# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2023 # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:54+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "\"%s\" недійсний email." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "# Messages" msgstr "К-сть повідомлень" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "К-сть оцінювань" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__message_count msgid "# of Messages per Session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_count msgid "# of Sessions with Calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__number_of_calls msgid "# of Sessions with calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "# of calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "% вдоволення" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "%(title)s - Step %(sequence)d" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копія)" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try again?" msgstr "" "'%(input_email)s' виглядає як недійсний email. Можете спробувати знову?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Show' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just " "next to the button.\n" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the " "conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" "* «Показати» відображає кнопку чату на сторінках.\n" "* «Показати зі сповіщенням» — це «Показати» додатково до плаваючого тексту " "поруч із кнопкою.\n" "* «Відкрити автоматично» відображає кнопку та автоматично відкриває панель " "розмови.\n" "* «Сховати» приховує кнопку чату на сторінках.\n" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Back to edit mode" msgstr "" "Повернутися до режиму редагування" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Country: " msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Happy" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is available." msgstr "" "Нагадування: Цей крок буде відтворено, лише якщо оператор недоступний." "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact " "with visitors only when no operator is available." msgstr "" "Порада: Потрібна принаймні одна взаємодія (запитання, електронна " "пошта, ...), перш ніж бот зможе виконувати більш складні дії (переадресувати " "оператору, ...). \n" " Використовуйте правила каналу, якщо ви хочете, щоб " "бот взаємодіяв з відвідувачами лише тоді, коли немає доступного оператора." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...)." msgstr "" "Порада: Потрібна принаймні одна взаємодія (запитання, електронна " "пошта, ...), перш ніж бот зможе виконувати більш складні дії (пересилання " "оператору, ...)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is available." msgstr "" "Порада: Сплануйте подальші кроки для бота, якщо немає доступного " "оператора." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "You are currently testing" msgstr "Ви зараз тестуєте" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message_unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "mail.message може бути пов'язаним лише з єдиним повідомленням чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Групи доступу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.js:0 msgid "Add expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Add the following code to the <head> section of your website:" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Add your notes here..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Agent" msgstr "Агент" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__agent_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__agent_expertise_ids msgid "Agent Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Agents" msgstr "Агенти" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_history_ids msgid "Agents (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Agents who are inactive in Odoo for more than 30 minutes will be considered " "disconnected." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_all_conversations msgid "All Conversations" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "All countries" msgstr "Усі країни" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Alternatively, share this URL with your customers or suppliers via email:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__always msgid "Always" msgstr "Завжди" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Виникла помилка. Спробуйте знову." #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect_demo msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "І ось тадааааам! 🌟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "Відповідь" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "Відповіді" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Ви всередині матриці?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids msgid "Available Operator" msgstr "Доступний оператор" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Аватар 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Середня оцінка" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Середня оцінка (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in hours to give the first answer to the visitor" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Bot" msgstr "Бот" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id msgid "Bot Operator" msgstr "Оператор боту" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_partner_ids msgid "Bots" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_history_ids msgid "Bots (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "Фоновий колір кнопки" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Button Colors" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "Колір тексту кнопки" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_duration_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__call_duration_hour msgid "Call Duration" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_history_ids msgid "Call History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "Запитувані відповіді" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 msgid "" "Cannot create history as it is only available for live chats: %(histories)s." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member msgid "Channel Member" msgstr "Член каналу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Назва каналу" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Правило каналу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Тип каналу" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Channels" msgstr "Канали" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Чат приватний та унікальний між 2 особами. Група є приватною серед " "запрошених осіб. Канал можна вільно приєднувати (залежно від його " "конфігурації)." #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__bot #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot" msgstr "Чатбот" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot Answers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path_str msgid "Chatbot Answers (String)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id msgid "Chatbot Current Step" msgstr "Поточний крок чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message msgid "Chatbot Message" msgstr "Повідомлення чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids msgid "Chatbot Messages" msgstr "Повідомлення чатботу" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Chatbot Name" msgstr "Назва чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__chatbot_script_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__chatbot_script_ids msgid "Chatbot Script" msgstr "Скрипт чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer msgid "Chatbot Script Answer" msgstr "Сценарна відповідь чат-бота" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "Крок скрипта чатботу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id msgid "Chatbot Step" msgstr "Крок чатботу" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Chatbot answers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Chatbots" msgstