " "Yhteystiedot\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Blacklist" msgstr "" "
\n" " Musta lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Bounce" msgstr "" "
\n" " Palautunut" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Mailings" msgstr "" "
\n" " Postitukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "" "
\n" " Opt-Out" msgstr "" "
\n" " Opt-Out" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "
We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing " "community!\n" "
Your platform is ready for work, it will help you " "reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase " "sales." msgstr "" "
Haluamme tässä yhteydessä toivottaa sinut tervetulleeksi jatkuvasti " "kasvavaan joukkoomme!\n" "
Alustasi on valmis työhön, se auttaa sinua vähentämään " "digitaalisten allekirjoitusten kustannuksia, houkuttelemaan uusia asiakkaita " "ja lisäämään myyntiä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature msgid "Customer Service" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Aline Turner" msgstr "Aline Turner" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Iris Joe" msgstr "Iris Joe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Mich Stark" msgstr "Mich Stark" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Tony Fred" msgstr "Tony Fred" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "25 September 2022 - 4:30 PM" msgstr "25. syyskuuta 2022 - 16:30" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "26 September 2022 - 1:30 PM" msgstr "26 syyskuuta 2022 - 13:30" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "" "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Keskity siihen, mitä haluat sanoa!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Reaching new heights together" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "Tekstin korostus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Where ideas come to life" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your " "product, services or a specific feature.
To be successful your content " "needs to be useful to your readers.
" msgstr "" "Kirjoita kappale tai kaksi tuotteesi, " "palveluidesi tai tietyn ominaisuuden kuvailemiseksi.
Sisällön on oltava " "hyödyksi lukijoillesi, jotta se menestyy.
" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author msgid "" "If you're ready to transform your " "website into a high-converting asset, hit reply and let's work " "together." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "Upea otsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "Ja upea alaotsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Head of Design" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_author msgid "" "Hi there, I'm John Doe, a " "design expert specializing in responsive web and mobile app interfaces. " "For over 13 years, I've focused on creating elegant, user-" "centric designs that are both scalable and easy to maintain." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Julian Thorne" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "" "50,000+ companies run Odoo." msgstr "" "50 000+ yritystä käyttää " "Odoota." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "Kauniita katkelmia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "" "Join us and make your company a better place." msgstr "" "Liity joukkoomme ja tee yrityksestäsi parempi " "paikka." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "A color block" msgstr "" "Värilohko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "Another color block" msgstr "" "Toinen värilohko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to " "present and highlight your content. Choose an image or a " "color for the background. You can even resize and duplicate the blocks to " "create your own layout. Add images or icons to customize the blocks." msgstr "" "Värilohkot ovat yksinkertainen ja tehokas tapa " "esittää ja korostaa sisältöäsi. Valitse kuva tai väri " "taustaksi. Voit jopa muuttaa lohkojen kokoa tai monistaa niitä luodaksesi " "oman asettelusi. Lisää kuvia tai kuvakkeita lohkojen muokkaamiseksi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "Lisätietoja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "Where innovation meets performance" msgstr "" "Innovaation ja suorituskyvyn kohtauspaikka" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Compare Version" msgstr " Vertaa versiota" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Create an Alternative" msgstr " Luo vaihtoehto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid " Send this as winner" msgstr " Lähetä tämä voittajana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " Send Winner Now\n" " " msgstr "" "\n" " Lähetä voittaja nyt\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "\n" " The sum of all percentages for this A/B campaign " "totals" msgstr "" "\n" " Tämän A/B-kampanjan kaikkien prosenttiosuuksien " "summa on yhteensä seuraavat määrät" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout msgid " Configure Opt-out Reasons" msgstr " Määritä kieltäytymisen syyt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " To track replies, this " "address must belong to this database.\n" " " msgstr "" "\n" " Jotta vastauksia voidaan " "seurata, osoitteen on kuuluttava tähän tietokantaan.\n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Discover our main three benefits" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "1" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "2" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "3" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "What We Offer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Curated Industry " "Insights" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Expert Tips & " "How-Tos" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "  Guides & " "Resources" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Access all modules" msgstr "" " Ota kaikki moduulit " "käyttöösi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Account management" msgstr "" " Tilin hallinta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Complete CRM for " "any team" msgstr "" " Kaikenkattava CRM " "kaikille tiimeille" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid " Email support" msgstr "" " Sähköpostituki" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Limited " "customization" msgstr "" " Rajoitettu " "räätälöinti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " Sales & " "marketing for 2" msgstr "" " Myynti & " "markkinointi kahdelle" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_badge msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge msgid "" "  What do you want to " "promote ?" msgstr "" "  Mitä haluat " "mainostaa ?" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge msgid "" "  Huge " "holiday sale savings. Don't miss out." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta msgid "" "  Special " "Offers. Complimentary care packs included with every sofa." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "\n" " Next Batch" msgstr "" "\n" " Seuraava erä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" " No customization" msgstr "" " Ei räätälöintiä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid " No support" msgstr " Ei tukea" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_button msgid "" "My Account" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "$ 15.00\n" " / month" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "$ 25.00\n" " / month" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Our finest selection" msgstr "Paras valikoimamme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Aline Turner" msgstr "Aline Turner" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Balanced" msgstr "Tasapainotettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Elegant" msgstr "Elegantti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Iris Joe" msgstr "Iris Joe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Mich Stark" msgstr "Mich Stark" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Pete Bluestork" msgstr "Pete Bluestork" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Sophia Langston" msgstr "Sophia Langston" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Tony Fred" msgstr "Tony Fred" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "" "Välitön käyttöönotto. Tyytyväinen tai rahat " "takaisin." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Open Recipient" msgstr "Avoin vastaanottaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "" "e.g. \"John Smith\"" msgstr "" "esim. \"Matti Meikäläinen\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Mailing Contact" msgstr "" "Postiosoite Yhteyshenkilö" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails have been cancelled and will not be sent." "" msgstr "" "sähköpostit on peruutettu eikä niitä lähetetä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails could not be sent." msgstr "sähköposteja ei voitu lähettää." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing will be sent as " "soon as possible." msgstr "" "Tämä postitus lähetetään " "mahdollisimman pian." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing is scheduled for " msgstr "Postitus on ajastettu " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails are being processed." msgstr "sähköposteja käsitellään." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This mailing will be sent as soon as possible." msgstr "" "Tämä postitus lähetetään mahdollisimman pian." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "emails are in queue and will be sent soon." msgstr "" "sähköpostit ovat jonossa ja lähetetään pian." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails have been sent." msgstr "sähköpostit on lähetetty." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main msgid "Turn off Mailing Reports" msgstr "" "Kytke raporttien lähettäminen pois päältä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event Two" msgstr "Tapahtuma kaksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Event One" msgstr "Tapahtuma yksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "" "Your " "journey starts here" msgstr "" "Matkasi " "alkaa tästä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "GET $20 OFF" msgstr "" "SAAT 20€ ALENNUSTA" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "There wasn't enough recipients left for this mailing" msgstr "Vastaanottajia ei ollut tarpeeksi tätä postitusta varten" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "\n" " There wasn't " "enough recipients given to this mailing. \n" " " msgstr "" "\n" " Tälle " "postitukselle ei annettu riittävästi vastaanottajia. \n" " " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "18h30:" msgstr "18:30:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "19h00:" msgstr "19:00:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "19h30: " msgstr "19:30: " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "8h:" msgstr "8h:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Innovation Hub" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_5 msgid "Key Milestone" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "" "45" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "12" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "8" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "A Breath of Fresh Air" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "About our product line" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Easy returns" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Emil Foster
\n" " Creative " "Director" msgstr "" "Emil Foster
\n" " Luova " "johtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Free shipping" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "James Carter
\n" " Chief " "Technical Officer" msgstr "" "James Carter
\n" " Teknologiajohtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_customer_quote msgid "Jane DOE
CEO of MyCompany" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Jody Roberts
\n" " Chief " "Financial Officer" msgstr "" "Jody Roberts
\n" " Talousjohtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "John DOE
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "" "John DOE
CEO of MyCompany" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Networking: Walking Dinner & Drinks" msgstr "Verkostoituminen: Kävelyillallinen & juomat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "Rating" msgstr "Arvosana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "" "Replace this block with the authentic, singular story of your " "product. Focus on the unique spark that gave it personality. " "Be short, be specific, and let your brand's voice shine " "through unique work choices. This explains the soul behind the " "product, inspiring a deeper connection beyond simple features." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_attributes_horizontal msgid "Secure payment" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "Stay Ahead with weekly insights & updates" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 msgid "Stay in the Loop !
Get the latest updates
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "Step Up Your Game" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "" "Sullivan Mitchell
\n" " Marketing " "Director" msgstr "" "Sullivan Mitchell
\n" " Markkinointijohtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Table Ronde" msgstr "Pyöreä pöytä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 msgid "The Innovation Behind Our Product" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 msgid "Timeless Design" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text msgid "Unveil Our Exclusive Collections" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "" "Why settle for a generic solution?
We don't just offer " "tools; we provide a competitive advantage. Our platform is engineered to " "streamline your workflow, eliminate bottlenecks, and help you scale faster " "than ever before." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "[speaker] & [speaker]'s conference" msgstr "[puhuja] & [puhuja]n konferenssi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Friday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Monday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Refresh " msgstr "Päivitä " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Saturday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Sunday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Thursday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Tuesday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Wednesday" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "A Breath of Fresh Air" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled" msgstr "Kampanja on asetettava, kun A/B-testi on käytössä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, " "all on a bed of mozzarella and tomato sauce." msgstr "" "Herkullinen neljän täytteen yhdistelmä: sieniä, artisokkaa, kinkkua ja " "oliiveja, mozzarella ja tomaattikastikkepohjan päällä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and " "unique aspects of your product." msgstr "" "Ominaisuudet-osion avulla voit esitellä tuotteesi pääedut ja ainutlaatuiset " "piirteet selkeästi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "A features section highlights your product's key attributes, engaging " "visitors and boosting conversions." msgstr "" "Ominaisuudet-osio korostaa tuotteesi tärkeimpiä piirteitä, kiinnittää " "kävijöiden huomion ja lisää konversioita." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "A great product" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "Mahtava otsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "A love letter to the space you call your own." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." msgstr "" "Postitusyhteyshenkilö ei voi liittyä samalle postituslistalle useita kertoja." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "A sample of" msgstr "Näyte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id msgid "A/B Campaign Winner Mailing" msgstr "A/B-kampanjan voittajan postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "A/B Test" msgstr "A/B-testi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "A/B testipostitukset #" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing msgid "A/B Test Winner" msgstr "A/B-testin voittaja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A/B Test: %s" msgstr "A/B-testi: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "A/B-testauskampanja valmis" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description msgid "A/B Testing Description" msgstr "A/B-testauksen kuvaus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "A/B Testing percentage" msgstr "A/B-testausprosentti" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests" msgstr "A/B-testit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests to review" msgstr "A/B-testit tarkistettavaksi" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "A/B test option has not been enabled" msgstr "A/B-testiä ei ole otettu käyttöön" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "ACCESS OPTIONS ANYWAY" msgstr "KÄYTÄ VALINTOJA JOKA TAPAUKSESSA" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids msgid "Active mailing using this mail server" msgstr "Aktiivinen postitus tätä sähköpostipalvelinta käyttäen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your action." msgstr "" "Mukauta nämä kolme saraketta suunnittelutarpeesi mukaan. Jos haluat " "monistaa, poistaa tai siirtää sarakkeita, valitse sarake ja suorita toiminto " "ylimpien kuvakkeiden avulla." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/schedule_option_plugin.js:0 msgid "Add Activity" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Add Conditions" msgstr "Lisää ehtoja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list msgid "Add Contacts to Mailing List" msgstr "Lisää yhteystietoja postituslistalle" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add Mailing Contacts" msgstr "Lisää postitusyhteystietoja" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List" msgstr "Valittujen yhteystietojen lisääminen postituslistalle" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "Lisää mahtava slogan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add and Send Mailing" msgstr "Lisää ja lähetä postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Add to List" msgstr "Lisää luetteloon" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Add to Templates" msgstr "Lisää malleihin" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Add to favorite filters" msgstr "Lisää suosikkisuodattimiin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Advanced" msgstr "Edistyneet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Alert" msgstr "Varoitus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 msgid "Alignment" msgstr "Kohdistus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "Alina on yksi ikonisimmista ihmisistä elämässä, joka voi sanoa rakastavansa " "sitä, mitä hän tekee. Hän ohjaa yli 100 omaa kehittäjää ja huolehtii " "tuhansien kehittäjien yhteisöstä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "Kaikki nämä ikonit ovat täysin vapaita kaupalliseen käyttöön." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "Allow A/B Testing" msgstr "Salli A/B -testaus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree msgid "Allow Feedback" msgstr "Salli palaute" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Allow recipients to blacklist themselves" msgstr "Salli käyttäjien merkata itsensä estolistalle" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page." msgstr "" "Anna vastaanottajan hallita itse mustalla listalla oloaan tilauksen " "peruuttamissivun kautta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button " "is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be " "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." msgstr "" "Anna vastaanottajan hallita itse mustalla listalla oloaan tilauksen " "peruuttamissivun kautta. Jos vaihtoehto on aktiivinen, 'Mustalle listalle' " "-painike on piilotettu tilauksen peruutussivulla. Tule takaisin -painike on " "aina näkyvissä, jotta liidit ja partnerit voivat tilata uudelleen." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Image Text" msgstr "Vaihtoehtoinen kuvateksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text Image" msgstr "Vaihtoehtoinen tekstikuva" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Alternate Text Image Text" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti Kuvateksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Always Visible" msgstr "Näkyy aina" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Mahtavat sivut" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0 msgid "An error occurred. Please retry later or contact us." msgstr "Tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "An error occurred. Please retry later." msgstr "Tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "Ja loistava alaotsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "App Store" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Apply changes" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists msgid "Archive source mailing lists" msgstr "Arkistoi lähdepostituslistat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?" msgstr "Oletko varma, että haluat peruuttaa tilauksen postituslistaltamme?" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list \"" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tilauksesi postituslistalta \"" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback msgid "Ask For Feedback" msgstr "Pyydä palautetta" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "" "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " "ongoing mailing campaign." msgstr "" "Ainakin yksi sähköpostilista jota yritetään arkistoida, on käytössä " "meneillään olevassa sähköpostikampanjassa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Automate your daily tasks." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Available for iOS and Android." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Average" msgstr "Keskinkertainen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Bounced" msgstr "Keskimäärin takaisin palautuneita" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Clicked" msgstr "Keskimäärin klikattuja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Delivered" msgstr "Keskimäärin toimitettuja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Opened" msgstr "Keskimäärin avattuja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Replied" msgstr "Keskimäärin vastauksia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "Award-winning collection" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/color_picker_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Badge" msgstr "Nimilappu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list msgid "Based on Mailing Lists" msgstr "Postituslistojen perusteella" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 msgid "Be the first to find out all the latest new, products and trends." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "Become a Member" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Aloittelija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your " "savings without any extra costs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Benefits" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Best practices to digitize your company" msgstr "Parhaat käytännöt yrityksesi digitalisoimiseksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_signature msgid "Best," msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Big Boxes" msgstr "Isot laatikot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Markkinointikielto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Blacklist (%s)" msgstr "Musta lista (%s)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" msgstr "Musta lista -vaihtoehto tilauksen lopettamisen yhteydessä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "Blacklisted" msgstr "Markkinointikiellossa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Markkinointikiellossa oleva osoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Mustalla listalla olevat sähköpostiosoitteet" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Blocklist removal request from portal" msgstr "Estoluettelon poistopyyntö portaalista" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %" "(record_link)s)" msgstr "" "Estoluettelon poistopyyntö postiportaalista %(mailing_link)s (asiakirja %" "(record_link)s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Blocklist request from portal" msgstr "Estolistapyyntö portaalista" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document %" "(record_link)s)" msgstr "" "Postiportaalin %(mailing_link)s (asiakirja %(record_link)s) estolistapyyntö" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct " "link usage)" msgstr "" "Estolistapyyntö postituksen peruutuslinkistä %(mailing_link)s (suoran linkin " "käyttö)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "" "Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s " "(document %(record_link)s)" msgstr "" "Estolistapyyntö uutiskirjeen %(mailing_link)s tilauksen peruutuslinkistä " "(asiakirja %(record_link)s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Blockquote" msgstr "Sitaatti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Blog Title" msgstr "Blogin otsikko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch msgid "Body" msgstr "Teksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Body Width" msgstr "Tekstin leveys" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html msgid "Body converted to be sent by mail" msgstr "Teksti muutettu sähköpostilla lähetettäväksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Boosts Conversions" msgstr "Paranna asiakaskonversiota" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/border_options.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Border" msgstr "Reunus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Viestin palautus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Bounce (%)" msgstr "Takaisin palautunut (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server " "issues, ...). Check each record to see what went wrong." msgstr "" "Palautuminen tapahtuu, kun postia ei voida toimittaa (väärä osoite, " "palvelinongelmia, ...). Tarkista tietueet nähdäksesi, mikä meni pieleen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Bounced" msgstr "Hylätty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Bounced (%)" msgstr "Pompanneet (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Hylättyjen suhde" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Browse our documentation" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "Built to Last: The Beauty of Choosing Quality Materials" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Liiketoimintaedut %(expected)i %(mailing_type)s Lähetetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Business Case" msgstr "Liiketoimintatapaus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_button msgid "Button" msgstr "Nappi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" msgstr "Painikkeen otsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "Buy Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title msgid "By John Doe" msgstr "Kirjoittanut John Doe" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview." msgstr "Käyttämällä Murupolkua, voit siirtyä takaisin yleiskatsaukseen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "CTA Badge" msgstr "CTA-merkki" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Calendar Date" msgstr "Kalenteripäivä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Text (center)" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Call To Action Text (left)" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Kampanjan vaiheet" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu msgid "Campaign Tags" msgstr "Kampanjan tunnisteet" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns msgid "Campaigns" msgstr "Kampanjat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "" "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." msgstr "" "Kampanjat ovat täydellinen työkalu useiden lähetysten tulosten seuraamiseen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to msgid "Carriage-return-separated list of email addresses." msgstr "Rivinvaihdoilla erotettu luettelo sähköpostiosoitteista." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "" "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n" "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to " "appear instead." msgstr "" "Tarttuva esikatselulause, joka rohkaisee vastaanottajia avaamaan tämän " "sähköpostin.\n" "Useimmissa postilaatikoissa tämä näkyy aiheen vieressä.\n" "Pidä se tyhjänä, jos haluat, että sähköpostisi sisällön ensimmäiset merkit " "näkyvät sen sijaan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Categories" msgstr "Tuoteryhmä(t)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Centered CTA" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Centered Logo" msgstr "Keskitetty logo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "Vaihda ikonit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent" msgstr "" "Tarkista, miten hyvin postituksesi menestyy päivä sen lähettämisen jälkeen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent." msgstr "" "Tarkista, miten hyvin postituksesi menestyy päivä sen lähettämisen jälkeen." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Check the email address and click send." msgstr "Tarkista sähköpostiosoite ja klikkaa Lähetä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Commercial Officer" msgstr "Kaupallinen johtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Executive Officer" msgstr "Toimitusjohtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Financial Officer" msgstr "Talousjohtaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Chief Technical Officer" msgstr "CTO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Choose a date" msgstr "Valitse päivämäärä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Choose this theme." msgstr "Valitse tämä teema." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Choose your mailing subscriptions" msgstr "Valitse sähköpostitilauksesi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, " "drizzled with extra virgin olive oil." msgstr "" "Klassinen pizza, jonka päällä on tuoretta mozzarellaa, San Marzano " "-tomaatteja ja basilikanlehtiä, viimeisteltynä ekstra-neitsytoliiviöljyllä." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Click on this button to add this mailing to your templates." msgstr "Napsauta tätä painiketta lisätäksesi tämän postituksen malleihisi." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Click on this paragraph to edit it." msgstr "Klikkaa tätä kappaletta muokataksesi sitä." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Clicked" msgstr "Klikattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Clicked (%)" msgstr "Klikattu (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Clicked On" msgstr "Klikattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Client Testimonials" msgstr "Asiakaskertomukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Closed" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0 msgid "Code View" msgstr "Koodinäkymä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Come Back" msgstr "Tule takaisin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout msgid "Come back later to discover why contacts unsubscribe.
" msgstr "" "Palaa myöhemmin selvittämään, miksi yhteydenottajat peruvat tilauksen.
" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who clicked on the " "embedded links." msgstr "" "Palaa takaisin, kun lähetys on lähetetty, ja seuraa, kuka napsautti " "upotettuja linkkejä." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing." msgstr "" "Palaa takaisin, kun massapostitus on lähetetty. Seuraa, ketkä ovat avanneet " "viestin." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Comparisons" msgstr "Vertailut" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and " "productivity across your team." msgstr "" "Kattavat työkalut kasvaville yrityksille. Optimoi prosessisi ja " "tuottavuutesi tiimissäsi." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Conditionally" msgstr "Ehdollisesti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Configure Outgoing Mail Servers" msgstr "Määritä lähtevän sähköpostin palvelimet" #. module: mass_mailing #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" msgstr "Onnittelut, rakastan ensimmäistä viestiäsi. :)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Yhteys epäonnistui (ongelma lähettävässä sähköpostipalvelimessa)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with " "minimal interruptions and quick response times." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "Contact List" msgstr "Kontaktilista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Contact Name" msgstr "Yhteystiedon nimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Contact Naming" msgstr "Yhteyshenkilön nimeäminen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "Contact Us" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list msgid "Contact list that will be imported, one contact per line" msgstr "Tuodut yhteystiedot, yksi yhteystieto riviä kohti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Contact us" msgstr "Ota yhteyttä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %" "(imported_count)s" msgstr "" "Yhteystiedot on tuotu onnistuneesti. Tuotujen yhteystietojen määrä: %" "(imported_count)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "Contacts successfully imported. Number of contacts imported: %" "(imported_count)s. Number of duplicates ignored: %(duplicate_count)s" msgstr "" "Yhteystiedot on tuotu onnistuneesti. Tuotujen yhteystietojen määrä: %" "(imported_count)s. Huomioimatta jätettyjen kaksoiskappaleiden määrä: %" "(duplicate_count)s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Content Background" msgstr "Sisällön tausta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Content Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/company_team_options.xml:0 msgid "Content Width" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Continue reading " msgstr "" "Jatka lukemista " #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Could not retrieve URL: %s" msgstr "URL-osoitetta ei voitu hakea: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Tämän yhteystiedon bounced-tilassa olevien sähköpostien laskuri" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Cover" msgstr "Kansi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Create a Mailing" msgstr "Luo postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Create a Mailing List" msgstr "Luo postituslista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Create a mailing campaign" msgstr "Luo postituskampanja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" msgstr "Luo postituskontakti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "Create a new mailing" msgstr "Luo uusi postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Create an Alternative Version" msgstr "Luo vaihtoehtoinen versio" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search msgid "Creation Period" msgstr "Luontijakso" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Customer Quote" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Customer testimonials" msgstr "Asiakaskokemuksia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "Customers testimonials" msgstr "Asiakaskertomukset" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/mass_mailing_setup_plugin.js:0 msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "RAAHAA RAKENNE-ELEMENTTEJÄ TÄHÄN" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Dashed" msgstr "Katkoviiva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Date at which the mailing was or will be sent." msgstr "Päivä, jona postitus lähetettiin tai lähetetään." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" "Päivämäärä, jonka perusteella tiedetään, milloin voittavan sähköpostin " "lähetys määritetään ja lähetetään" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server msgid "Dedicated Server" msgstr "Dedikoitu palvelin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Dedicated professionals driving our success" msgstr "Omistautuneet ammattilaiset edistävät menestystämme" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Default Reversed" msgstr "Kumottu oletus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Default Server" msgstr "Oletuspalvelin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Poista lohkoja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Poista yllä oleva kuva tai korvaa se kuvalla, joka havainnollistaa " "viestiäsi. Klikkaa kuvaa muuttaaksesi sen pyöristetyn kulman tyyliä." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Delivered" msgstr "Toimitettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Delivered (%)" msgstr "Toimitettu (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/iframe/mass_mailing_iframe.js:0 msgid "Design" msgstr "Suunnittelu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Design a striking email, define recipients and track its results." msgstr "" "Suunnittele näyttävä sähköposti, määrittele vastaanottajat ja seuraa " "tuloksia." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Design added to the %s Templates!" msgstr "Design lisätty %s-malleihin!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "Design for the Soul: Why Your Home Should Be a Reflection of Your Best Self" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Design removed from the %s Templates!" msgstr "Design poistettu %s-malleista!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "Designed for You" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id msgid "Destination Mailing List" msgstr "Kohdepostituslista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_spam msgid "Detected As Spam" msgstr "Havaittu roskapostiksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Diavola" msgstr "Diavola" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "Discover New Opportunities" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase msgid "Discover all features" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Löydä kaikki ominaisuudet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Discover more " msgstr "Lue lisää " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "" "Discover the thrill of a home that truly reflects your soul. It's more than " "just decor; it's about creating a space so vibrant and curated that " "you'll beam with pride every time you step inside." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "Dokumentin ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" msgstr "Dokumenttimalli" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Domain" msgstr "Verkkotunnus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Domain field" msgstr "Domain-kenttä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Don't forget to send your preferred version" msgstr "Muista lähettää haluamasi versio" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "" "Don't settle for the ordinary. Our artisans obsess over every detail to " "create the perfection your home demands. Own a masterpiece today." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." msgstr "Älä huoli, luomamme postitusyhteyshenkilö on sisäinen käyttäjä." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Dotted" msgstr "Pisteviiva" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Double" msgstr "Tuplaviiva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Tuplaklikkaa ikonia korvataksesi sen valitsemallasi ikonilla." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "Kahdenna lohkoja ja sarakkeita lisätäksesi ominaisuuksia." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Sähköpostin kaksoiskappale" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "ENDOFSUMMER20" msgstr "LOPPUKESÄ20" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "" "Each piece is more than just furniture; it's a recognized masterpiece of " "craftsmanship and style." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Edge Spacing" msgstr "Reunavälit" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Edit Conditions" msgstr "Muokkaa ehtoja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "Muokkaa tyylejä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "Elegance That Inspires" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Email Blacklisted" msgstr "Sähköposti mustalistattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Email Content" msgstr "Sähköpostin sisältö" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root #: model:res.groups.privilege,name:mass_mailing.res_groups_privilege_email_marketing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Email Marketing" msgstr "Sähköpostimarkkinointi" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings" msgstr "" "Email Marketing käyttää tätä oletussähköpostipalvelimena massapostitusten " "lähettämiseen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Sähköpostiviestiketju" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 msgid "Email added to our blocklist" msgstr "Sähköposti lisätty estolistalle" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Ohjattu sähköpostin koostaminen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0 msgid "Email removed from our blocklist" msgstr "Sähköposti poistettu estolistaltamme" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Emails" msgstr "Sähköpostit" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids msgid "Emails Statistics" msgstr "Sähköpostitilastot" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Sitoutuminen %(expected)i %(mailing_type)s lähetetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Engages Visitors" msgstr "Vedä puoleesi vierailijoiden mielenkiinto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Enhance Your Experience" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "" "Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the " "best value." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "Tapahtuman otsikko" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Emails" msgstr "Sulje pois estolistalla olevat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Exclude Me" msgstr "Jätä minut pois" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Älä sisällytä massapostituksesta kieltäytyneitä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected msgid "Expected" msgstr "Odotettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 msgid "" "Experience the perfect harmony of form and function. Each piece is " "meticulously designed with premium materials, ensuring that " "your interior reflects a sophisticated yet inviting atmosphere." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture msgid "" "Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-" "enhancing
technology with this latest innovation, crafted to elevate " "every athlete's journey." msgstr "" "Koe vertaansa vailla oleva vaivattomuus, tähtiluokan design ja suorituskykyä " "parantava
teknologia, joka käyttää viimeisimpiä innovaatioita, joka on " "suunniteltu tekemään jokaisen urheilijan matkasta paremman." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "" "Selitä tarjoamasi edut.
Älä kirjoita tänne tuotteista tai palveluista, " "kirjoita ratkaisuista." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Epäonnistumisen syy" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Epäonnistumisen tyyppi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Fair pricing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "Favorite Date" msgstr "Suosikkipäivä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id msgid "Favorite Filter" msgstr "Suosikkisuodatin" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action msgid "Favorite Filters" msgstr "Suosikkisuodattimet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain msgid "Favorite filter domain" msgstr "Suosikkisuodatinalue" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Ominaisuus yksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Ominaisuus kolme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Ominaisuus kaksi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features Column" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features Showcase" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Features showcase" msgstr "Esittely-toiminto" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "Feedback from %(author_name)s" msgstr "Palaute %(author_name)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)" msgstr "Tiedostokoko ylittää suurimman sallitun (%s tavua)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain msgid "Filter Domain" msgstr "Suodatin domain" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name msgid "Filter Name" msgstr "Suotimen nimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Filters saved by me" msgstr "Omat suodattimeni" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "Ensimmäinen ominaisuuslista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Font Family" msgstr "Fonttiperhe" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footers" msgstr "Alatunnisteet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves\n" " to keep his hands full by participating in " "the development of the software,\n" " marketing, and customer experience " "strategies." msgstr "" "Perustaja ja päävisionääri Tony on yrityksen liikkeellepaneva voima. Hän " "rakastaa\n" " laittaa kätensä rasvaan osallistumalla " "ohjelmiston kehittämiseen,\n" " markkinointiin ja " "asiakaskokemusstrategiointiin." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from msgid "From" msgstr "Alkaa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/mass_mailing_builder.xml:0 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko ruutu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Gain real-time insights." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__is_test_trace msgid "Generated for testing" msgstr "Luotu testikäyttöön" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Google Play Store" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Suuri arvo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "Great design is about more than just filling a room; it is about creating a " "lifestyle that feels both luxurious and meaningful. Our pieces are carefully " "made to bring soul to your space, blending modern ideas with the warmth of " "traditional craftsmanship. Every detail is a deliberate choice, intended to " "turn your house into a personal gallery where you can truly relax in style." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written " "for just one person. If you try to write with a wide, " "general audience in mind, your story will sound fake and lack emotion. No " "one will be interested. Write for one person. If it's genuine for the one, " "it's genuine for the rest." msgstr "" "Erinomainen tarina puhuttelee kaikkia, vaikka se olisi " "kirjoitettu yhdelle tietylle henkilölle. Jos yrität " "kirjoittaa liian laajalle yleisölle, tarinasi kuulostaa tekaistulta ja " "tunteettomalta. Silloin kukaan ei kiinnostu. Kirjoita siis yhdelle " "henkilölle. Jos se tuntuu aidolta yhdelle, se tuntuu siltä myös muille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great " "story that provides personality. Writing a story with personality for " "potential clients will assist with making a relationship connection. This " "shows up in small quirks like word choices or phrases. Write from your point " "of view, not from someone else's experience." msgstr "" "Erinomaisilla tarinoilla on luonnetta. Yritä kertoa tarina, " "joka tuo persoonallisuuden esiin. Sellainen tarina auttaa luomaan suhteen " "potentiaalisiin asiakkaisiin. Luonne näkyy pienissä yksityiskohdissa, kuten " "sanavalinnoissa tai lauseissa. Kirjoita omasta näkökulmastasi, älä jonkun " "toisen kokemusten perusteella." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting " "increasing demands and evolving needs for long-term success." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" msgstr "Ylätunnisteet" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 msgid "Heading" msgstr "Otsikko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 1" msgstr "Väliotsikko 1" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 2" msgstr "Väliotsikko 2" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Heading 3" msgstr "Väliotsikko 3" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28" msgstr "" "Tässä on kuponkikoodisi - mutta pidä kiirettä! Sen voimassaolo päättyy 28. " "syyskuuta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio msgid "Highest Click Rate" msgstr "Korkein klikkausprosentti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio msgid "Highest Open Rate" msgstr "Korkein avausprosentti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio msgid "Highest Reply Rate" msgstr "Korkein vastausprosentti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Highlights Key Attributes" msgstr "Korostaa keskeisiä määritteitä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Horizontal Attributes" msgstr "Vaakasuuntaiset attribuutit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "How is your data secured?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1 msgid "I changed my mind" msgstr "Muutin mieleni" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0 msgid "I never subscribed to this list" msgstr "En ole koskaan tilannut tätä listaa" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2 msgid "I receive too many emails from this list" msgstr "Saan liikaa sähköposteja tältä listalta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_medium__id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_source__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "" "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the " "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the " "ID is needed for several action and controllers." msgstr "" "Asiaan liittyvän mail_mailin tunnus. Tämä kenttä on kokonaislukukenttä, " "koska siihen liittyvä mail_mail voidaan poistaa erikseen sen tilastoista. " "Tunnus tarvitaan kuitenkin useille toiminnoille ja ohjaimille." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "" "Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. " "Perfect for small teams." msgstr "" "Ihanteellinen aloittelijoille. Tärkeimmät ominaisuudet myynnin ja " "markkinoinnin käynnistämiseen. Täydellinen pienille ryhmille." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "" "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This " "lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." msgstr "" "Jos valittu, vastaanottajille lähetetään postia vain kerran koko kampanjan " "aikana. Tämä mahdollistaa erilaisten postitusten lähetysten satunnaisesti " "valituille vastaanottajille, sekä postitusten tehokkuuden testaamisen, ilman " "että tuplapostituksia aiheutuu." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "" "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in " "the Email Marketing app." msgstr "" "Jos valittu, luodaan massapostitus, jonka tuloksia voit seurata " "Sähköpostimarkkinointi-sovelluksessa." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Jos sähköpostiosoite on mustalla listalla, yhteystieto ei vastaanota " "massaviestejä miltään postituslistalta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Image - Text" msgstr "Kuva - Teksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Image Text Image" msgstr "Kuva Teksti Kuva" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" msgstr "" "Valtavan suuri kuvan koko. Ladattavien kuvien tulee olla pienempiä kuin 42 " "miljoonaa pikseliä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Images" msgstr "Kuvat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Import" msgstr "Tuo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Import Contacts" msgstr "Tuo kontaktit" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Import Mailing Contacts" msgstr "Tuo postitusyhteystietoja" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 msgid "Import Template for Mailing List Contacts" msgstr "Postituslistan yhteystietojen tuontimalli" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Import contacts in" msgstr "Tuo kontaktit" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue msgid "In Queue" msgstr "Lähetysjonossa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "In a fast-paced world, your home should be your ultimate escape—a private " "place that brings you a sense of calm and clarity. Our collection focuses on " "clean lines and comfortable shapes, providing a sophisticated backdrop for " "your most important moments. We believe your surroundings should be a " "testament to your taste, offering the perfect l ease you need to unwind." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "In this section, you can address common questions efficiently." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Inner Content" msgstr "Sisäinen sisältö" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Integrate with your favorite apps." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule msgid "Interactive Odoo demo" msgstr "Interaktiivinen Odoo-demo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Virheellinen osoite" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "Invest in the Future" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "Kansainvälisen kokemuksensa ansiosta Iiris auttaa meitä ymmärtämään " "numeroita ja kehittämään niitä. Hän pyrkii määrätietoisesti edistämään " "menestystä ja tuo ammattitaitonsa avulla yrityksen seuraavalle tasolle." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent msgid "Is Ab Test Sent" msgstr "Onko A/B-testi lähetetty" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty msgid "Is Body Empty" msgstr "Leipäteksti tyhjä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated msgid "Is Mailing Campaign Activated" msgstr "Onko postituskampanja aktivoitu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing msgid "Is the Winner of its Campaign" msgstr "On kampanjansa voittaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "Is the website user-friendly?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_col msgid "Issue
#42" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the " "value of your product." msgstr "" "Se vetää kävijöidesi huomion puoleensa ja auttaa heitä ymmärtämään nopeasti " "tuotteen arvon." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Items" msgstr "Viennit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement msgid "" "Join our inner circle to enjoy exclusive privileges and turn every curated " "choice into a journey of refined inspiration." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "" "Join our mailing list to receive carefully curated resources, tips, and " "updates straight to your inbox." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required msgid "KPI mail required" msgstr "KPI-posti vaaditaan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives msgid "Keep Archives" msgstr "Pidä arkistot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "LOGIN" msgstr "KIRJAUTUMINEN" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 msgid "Large" msgstr "Suuri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Lasagna al Forno" msgstr "Lasagna al Forno" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" msgstr "Viimeisin tilan päivitys" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, " "baked to perfection." msgstr "" "Pastakerrokset, täyteläinen liharagu, béchamel-kastike ja sulatettu " "mozzarella, paistettuna täydellisyyteen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_membership_advertisement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Learn More" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Learn more" msgstr "Lue lisää" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Left" msgstr "Vasen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Left Logo" msgstr "Vasen logo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_contact msgid "Let's get in touch" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Let's try the Email Marketing app." msgstr "Kokeillaan sähköpostimarkkinointisovellusta." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 msgid "Link" msgstr "Linkki" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing msgid "Link Tracker" msgstr "Klikkiseuranta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" msgstr "Seurantalinkin klikkaus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Link Trackers" msgstr "Top 10 parasta linkinseurantalaitetta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__link_trackers_count msgid "Link Trackers Count" msgstr "Linkkien seuraajien määrä" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as " "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing." msgstr "" "Link Trackers mittaa, kuinka monta kertaa kutakin linkkiä on klikattu, sekä " "niiden %s-osuuden, jotka ovat klikanneet linkkiäsi vähintään kerran " "postituksessasi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Links" msgstr "Linkit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Links List" msgstr "Linkkilista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids msgid "Links click" msgstr "Linkkien klikkaukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids msgid "Lists" msgstr "Listat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Inline Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Logo + Stacked Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "London, United Kingdom" msgstr "Lontoo, Britannia" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist msgid "Mail Blacklist" msgstr "Sähköpostin estolista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" msgstr "Viestin teksti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Mail ID" msgstr "Sähköpostin tunnus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" msgstr "Sähköpostin ID (tekniikka)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: A/B Testing" msgstr "Sähköpostimarkkinointi: A/B-testaus" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server msgid "Mail Marketing: Process queue" msgstr "Sähköpostimarkkinointi: Käsittele jono" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Mail Render Mixin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id msgid "Mail Server" msgstr "Sähköpostipalvelin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "Mail Server Available" msgstr "Sähköpostipalvelin on käytettävissä" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph msgid "Mail Statistics" msgstr "Sähköpostitilastot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Mail Traces" msgstr "Sähköpostin jäljet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing" msgstr "Sähköpostitus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Mailing Background" msgstr "Postituksen tausta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign msgid "Mailing Campaign" msgstr "Posituskampanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "Mailing Campaigns" msgstr "Postituskampanjat" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Mailing Contact" msgstr "Sähköpostikontakti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import msgid "Mailing Contact Import" msgstr "Sähköpostitusyhteystietojen tuonti" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 msgid "Mailing Contacts" msgstr "Postitusyhteystiedot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "Mailing Enabled" msgstr "Sähköpostimarkkinointi on käytössä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter msgid "Mailing Favorite Filters" msgstr "Sähköpostituksen suosikkisuodattimet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "Mailing Filters" msgstr "Sähköpostimarkkinoinnin suodattimet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing List" msgstr "Postituslista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Mailing List #" msgstr "Postituslista #" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Mailing List Contacts" msgstr "Postituslistan yhteystiedot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Sähköpostilistan tilaukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Mailing List Subscriptions" msgstr "Sähköpostilistan tilaukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Mailing Lists" msgstr "Postituslistat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mailing Lists:" msgstr "Postituslistat:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Mailing Reports Turned Off" msgstr "Sähköpostitusraportit ovat poissa päältä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "" "Mailing Reports have been turned off for all users.
\n" " If needed, they can be turned back on from " "the" msgstr "" "Sähköpostitusraportit on kytketty pois päältä kaikilta käyttäjiltä.
\n" " Tarvittaessa ne voidaan ottaa takaisin " "käyttöön valikosta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Postitusstatistiikka" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout msgid "Mailing Subscription Reason" msgstr "Postituksen tilauksen syy" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Mailing Subscriptions" msgstr "Postituksen tilaukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" msgstr "Sähköpostituksen testaus" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree msgid "Mailing Traces" msgstr "Postituksen seuranta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type msgid "Mailing Type" msgstr "Postituksen tyyppi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description msgid "Mailing Type Description" msgstr "Sähköpostitustyypin kuvaus" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Mailing addresses incorrect: %s" msgstr "Sähköpostiosoitteet virheellisiä: %s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" "Postitusyhteystietojen avulla voit erottaa markkinointiyleisösi yrityksesi " "yhteystietoluettelosta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Mailing filters" msgstr "Sähköpostituksen suodattimet" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Mailings" msgstr "Postitukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings that are assigned to me" msgstr "Postitukset, jotka on osoitettu minulle" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" msgstr "Massapostituskampanjoiden hallinta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Hallitse tilauksia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Manage mass mailing campaigns" msgstr "Hallinnoi massapostituskampanjoita" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Margherita" msgstr "Margherita" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Margin" msgstr "Myyntikate" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Masonry" msgstr "Tiiliseinä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name msgid "Mass Mail" msgstr "Massapostitus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Mass Mailing" msgstr "Massapostitus" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mass Mailing \"%s\"" msgstr "Massapostitus \"%s\"" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Massapostituksen analyysi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Massapostituskampanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" msgstr "Massapostituksen nimi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Massapostituksen tilastot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "Massapostitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Media List" msgstr "Medialuettelo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Mediaotsikko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Medium" msgstr "Mediatyyppi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Meet our team" msgstr "Tapaa joukkueemme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Membership" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "Membership updated" msgstr "Jäsenyys päivitetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge Mass Mailing List" msgstr "Yhdistä massapostituslista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options msgid "Merge Option" msgstr "Yhdistä vaihtoehto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new msgid "Merge into a new mailing list" msgstr "Yhdistä uuteen postituslistaan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing msgid "Merge into an existing mailing list" msgstr "Yhdistä olemassa olevaan postituslistaan" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id msgid "Message-ID" msgstr "Viesti-ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to " "get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Mikko rakastaa haasteita. Monivuotisen kokemuksensa ansiosta, jonka hän on " "saanut kaupallisena johtajana ohjelmistoteollisuudessa, Mikko on auttanut " "yritystä pääsemään nykyiseen asemaansa. Mikko kuuluu firman fiksuimpien " "joukkoon." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" msgstr "" "Michael Fletcher
\n" " Asiakaspalvelu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Puuttuva sähköpostiosoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Osoitteesta puuttuu" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Model field" msgstr "Mallin kenttä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Mallit" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "More Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "My Filters" msgstr "Omat suodattimeni" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "My Mailings" msgstr "Omat postitukseni" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Button" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Inline Menu" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Name + Social" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Name / Email" msgstr "Nimi / Sähköposti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "Need help?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "New Blog post" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name msgid "New Mailing List Name" msgstr "Uusi postituslistan nimi" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "New contacts imported" msgstr "Tuodut uudet yhteystiedot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "News" msgstr "Ajankohtaista" #. module: mass_mailing #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 msgid "Newsletter" msgstr "Uutiskirje" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past msgid "Next Departure Is Past" msgstr "Seuraavan lähdön aika on menneisyydessä" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s address bounced yet!" msgstr "Yhtään %s-osoitetta ei ole vielä hylätty ja palautettu takaisin!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s clicked your mailing yet!" msgstr "Yksikään %s ei ole vielä klikannut postitustasi!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s opened your mailing yet!" msgstr "Kukaan %s ei ole vielä avannut postitustasi!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s received your mailing yet!" msgstr "Kukaan %s ei ole vielä saanut postitusta!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No %s replied to your mailing yet!" msgstr "Yksikään %s ei ole vielä vastannut postitukseesi!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No Link Tracker for that mailing!" msgstr "Ei linkkiseurantaa kyseistä postitusta varten!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "No Mailing Data yet!" msgstr "Ei vielä postitustietoja!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "" "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing " "list." msgstr "" "Yhteystietoja ei tuotu. Kaikki sähköpostiosoitteet ovat jo postituslistalla." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "No data yet!" msgstr "Ei vielä tietoja!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action msgid "No data yet." msgstr "Ei vielä tietoja." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "No mailing campaign has been found" msgstr "Sähköpostituskampanjaa ei ole löydetty" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first " "and try again later." msgstr "" "Tämän A/B-testauskampanjan postitusta ei ole vielä lähetetty! Lähetä ensin " "yksi ja yritä myöhemmin uudelleen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "" "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in " "other Odoo apps." msgstr "" "Postituslistoja ei tarvitse tuoda, vaan voit lähettää postituksia muihin " "Odoo-sovelluksiin tallennettuihin yhteystietoihin." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "No saved filter yet!" msgstr "Ei tallennettua suodatinta vielä!" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "No valid email address found." msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löytynyt." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalisoitu sähköposti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email msgid "Normalized email address" msgstr "Normalisoitu sähköpostiosoite" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Not subscribed" msgstr "Ei tilattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic msgid "Nothing to see yet!" msgstr "Ei vielä mitään nähtävää!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted msgid "Number of Blacklisted" msgstr "Mustalle listalle joutuneiden määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio msgid "Number of Clicks" msgstr "Klikkausten lukumäärä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count msgid "Number of Contacts" msgstr "Yhteystietojen lukumäärä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email msgid "Number of Emails" msgstr "Sähköpostiviestien määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count msgid "Number of Mailing" msgstr "Sähköpostituksen määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" msgstr "Massapostitusten määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out msgid "Number of Opted-out" msgstr "Markkinointikiellon asettaneiden määrä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Number of Recipients" msgstr "Vastaanottajien määrä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban msgid "Number of bounced email." msgstr "Toimittamattomien sähköpostien määrä." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Numbers" msgstr "Numerot" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "OPENED (%i)" msgstr "AVATTU (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_section_mobile msgid "Odoo Mobile" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Once the best version is identified, we will send the best one to the " "remaining recipients." msgstr "" "Kun paras versio on tunnistettu, lähetämme sen lopuille vastaanottajille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the " "inboxes, creating quite the buzz!" msgstr "" "Kun lähetät nämä sähköpostiviestit, ne tekevät suuren sisääntulon kaikkiin " "postilaatikoihin ja aiheuttavat melkoisen kohun!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Open Date" msgstr "Avauspäivä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Open Recipient" msgstr "Avoin vastaanottaja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Opened" msgstr "Avattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Opened (%)" msgstr "Avattu (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime msgid "Opened On" msgstr "Avannut" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Avattujen suhde" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out msgid "Opt Out" msgstr "Markkinointikielto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out msgid "" "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a " "view without a unique and active mailing list context." msgstr "" "Poistumislippu tiettyä postituslistaa varten. Tätä kenttää ei tulisi käyttää " "näkymässä, jossa ei ole ainutlaatuista ja aktiivista postituslistakontekstia." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason msgid "Opt-Out Report" msgstr "Opt-Out-raportti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Opt-out (%)" msgstr "Markkinointikielto (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id msgid "Opt-out Reason" msgstr "Poistumisen syy" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Markkinointikiellon asettaneet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Opted-out" msgstr "Markkinointikiellon asettaneiden määrä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " "lähetettäessä. Jos sitä ei ole määritetty, käytetään pääkumppanin kieltä. " "Tämän tulisi yleensä olla lausekkeen paikkamerkki, joka antaa sopivan " "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu msgid "Optout Reasons" msgstr "Poistumisen syyt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_showcase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "" "Organizing and presenting key information effectively increases the " "likelihood of turning your visitors into customers." msgstr "" "Tärkeän tiedon järjestäminen ja sen esittäminen tehokkaasti lisäävät " "mahdollisuuksia tehdä kävijöistä asiakkaita." #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4 msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Our Menu" msgstr "Menu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "Our References" msgstr "Referenssimme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_6 msgid "" "Our product line offers a range of innovative solutions designed to meet " "your needs. Each product is crafted for quality and reliability." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, " "ensuring you get help whenever you need it." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team_shapes msgid "Our talented crew" msgstr "Lahjakas miehistömme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the " "information you need quickly and efficiently." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Lähtevät sähköpostit" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Padding" msgstr "Sisämarginaali" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Padding ↔" msgstr "Täyte ↔" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Padding ↕" msgstr "Sisämarginaali" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Penne all'Arrabbiata" msgstr "Penne all'Arrabbiata" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili " "peppers, finished with fresh parsley." msgstr "" "Pennepastaa, joka on sekoitettu mausteiseen tomaatti-" "valkosipulikastikkeeseen, jossa on ripaus chilipippuria, viimeistelty " "tuoreella persiljalla." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "People" msgstr "Henkilöt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted msgid "Percentage of Blacklisted" msgstr "Mustalle listalle joutuneiden prosenttiosuus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce msgid "Percentage of Bouncing" msgstr "Hylättyjen ja palautettujen sähköpostien prosenttiosuus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out msgid "Percentage of Opted-out" msgstr "Poistuneiden osuus prosentteina" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen " "randomly." msgstr "" "Prosenttiosuus postitettavista yhteystiedoista. Vastaanottajat valitaan " "satunnaisesti." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Performance" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings" msgstr "Valitse oma lähtevän postin palvelin massapostituksia varten" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Pick the email subject." msgstr "Valitse sähköpostin aihe." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Picture" msgstr "Kuva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Plain Text" msgstr "Pelkkä teksti" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Please let us know why you updated your subscription." msgstr "Kerro meille, miksi päivitit tilauksesi." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/interactions/subscribe.js:0 msgid "Please let us know why you want to be in our block list." msgstr "Kerro meille, miksi haluat olla estolistallamme." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 msgid "Please provide a name for the filter" msgstr "Anna nimi suodattimelle" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "Popular Links" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Mediaotsikko" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Suositeltu vastausosoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list msgid "" "Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when " "absolutely necessary." msgstr "" "Estä viestien lähettäminen mustan listan yhteystiedoille. Poista käytöstä " "vain, jos välttämätöntä." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" msgstr "Esikatsele tekstiä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Pricelist Boxed" msgstr "Hinnasto laatikoissa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Primary Button" msgstr "Ensisijainen painike" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process msgid "Process" msgstr "Käsittele" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Processing" msgstr "Käsittelyssä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Product Description" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Product Showcase" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "Ammattikäyttöön" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Promo Code" msgstr "Kampanjakoodi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "Ominaisuuksien perusmääritelmä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating msgid "Quality" msgstr "Laatu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Quattro Stagioni" msgstr "Quattro Stagioni" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "RECEIVED (%i)" msgstr "VASTAANOTETTU (%i)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "REPLACE BY NEW VERSION" msgstr "KORVAA UUDELLA VERSIOLLA" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "REPLIED (%i)" msgstr "VASTANNUT (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Arviointi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "Read More" msgstr "Lue lisää" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "Read Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Ready for take-off!" msgstr "Valmiina nousuun!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Ready to unleash emails?" msgstr "Valmiina lähettämään sähköposteja?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search msgid "Reason" msgstr "Syy" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Vastaanottosuhde" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mail_compose_message.py:0 msgid "Received the mailing {mailing_name}" msgstr "Vastaanotettu postitus {mailing_name}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Recipient Address" msgstr "Vastaanottajan osoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update msgid "Recipient Followers" msgstr "Vastaanottajan seuraajat" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id msgid "Recipients Model" msgstr "Vastaanottajien mall" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" msgstr "Vastaanottajien mallin nimi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real msgid "Recipients Real Model" msgstr "Vastaanottajien todellinen malli" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_4 msgid "" "Redefine your daily rituals with interiors that inspire. From the moment you " "walk through the door, our pieces evoke a sense of pure delight, turning every corner of your home into a sanctuary of happiness and " "ease." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Register Now" msgstr "Rekisteröidy nyt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Reliability" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Reload a favorite filter" msgstr "Lataa suosikkisuodatin uudelleen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/themes/theme_selector/theme_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Remove from Templates" msgstr "Poista malleista" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Renderöintimalli" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Replied" msgstr "Vastauksia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Replied (%)" msgstr "Vastattu (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime msgid "Replied On" msgstr "Vastattu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Vastauksien suhde" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Reply Date" msgstr "Vastauspäivä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Vastausosoite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" msgstr "Vastausosoitteen tila" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Full" msgstr "Muuta kokoa, täysi" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Half" msgstr "Muuta puolikkaaksi" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Quarter" msgstr "Muuta neljänneskokoiseksi" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Resize Three Quarters" msgstr "Muuta kokoa kolme neljäsosaa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id msgid "Responsible" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Restore" msgstr "Palauta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alignment_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Right" msgstr "Oikea" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "Esimerkki-ikonit" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" msgstr "Ohjattu mallipostitoiminto" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Save as Favorite Filter" msgstr "Tallenna suosikkisuodattimeksi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Saved by" msgstr "Tallentaja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.
Deliciously crafted " "for every taste!" msgstr "" "Nauti tuoreesta, paikallisesta keittiöstämme, jossa on moderni twisti.
Herkullisesti valmistettu jokaiseen makuun!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "Scalability" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_schedule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Schedule" msgstr "Aikatauluta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Scheduled" msgstr "Ajoitettu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Scheduled On" msgstr "Ajastettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Scheduled Period" msgstr "Ajoitettu jakso" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure msgid "Scheduled date" msgstr "Ajoitettu päivämäärä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date msgid "Scheduled for" msgstr "Ajastettu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on {{0}}" msgstr "Ajoitettu {{0}}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "Toinen ominaisuuslista" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Secondary Button" msgstr "Toissijainen painike" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Section Mobile" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "See how" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_special_offer_cta msgid "See more" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cta_badge msgid "See more " msgstr "Katso lisää " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form msgid "Select a Target Model..." msgstr "Valitse kohdemalli..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "Valitse ja poista lohkoja poistaaksesi ominaisuuksia." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Select mailing lists" msgstr "Valitse postituslistat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select recipients..." msgstr "Valitse vastaanottajat..." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Valinta voittajan määrittämiseksi lähetettävä postitus." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Lähetä lopullinen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from msgid "Send From" msgstr "Lähettäjä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Send Mailing" msgstr "Lähetä postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing msgid "Send Mass Mailing" msgstr "Lähetä joukkopostitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Lähetä malliposti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been " "sent." msgstr "" "Lähetä raportti postituksesta vastaavalle taholle yhden päivän kuluttua " "postituksen lähettämisestä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." msgstr "Lähetä näytepostilähetys testausta varten alla olevaan osoitteeseen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic msgid "Send a test version of your mailing to preview its design" msgstr "Lähetä testiversio postituksestasi esikatsellaksesi sen ulkoasua" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Send an E-mail" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now msgid "Send now" msgstr "Lähetä nyt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Send on" msgstr "Lähetä ajankohtana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send test" msgstr "Lähetä testi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send to all" msgstr "Lähetä kaikille" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent By" msgstr "Lähettäjä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date msgid "Sent Date" msgstr "Lähetyspäivä" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Sent Mailings" msgstr "Lähetetyt postitukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime msgid "Sent On" msgstr "Lähetetty" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Period" msgstr "Lähetysajankohta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Sent on {{0}}" msgstr "Lähetetty {{0}}" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0 msgid "Sent. Thanks you for your feedback!" msgstr "Lähetetty. Kiitos palautteestasi!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Separate Mailing Contact Names into two fields" msgstr "Erottele postitusyhteyshenkilöiden nimet kahteen kenttään" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/plugins/design_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator" msgstr "Erotin" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator Title" msgstr "Erottimen otsikko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Separators" msgstr "Erottimet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated msgid "Settings Menu." msgstr "Asetukset-valikko." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_inline_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo_and_stacked_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_name_and_inline_menu msgid "Shop" msgstr "Kauppa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_centered_cta_badge msgid "Shop Now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "Shop now" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "Show In Preferences" msgstr "Näytä asetuksissa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Showcase" msgstr "Esittely" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget " "to manually send your preferred version." msgstr "" "Tämän kokeen päivämäärää ja kellonaikaa ei ole määritetty. Älä unohda " "lähettää haluamaasi versiota manuaalisesti." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/image_tool_option.xml:0 msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/alert_option.xml:0 msgid "Small" msgstr "Pieni" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Footer" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Footer + Separator" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Social + Logo" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Source" msgstr "Lähde" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "Spaghetti Carbonara" msgstr "Spagetti carbonara" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "Asiantuntijoidemme kanssa eri puolilta maailmaa tulevat puhujat pitävät " "inspiroivia puheenvuoroja eri aiheista. Pysy ajan tasalla uusimmista " "liikkeenjohdon trendeistä ja teknologioista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Special Offer CTA" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" msgstr "Määritetty sähköpostiosoite" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_column msgid "" "Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are " "used optimally, enhancing productivity and satisfaction." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce " "for a flavorful kick." msgstr "" "Mausteinen pepperoni yhdistettynä tulisiin chilihiutaleisiin, mozzarellaan " "ja tomaattikastikkeeseen antaa makupotkua." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name msgid "Split First and Last Name" msgstr "Jaa etu- ja sukunimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Start From Scratch" msgstr "Aloita tyhjästä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Start Now" msgstr "Aloita nyt" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Start by creating your first Mailing." msgstr "Aloita luomalla ensimmäinen postitus." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Start with the customer - find out what they want and give it to them." msgstr "Aloita asiakkaasta – selvitä, mitä he haluavat ja tarjoa se heille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_description msgid "Starting from $29.99" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "State" msgstr "Alue" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks." msgstr "" "Tallentaa viimeisimmän klikkauksen ajankohdan, jos on useita klikkauksia." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_7 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mailing_list_advertisement msgid "Subscribe" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,website_form_label:mass_mailing.model_mailing_contact msgid "Subscribe to Newsletter" msgstr "Tilaa uutiskirje" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Subscribed" msgstr "Tilattu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Subscription Date" msgstr "Tilauspäivämäärä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids msgid "Subscription Information" msgstr "Tilauksen tiedot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Successfully Unsubscribed" msgstr "Onnistunut tilauksen poistaminen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_has_unsubscribed msgid "Successfully unsubscribed!" msgstr "Tilaus on lopetettu onnistuneesti!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Take Future Schedule Date" msgstr "Ota tuleva aikataulupäivä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "Tax free" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team" msgstr "Tiimi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team shapes" msgstr "Tiimimuodot" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "" "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail " "server option in the settings" msgstr "" "Tekninen kenttä, jonka avulla tiedetään, onko käyttäjä aktivoinut lähtevän " "postin palvelin -vaihtoehdon asetuksissa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Template" msgstr "Malli" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Test" msgstr "Testi" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Test Mailing" msgstr "Postituksen testaus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Test Traces" msgstr "Testijäljet" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Test mailing could not be sent to %s:" msgstr "Testipostia ei voitu lähettää osoitteeseen %s:" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Test mailing successfully sent to %s" msgstr "Testipostitus onnistuneesti lähetetty osoitteeseen %s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." msgstr "Testaa tätä postitusta lähettämällä kopio itsellesi." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test msgid "Tested" msgstr "Testattu" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_inline_text msgid "Text" msgstr "Teksti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text - Image" msgstr "Teksti - Kuva" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text Card" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Text Color" msgstr "Tekstin väri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Text Highlight" msgstr "Tekstin korostus" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/masonry_block_template_option.xml:0 msgid "Text Image Text" msgstr "Tekstin kuvateksti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Thank you for joining us!" msgstr "Kiitoksia liittymisestä!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%" msgstr "A/B-testausprosentin on oltava välillä 0-100 %" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "The Art of the Escape: Creating a Quiet Sanctuary in a Busy World" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "The Essential Guide to Timeless Furniture Investing" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "The Interior Trend You Can't Afford to Miss" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_post_card msgid "The Joy of Coming Home" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_left_cta msgid "The Mastery of Making" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "" "Tämä kontakti on valinnut olla vastaanottamatta enää sähköpostia tältä " "listalta" #. module: mass_mailing #: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3 msgid "The content of these emails is not relevant to me" msgstr "Näiden sähköpostiviestien sisältö ei ole minulle merkityksellinen" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0 msgid "The filter domain is not valid for this recipients." msgstr "Suodatinalue ei ole voimassa tämän vastaanottajan kohdalla." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public msgid "" "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription " "management page to allow them to update their preferences." msgstr "" "Vastaanottajat voivat käyttää postituslistaa tilausten hallintasivulla, " "jotta he voivat päivittää asetuksiaan." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this " "mailing." msgstr "" "Tallennettu suodatin on suunnattu eri vastaanottajille, eikä se ole " "yhteensopiva tämän postituksen kanssa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "The winner has already been sent. Use Compare Version to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" "Voittaja on jo lähetetty. Käytä Vertaa versiota -toimintoa saadaksesi " "yleiskuvan tästä A/B-testauskampanjasta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Then on" msgstr "Sitten" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "There are no recipients selected." msgstr "Ei valittuja vastaanottajia." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote msgid "" "There is a certain magic in a room that just feels right. It's that " "effortless click when a sleek silhouette meets a soft, lived-in texture, " "turning a house into a haven that truly moves you..." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" msgstr "Tämä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "This block is outdated." msgstr "Tämä lohko on vanhentunut." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "This email from can not be used with this mail server.\n" "Your emails might be marked as spam on the mail clients." msgstr "" "Tätä sähköpostia ei voi käyttää tällä sähköpostipalvelimella.\n" "Sähköpostisi saatetaan merkitä roskapostiksi sähköpostiohjelmissa." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0 msgid "" "This email has been automatically added in blocklist because of too much " "bounced." msgstr "" "Tämä sähköposti on lisätty automaattisesti estolistalle, koska sitä on " "palautunut liikaa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Tämä sähköposti on massapostitusten mustalla listalla. Klikkaa poistaaksesi " "mustalta listalta." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "Tätä kenttää käytetään sähköpostiosoitteiden hakuun, koska ensisijainen " "sähköpostiosoite voi sisältää muutakin kuin vain sähköpostiosoitteen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" msgstr "" "Tämä on hyödyllinen, jos markkinointikampanjat koostuvat useista " "sähköposteista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " "emails." msgstr "" "Tätä työkalua suositellaan, jos markkinointikampanjasi koostuu useista " "sähköposteista." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "" "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " "email." msgstr "" "Lanka: vastaukset menevät kohdeasiakirjaan. Sähköposti: vastaukset ohjataan " "tiettyyn sähköpostiin." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title + Side Text" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new " "one as a copy." msgstr "" "Jos haluat lisätä neljännen sarakkeen, pienennä näiden kolmen sarakkeen " "kokoa kunkin lohkon oikeanpuoleisen kuvakkeen avulla. Kopioi sitten yksi " "sarakkeista luodaksesi uuden sarakkeen kopiona." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "To send the winner mailing the campaign should not have been completed." msgstr "Voittajapostituksen lähettämiseksi kampanjaa ei olisi pitänyt päättää." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings" msgstr "" "Voittajapostituksen lähettämiseen on käytettävä samaa kampanjaa kuin " "postituksissa" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address " "belongs to this database." msgstr "" "Jos haluat seurata, kuinka monta vastausta tämä lähetys saa, varmista, että " "sen vastausosoite kuuluu tähän tietokantaan." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/padding_option.xml:0 msgid "Top" msgstr "Ylin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Total
Contacts" msgstr "Yhteensä
Yhteydenotot" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Total Bounces" msgstr "Pomppaamiset yhteensä" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "Jäljet on yhdistettävä tietueisiin, joiden res_id-tietue ei ole nolla." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Tracking" msgstr "Seuranta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "" "Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino " "Romano, topped with black pepper." msgstr "" "Perinteinen roomalainen ruokalaji, jossa on kermaista kananmunaa, rapeaa " "pancettaa ja Pecorino Romanoa, jonka päälle mustapippuria." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_product_showcase msgid "" "True elegance is something you can feel, rooted in high-quality materials " "that only get better with time. By using the finest woods and textiles, we " "create furniture that doesn't just sit in a room—it grows with it. These " "pieces are designed to be your home's future heirlooms, crafted with such " "care that they will remain as beautiful and relevant years from now as they " "are today." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_center_cta msgid "" "True luxury is measured in decades.
We blend heritage craft with the " "finest materials.
Discover pieces that age beautifully." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_cta_card msgid "" "True luxury is more rewarding as a member.
Join our inner circle for " "exclusive benefits and early access.
Elevate your home today." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Try different variations in the campaign to compare their" msgstr "Kokeile kampanjan eri variaatioita vertaillaksesi niiden tuloksia" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "Muuta jokainen ominaisuus hyödyksi lukijallesi." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM-kampanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium msgid "UTM Medium" msgstr "UTM-mediatyyppi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" msgstr "UTM-mediatyyppi: toimitustapa (sähköposti, tekstiviesti, ...)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "UTM-lähde" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_card msgid "Unlock your full potential" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.page_mailing_confirm_unsubscribe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template msgid "Unsubscribe" msgstr "Lopeta kanavan tilaus" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search msgid "Unsubscription Date" msgstr "Tilauksen lopettamisen päivä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Upload a file" msgstr "Lähetä tiedosto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__use_exclusion_list msgid "Use Exclusion List" msgstr "Käytä poissulkemisluetteloa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " "normal mails." msgstr "" "Käytä ensimmäisenä tiettyä sähköpostipalvelinta. Muutoin Odoo käyttää " "ensimmäistä saatavilla olevaa lähtevän postin palvelinta " "(järjestysnumerointiin perustuen), kuten tavallisissa sähköpostiviesteissä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Use alternative versions to be able to select the winner." msgstr "Käytä vaihtoehtoisia versioita voittajan valitsemiseksi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Use now" msgstr "Käytä nyt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Käytä tätä komponenttia luodaksesi luettelon esillä olevista elementeistä, " "joihin haluat kiinnittää huomiota." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "" "Use this menu to keep track of the results of your mailings.
\n" " From here, you'll be able to overview the rate of " "replies, clicks, bounces..." msgstr "" "Tämän valikon avulla voit seurata postitusten tuloksia.
\n" " Täältä voit tarkastella vastauksia, klikkauksia, " "takaisinkimpoamisia..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs.\n" "
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Hyödyllisiä vaihtoehtoja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Valid Email Recipients" msgstr "Kelvolliset sähköpostin vastaanottajat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view msgid "View Online" msgstr "Katso verkossa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/snippet_visibility_option.xml:0 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "" "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you " "managed to reach." msgstr "" "Tarkista, kuinka monta vastaanottajaa onnistuit tavoittamaan, kun lähetys on " "lähetetty." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Want to import country, company name and more?" msgstr "Haluatko tuoda maata, yrityksen nimeä ja muuta?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Varoitusviesti" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning message displayed in the mailing form view" msgstr "Postituslomakkeen näkymässä näkyvä varoitusviesti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." msgstr "Olemme hyvässä seurassa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-" "tier service tailored to their needs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "We provide 24/7 support through various channels, including live chat, " "email, and phone, to assist with any queries." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_describing_benefits msgid "" "We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always " "get the best deal without hidden costs." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Website" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Verkkosivun ilmoitukset" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Verkkosivun viestihistoria" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Welcome Message" msgstr "Tervetuloviesti" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_reviews_wall msgid "What our customers are saying about us." msgstr "Mitä asiakkaamme sanovat meistä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "What sets us apart?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "What support do we offer?" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action msgid "When do you want to send your mailing?" msgstr "Milloin haluat lähettää postituksesi?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "When this mailing was added in the favorites" msgstr "Kun tämä postitus lisättiin suosikkeihin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled msgid "" "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email " "and SMS)." msgstr "" "Tukeeko tämä malli markkinointipostitusominaisuuksia (erityisesti " "sähköpostia ja tekstiviestejä)." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "" "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n" " To save the same criteria for future use, you can add it to " "the favorite list\n" " by clicking on " "icon next to \"Recipients\"." msgstr "" "Kun suunnittelet postitusta, voit määritellä säännöt vastaanottajien " "suodattamiseksi.\n" " Voit tallentaa samat kriteerit myöhempää käyttöä varten " "lisäämällä ne suosikkiluetteloon\n" " klikkaamalla " "-kuvaketta \"Vastaanottajat\" -kohdan vieressä." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_link_list msgid "Why Your Living Room Feels Unfinished (And How to Fix It)" msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/tabs/design_tab.xml:0 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Voittajan valinta" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title_with_side_text msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Kirjoita yksi tai kaksi kappaletta, joissa kuvailet tuotteesi tai palvelusi. " "Onnistuakseen sisältösi on oltava hyödyllistä lukijoille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_content_card_2 msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful, your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "" "Write or paste email addresses in the field below.\n" " Each line will be imported as a mailing list contact." msgstr "" "Kirjoita tai liitä sähköpostiosoitteet alla olevaan kenttään.\n" " Jokainen rivi tuodaan postituslistan yhteystietona." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of our mailing list(s)." msgstr "Et ole enää postituslistallamme." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of our services and will not be contacted again." msgstr "Et ole enää osa palveluitamme, eikä sinuun oteta enää yhteyttä." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list." msgstr "Et ole enää %(mailing_name)s-postituslistan jäsen." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list." msgstr "Et ole enää %(mailing_names)s-postituslistan jäsen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." msgstr "Et ole tilaajana yhdelläkään postituslistalla." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "Voit muokata värejä ja taustoja korostamaan ominaisuuksia." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0 msgid "You can only apply this action from Mailing Lists." msgstr "Voit käyttää tätä toimintoa vain postituslistoilta." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "You can still access the block options but it might be ineffective." msgstr "" "Voit silti käyttää lohkovaihtoehtoja, mutta se ei välttämättä ole tehokasta." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0 msgid "" "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following " "mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Et voi poistaa näitä UTM-mediatyyppejä, koska ne on linkitetty seuraaviin " "massapostituksiin:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0 msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following " "mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" "Et voi poistaa näitä UTM-lähteitä, koska ne on linkitetty seuraaviin " "massapostituksen lähetyksiin:\n" "%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "" "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" " send emails
to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" "Sinun ei tarvitse tuoda postituslistojasi, voit helposti\n" " lähettää sähköposteja
mille tahansa yhteystiedolle, joka " "on tallennettu muihin Odoo-sovelluksiin." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 msgid "You have to much emails, please upload a file." msgstr "Sinulla on liikaa sähköposteja, lataa tiedosto." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You may also be interested in" msgstr "Saatat olla kiinnostunut myös näistä" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/builder/options/options_container.xml:0 msgid "You might not be able to customize it anymore." msgstr "Et ehkä pysty enää muokkaamaan sitä." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 msgid "" "You should give either list_ids, either subscription_ids to create new " "contacts." msgstr "" "Uusien yhteystietojen luomiseksi on annettava joko list_ids tai " "subscription_ids." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "You will not hear from us anymore." msgstr "Ette kuule meistä enää mitään." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "" "You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:" msgstr "Et saa mitään uutisia niiltä postituslistoilta, joiden jäsen olet:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_one_liner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_and_logo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left msgid "" "You're seeing this because you've shopped with us or joined our mailing list." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_subtitle msgid "Your Subtitle" msgstr "Alaotsikkosi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blog_title msgid "Your Super Article Title" msgstr "Superartikkelisi otsikko" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title msgid "Your Title" msgstr "Sinun otsikkosi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_need_help msgid "" "Your data is protected by advanced encryption and security protocols, " "keeping your personal information safe." msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "Your email is currently" msgstr "Sähköpostisi on tällä hetkellä" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Your email is currently in our block list." msgstr "Sähköpostisi on tällä hetkellä estolistallamme." #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "[TEST] %(mailing_subject)s" msgstr "[TESTI] %(mailing_subject)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form msgid "e.g. \"B2B Canadian Customers\"" msgstr "esim. \"Kanadalaiset B2B-asiakkaat\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "e.g. \"John\"" msgstr "esim. \"John\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name msgid "e.g. \"Smith\"" msgstr "esim. \"Smith\"" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "e.g. \"VIP Customers\"" msgstr "esim. \"VIP-asiakkaat\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. \"VIP\", \"Roadshow\", ..." msgstr "esim. \"VIP\", \"Roadshow\", ...." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. Check it out before it's too late!" msgstr "esim. Ota selvää ennen kuin on liian myöhäistä!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "e.g. Consumer Newsletter" msgstr "esim. Asiakaskirje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form msgid "e.g. I received too many emails" msgstr "esim. sain liikaa sähköposteja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. John Smith" msgstr "esim. Matti Meikäläinen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" msgstr "esim. Uusi Ale kaikkiin T-paitoihin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_email_from msgid "email from is required for mailing" msgstr "sähköpostin lähettäjä vaaditaan postitusta varten" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" msgstr "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "having the" msgstr "jolla on kategoria" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0 msgid "id" msgstr "tunniste" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 msgid "in our block list" msgstr "estoluettelossamme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining " "recipients." msgstr "" "on A/B-testauskampanjan voittaja, ja se on lähetetty kaikille jäljellä " "oleville vastaanottajille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "" "of all potential recipients.
\n" " Some of the mailings will " "not be sent, as only 1 email will be sent for each unique recipient in " "this campaign." msgstr "" "kaikista mahdollisista vastaanottajista.
\n" " Joitakin lähetyksiä ei " "lähetetä, koska jokaiselle yksittäiselle vastaanottajalle lähetetään " "vain yksi sähköposti tässä kampanjassa." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "on" msgstr "on" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date msgid "schedule a mailing" msgstr "aikatauluta postitus" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "the" msgstr "se" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "to the remaining recipients." msgstr "jäljellä oleville vastaanottajille." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will be sent" msgstr "lähetetään" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will receive this version." msgstr "saavat tämän version." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will receive this version.
" msgstr "saavat tämän version.
" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pastas" msgstr "✽ Pastat" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pizzas" msgstr "✽ Pizzat" #~ msgid "" #~ "\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way " #~ "to build confidence in your products or services. \"" #~ msgstr "" #~ "\"Kirjoita asiakkaasi siteeraus tähän. Sitaatit ja lainaukset ovat mainio " #~ "tapa rakentaa luottamusta palveluihin ja tuotteisiin.\"" #~ msgid ", All Rights Reserved" #~ msgstr ", Kaikki oikeudet pidätetään" #~ msgid "10 Books To Read in 2022" #~ msgstr "10 kirjaa luettavaksi vuonna 2022" #~ msgid "7 Unexpected Signs You're Good At Your Job" #~ msgstr "7 odottamatonta signaalia siitä, että olet hyvä työssäsi" #~ msgid "7 Ways to Nurture Creativity" #~ msgstr "7 tapaa vaalia luovuutta" #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "$ 15.00\n" #~ " / month" #~ msgstr "" #~ "15,00 €\n" #~ " / kuukausi" #~ msgid "" #~ "$ 25.00\n" #~ " / month" #~ msgstr "" #~ "25,00 €\n" #~ " / kuukausi" #~ msgid "" #~ "Discover New Opportunities" #~ msgstr "" #~ "Löydä uusia mahdollisuuksia" #~ msgid "" #~ "Enhance Your Experience" #~ msgstr "Paranna kokemustasi" #~ msgid "" #~ "Enjoy " #~ "fast, free shipping on all orders, no minimum, no hidden fees." #~ msgstr "" #~ "Nauti " #~ "nopeasta ja ilmaisesta toimituksesta kaikille tilauksille, ei " #~ "minimihintaa tai piilokuluja." #~ msgid "" #~ "Free " #~ "30-day returns with quick refunds or easy exchanges and no stress." #~ msgstr "" #~ "Ilmainen 30 päivän palautusoikeus nopealla takaisinmaksulla tai " #~ "vaivattomilla vaihdoilla - ilman stressiä." #~ msgid "" #~ "Your " #~ "information is protected with encrypted checkout and trusted payment " #~ "methods." #~ msgstr "" #~ "Tietosi suojataan salatulla kassatapahtumalla ja luotettavilla " #~ "maksutavoilla." #~ msgid "" #~ "John DOE
\n" #~ " CEO of MyCompany" #~ msgstr "" #~ "John DOE
\n" #~ " Yritykseni toimitusjohtaja" #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Kaikki oikeudet pidätetään" #~ msgid "Author Alignment" #~ msgstr "Tekijän linjaus" #~ msgid "Call to Action" #~ msgstr "Kehotustoiminta" #~ msgid "DON'T MISS THIS" #~ msgstr "ÄLÄ MISSAA TÄTÄ" #~ msgid "Easy returns" #~ msgstr "Helpot palautukset" #~ msgid "Features Grid" #~ msgstr "Ominaisuuksien ruudukko" #~ msgid "Find Out Who's Employee Of The Month" #~ msgstr "Selvitä, kuka on kuukauden työntekijä" #~ msgid "Footer Center" #~ msgstr "Alatunnisteen keskus" #~ msgid "Footer Left" #~ msgstr "Alareunan vasen laita" #~ msgid "Free shipping" #~ msgstr "Maksuton toimitus" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Otsikot" #~ msgid "Infographic: Our Company Throughout The Generations" #~ msgstr "Infografiikka: Yrityksemme sukupolvien kautta" #~ msgid "Left Text" #~ msgstr "Vasen teksti" #~ msgid "One Liner" #~ msgstr "Iskulause" #~ msgid "Secure payment" #~ msgstr "Suojattu maksu" #~ msgid "Step Up Your Game" #~ msgstr "Tehosta peliäsi" #~ msgid "" #~ "Use this snippet to build various types of components that feature a " #~ "left- or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the " #~ "element to create a list that fits your needs." #~ msgstr "" #~ "Tämän pätkän avulla voit rakentaa erilaisia komponentteja, joissa on " #~ "vasemmalle tai oikealle kohdistettu kuva tekstisisällön ohella. Monista " #~ "elementti luodaksesi tarpeisiisi sopivan luettelon." #~ msgid "Why You Need Two Types of Content Strategists" #~ msgstr "Miksi tarvitset kahdentyyppisiä sisältöstrategisteja" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "" #~ "Continue reading " #~ msgstr "" #~ "Jatka lukemista " #~ msgid "Features" #~ msgstr "Ominaisuudet" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Korkeus" #~ msgid " %i duplicates have been ignored." #~ msgstr " %i kaksoiskappaleet on jätetty huomiotta." #~ msgid "$18" #~ msgstr "18 €" #~ msgid "%i Contacts have been imported." #~ msgstr "%i Yhteystiedot on tuotu." #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #~ msgid "400px" #~ msgstr "400px" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "800px" #~ msgstr "800px" #~ msgid "John DOE • CEO of MyCompany" #~ msgstr "John DOE - MyCompanyn toimitusjohtaja" #~ msgid "" #~ "-20%" #~ msgstr "" #~ "-20%" #~ msgid "" #~ "Don't write about products or " #~ "services here, write about solutions." #~ msgstr "" #~ "Älä kirjoita täällä tuotteista tai " #~ "palveluista. Kirjoita ratkaisuista." #~ msgid "" #~ "Add a caption to enhance the meaning of " #~ "this image." #~ msgstr "" #~ "Lisää kuvateksti, joka korostaa kuvan " #~ "merkitystä." #~ msgid "Event Two" #~ msgstr "Tapahtuma kaksi" #~ msgid "Event One" #~ msgstr "Tapahtuma yksi" #~ msgid "A Punchy Headline" #~ msgstr "Iskevä otsikko" #~ msgid "" #~ "Catchy Headline" #~ msgstr "" #~ "Mieleenjäävä Otsikko" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Send this version to " #~ "remaining recipients\n" #~ "
\n" #~ " Send Winner Now\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " Lähetä tämä versio " #~ "jäljellä oleville vastaanottajille\n" #~ " \n" #~ " Lähetä voittaja nyt\n" #~ " " #~ msgid " Circles" #~ msgstr " Ympyrät" #~ msgid " Hearts" #~ msgstr " Sydämet" #~ msgid " Replace Icon" #~ msgstr " Vaihda kuvake" #~ msgid " Squares" #~ msgstr " Neliöt" #~ msgid " Stars" #~ msgstr " Tähdet" #~ msgid " Thumbs" #~ msgstr " Peukut" #~ msgid "" #~ "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way " #~ "to build confidence in your products or services." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita tähän lainaus joltakin asiakkaaltasi. Lainaukset ovat hyvä " #~ "tapa lisätä luottamusta tuotteisiisi tai palveluihisi." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " To track replies, " #~ "this address must belong to this database.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Jotta vastauksia " #~ "voidaan seurata, osoitteen on kuuluttava tietokantaan.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Next Batch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Seuraava erä" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Musta lista" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Bounce" #~ msgid "Mailings" #~ msgstr "Postitukset" #~ msgid "Opt-out" #~ msgstr "Markkinointikielto" #~ msgid "" #~ "emails have been canceled and will not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "sähköpostit on peruutettu eikä niitä " #~ "lähetetä." #~ msgid "email(s) not sent." #~ msgstr "sähköpostia ei ole lähetetty." #~ msgid "email(s) scheduled for " #~ msgstr "" #~ "sähköpostiviesti(t) on aikataulutettu " #~ msgid "Turn off Mailing Reports" #~ msgstr "" #~ "Kytke raporttien lähettäminen pois " #~ "päältä" #~ msgid "" #~ "Explain the benefits you offer" #~ msgstr "" #~ "Kerro tarjoamistasi eduista" #~ msgid "" #~ "user / month (billed annually)" #~ msgstr "" #~ "käyttäjä / kuukausi (laskutetaan " #~ "vuosittain)" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "" #~ "50,000+ companies run Odoo." #~ msgstr "" #~ "yli 50 000 yritystä käyttää " #~ "Odoota." #~ msgid "DEFAULT" #~ msgstr "OLETUS" #~ msgid "GET $20 OFF" #~ msgstr "SAAT 20 € ALENNUSTA" #~ msgid "PRO" #~ msgstr "PRO" #~ msgid "24/7 Support" #~ msgstr "24/7 tuki" #~ msgid "" #~ "Advanced\n" #~ " features" #~ msgstr "" #~ "Edistyneet\n" #~ " ominaisuudet" #~ msgid "Fully customizable" #~ msgstr "" #~ "Täydellisesti muokattavissa" #~ msgid "" #~ "Total\n" #~ " management" #~ msgstr "" #~ "Yhteensä\n" #~ " johto" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "Design" #~ msgstr "Suunnittelu" #~ msgid "Valid Email Recipients" #~ msgstr "Kelvolliset sähköpostivastaanottajat" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "A color block" #~ msgstr "A color block" #~ msgid "A short description of this great feature." #~ msgstr "Lyhyt kuvaus tästä upeasta ominaisuudesta." #~ msgid "A small explanation of this great feature, in clear words." #~ msgstr "Yksinkertainen ja selkeä selitys tästä mahtavasta ominaisuudesta." #~ msgid "A unique value" #~ msgstr "Yksilöllinen arvo" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Kohdista alas" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Tasaa keskelle" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Tasaa vasemmalle" #~ msgid "Align Middle" #~ msgstr "Kohdista keskelle" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Tasaa oikealle" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Kohdista ylös" #~ msgid "Aline Turner, CTO" #~ msgstr "Aline Turner, CTO" #~ msgid "An error occurred. Please try again later or contact us." #~ msgstr "Tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä." #~ msgid "" #~ "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." #~ msgstr "" #~ "Tapahtui virhe. Muutoksia ei ole tallennettu, yritäthän uudelleen " #~ "myöhemmin." #~ msgid "Another color block" #~ msgstr "Toinen väripalikka" #~ msgid "Another feature" #~ msgstr "Toinen ominaisuus" #~ msgid "Basic features" #~ msgstr "Perustoiminnot" #~ msgid "Basic management" #~ msgstr "Perushallinta" #~ msgid "Beautiful snippets" #~ msgstr "Kauniita palikoita" #~ msgid "Blacklist Me" #~ msgstr "Aseta markkinointikielto päälle" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Lihavoitu" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Kirjat" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Check out all our books" #~ msgstr "Tutustu kirjoihimme" #~ msgid "Check out all our clothes" #~ msgstr "Tutustu vaatteisiimme" #~ msgid "Check out all our furniture" #~ msgstr "Tutustu huonekaluihimme" #~ msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a" #~ msgstr "" #~ "Napsauta aiheen vieressä olevaa ⭐-painiketta tallentaaksesi tämän " #~ "postituksen" #~ msgid "Clicks" #~ msgstr "Klikkausta" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "" #~ "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight " #~ "your content. Choose an image or a color for the background. You can " #~ "even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add " #~ "images or icons to customize the blocks." #~ msgstr "" #~ "Väripalikat ovat yksinketainen ja tehokas tapa esitellä ja korostaa " #~ "sisältöäsi. Valitse taustalle kuva tai väri. Voit jopa muuttaa " #~ "palikkojen kokoa ja monistaa ne luodaksesi oman asettelun. Lisää kuvia " #~ "tai kuvakkeita palikkojen mukauttamiseksi." #~ msgid "Delivered to" #~ msgstr "Toimitettu vastaanottajalle" #~ msgid "Design Options" #~ msgstr "Design asetukset" #~ msgid "Discover" #~ msgstr "Löydä" #~ msgid "Display Inline" #~ msgstr "Näytä upotettuna" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Edistyneet suotimet..." #~ msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s" #~ msgstr "Palaute %(email)s: %(feedback)s" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Suodatin" #~ msgid "First Feature" #~ msgstr "Ensimmäinen ominaisuus" #~ msgid "First feature" #~ msgstr "Ensimmäinen ominaisuus" #~ msgid "Fit content" #~ msgstr "Sovita sisältö" #~ msgid "" #~ "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the " #~ "company. He lovesto keep his hands full by participating in the " #~ "development of the software, marketing, and customer experience " #~ "strategies." #~ msgstr "" #~ "Perustaja ja päävisionääri Tony on yrityksen kantava voima. Hän rakastaa " #~ "pitää kädet täynnä työtä osallistumalla ohjelmistojen, markkinoinnin ja " #~ "asiakaskokemusstrategioiden kehittämiseen." #~ msgid "Full" #~ msgstr "Täysi" #~ msgid "Furniture" #~ msgstr "Huonekalut" #~ msgid "" #~ "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales " #~ "(eCommerce), in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay " #~ "and Amazon." #~ msgstr "" #~ "Integroi asiakkuudenhallinta (CRM) täydellisesti verkkokauppaasi " #~ "(eCommerce), kassajrjestelmääsi (Point of Sale) ja markkinapaikkoihin, " #~ "kuten eBay ja Amazon." #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Ryhmittele.." #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Jätetty huomiotta" #~ msgid "Iris Joe, CFO" #~ msgstr "Iris Joe, CFO" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiivi" #~ msgid "Join us and make your company a better place." #~ msgstr "Liity meihin ja tee yrityksestäsi parempi paikka." #~ msgid "Last Feature" #~ msgstr "Viimeinen ominaisuus" #~ msgid "Mail Debug" #~ msgstr "Sähköpostin vianmääritys" #~ msgid "Marketing Content" #~ msgstr "Markkinointisisältö" #~ msgid "" #~ "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related " #~ "information\n" #~ " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can " #~ "sort out\n" #~ " your analysis by different groups to get accurate grained analysis." #~ msgstr "" #~ "Massapostitustilastojen avulla voit tarkistaa erilaisia postitukseen " #~ "liittyviä tietoja\n" #~ " kuten hylättyjen, avattujen ja vastattujen postien määrä. Voit " #~ "selvittää\n" #~ " analyysisi eri ryhmien mukaan saadaksesi tarkan ja rakeisen analyysin." #~ msgid "Mass Mailing Subscription Information" #~ msgstr "Massapostituksen tilausten tiedot" #~ msgid "Mich Stark, COO" #~ msgstr "Mich Stark, COO" #~ msgid "Mobile Preview" #~ msgstr "Esikatselu mobiililaitteille" #~ msgid "More" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "More Details" #~ msgstr "More Details" #~ msgid "My Company" #~ msgstr "Oma yritykseni" #~ msgid "No customization" #~ msgstr "Ei kustomointeja" #~ msgid "No support" #~ msgstr "Ei tukea" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #~ msgid "ON YOUR NEXT ORDER!" #~ msgstr "SEURAAVASSA TILAUKSESSASI!" #~ msgid "Omnichannel sales" #~ msgstr "Monikanavainen myynti" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "" #~ "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia " #~ "lähetettäessä. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään englanninkielistä " #~ "versiota. Tämän pitäisi yleensä olla sijoitusilmaus, joka antaa sopivan " #~ "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}." #~ msgid "Padding ⭤" #~ msgstr "Sisämarginaali ⭤" #~ msgid "Primary Buttons" #~ msgstr "Ensisijaiset painikkeet" #~ msgid "Put the focus on what you have to say!" #~ msgstr "Keskity siihen, mitä sinulla on sanottavaa!" #~ msgid "Redeem Discount!" #~ msgstr "Hyödynnä alennus!" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Pyöristetyt kulmat" #~ msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}" #~ msgstr "Aikataulutettu #{record.next_departure.value}" #~ msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" #~ msgstr "Aikataulutettu #{record.schedule_date.value}" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Pisteet" #~ msgid "" #~ "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' " #~ "or '!='." #~ msgstr "" #~ "Postituksen mahdollistavien mallien haku tukee vain suoraa hakua " #~ "käyttämällä '='' tai '!='." #~ msgid "Second Feature" #~ msgstr "Toinen ominaisuus" #~ msgid "Second feature" #~ msgstr "Toinen ominaisuus" #~ msgid "Secondary Buttons" #~ msgstr "Toissijaiset painikkeet" #~ msgid "Select mailing lists..." #~ msgstr "Valitse postituslistat..." #~ msgid "Select mailing lists:" #~ msgstr "Valitse postituslistat:" #~ msgid "Sent on #{record.sent_date.value}" #~ msgstr "Lähetetty #{record.sent_date.value}" #~ msgid "Stretch to Equal Height" #~ msgstr "Venytä yhtä korkeaksi" #~ msgid "Tell what's the value for the customer for this feature." #~ msgstr "Kerro, mikä on tämän ominaisuuden arvo asiakkaalle." #~ msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" #~ msgstr "Kiitos! Palautteesi on lähetetty onnistuneesti!" #~ msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." #~ msgstr "Näin Odoo kehittyy paljon nopeammin, kuin mikään muu ratkaisu." #~ msgid "" #~ "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription " #~ "management page to allows them to update their preferences." #~ msgstr "" #~ "Vastaanottajat pääsevät postituslistalle tilausten hallintasivulla, jotta " #~ "he voivat päivittää asetuksiaan." #~ msgid "" #~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of " #~ "developers and\n" #~ " business experts to build hundreds of apps in just a " #~ "few years." #~ msgstr "" #~ "Odoon avoimen lähdekoodin malli on antanut meille mahdollisuuden " #~ "hyödyntää tuhansia kehittäjiä ja\n" #~ " liiketoiminnan asiantuntijoita rakentamaan satoja " #~ "sovelluksia muutamassa vuodessa." #~ msgid "" #~ "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of " #~ "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "Odoon avoimen lähdekoodin malli on mahdollistanut satojen sovellusten " #~ "luomisen tuhansien kehittäjien ja konsulttien avulla, vain muutamien " #~ "vuosien aikana." #~ msgid "The recipient subscribed to %s mailing list(s)" #~ msgstr "Vastaanottaja teki tilauksen %s postituslistalle" #~ msgid "The recipient unsubscribed from %s mailing list(s)" #~ msgstr "" #~ "Vastaanottaja lopetti tilauksen %s postituslistalta" #~ msgid "Third Feature" #~ msgstr "Kolmas ominaisuus" #~ msgid "This mailing has no selected design (yet!)." #~ msgstr "Tälle postitukselle ei ole valittu ulkoasua (vielä!)." #~ msgid "Tony Fred, CEO" #~ msgstr "Tony Fred, CEO" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Alleviivaus" #~ msgid "Unsubscribed" #~ msgstr "Erottu" #~ msgid "Unsupported mass mailing model %s" #~ msgstr "Massapostitusmalli ei ole tuettu %s" #~ msgid "Update my subscriptions" #~ msgstr "Päivitä tilaukseni" #~ msgid "" #~ "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n" #~ " of our fully integrated apps." #~ msgstr "" #~ "Odoon tehdyt käytettävyysparannukset koskevat automaattisesti kaikkia\n" #~ " täysin integroituihin sovelluksiimme." #~ msgid "Vert. Alignment" #~ msgstr "Pystysuun. kohdistus" #~ msgid "Vertical Alignment" #~ msgstr "Pystysuuntainen kohdistus" #~ msgid "" #~ "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've " #~ "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome " #~ "you back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking " #~ "the button." #~ msgstr "" #~ "Kasvumme jatkuu ja haluamme nähdä sinut osana sitä! Olemme laajentaneet " #~ "myymälän aukioloaikoja ja meillä on paljon uusia tuotemerkkejä. " #~ "Toivottaaksemme sinut takaisin, tarjoamme sinulle 20% alennuksen " #~ "seuraavasta tilauksestasi." #~ msgid "" #~ "We would appreciate if you provide feedback about why you updated
your subscriptions" #~ msgstr "" #~ "Olisimme kiitollisia jos annat meille palautetta, miksi päivitit
tilauksesi." #~ msgid "" #~ "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" #~ " It provides top notch usability that scales across " #~ "all apps." #~ msgstr "" #~ "Odoon kehys on ainutlaatuinen vahvan teknisen perustan ansiosta.\n" #~ " Se tarjoaa huippuluokan käytettävyyden, joka " #~ "skaalautuu kaikissa sovelluksissa." #~ msgid "" #~ "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It " #~ "provides top notch usability that " #~ "scales across all apps." #~ msgstr "" #~ "Odoon kehys on ainutlaatuinen vahvan teknisen perustan ansiosta. Se " #~ "tarjoaa huippuluokan käytettävyyden, " #~ "joka skaalautuu kaikissa sovelluksissa." #~ msgid "" #~ "Write one or two paragraphs describing your product, services or a " #~ "specific feature.
To be successful your content needs to be useful " #~ "to your readers." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita yksi tai kaksi kappaletta, joissa kuvataan tuotetta, palveluja " #~ "tai tiettyä ominaisuutta.
Onnistuakseen sisältösi on oltava " #~ "hyödyllistä lukijoille." #~ msgid "" #~ "Write what the customer would like to know, not what you want to show." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita se, mitä asiakas haluaa tietää,
ei sitä, mitä haluat " #~ "näyttää." #~ msgid "You are not authorized to do this!" #~ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tähän toimintoon!" #~ msgid "You have been successfully unsubscribed from %s." #~ msgstr "" #~ "Sinut on onnistuneesti poistettu postituslistalta %s." #~ msgid "You have been successfully unsubscribed." #~ msgstr "Sinut on onnistuneesti poistettu postituslistalta." #~ msgid "" #~ "You have been successfully added to our blacklist. You " #~ "will not be contacted anymore by our services." #~ msgstr "" #~ "Sinut on onnistuneesti lisätty markkinointikieltoon. Et " #~ "saa enää yhteydenottoja palveluihimme liittyen." #~ msgid "" #~ "You have been successfully removed from our blacklist. " #~ "You are now able to be contacted by our services." #~ msgstr "" #~ "Sinut on onnistuneesti poistettu markkinointikiellostamme. Voit taas saada yhteydenottoja palveluihimme liittyen." #~ msgid "You have been successfully unsubscribed!" #~ msgstr "Tilauksesi on onnistuneesti lopetettu!" #~ msgid "" #~ "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create " #~ "new contacts." #~ msgstr "" #~ "Uusien yhteystietojen luomiseksi on annettava joko list_ids tai " #~ "subscription_list_ids." #~ msgid "" #~ "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any " #~ "news from them anymore:" #~ msgstr "" #~ "Olit edelleen näiden uutiskirjeiden tilaaja. Et saa heiltä enää uutisia:" #~ msgid "Your changes have been saved." #~ msgstr "Muutokset on tallennettu." #~ msgid "template" #~ msgstr "malli" #~ msgid "⌙ Active" #~ msgstr "⌙ Aktiivinen" #~ msgid "⌙ Inactive" #~ msgstr "⌙ Epäaktiivinen"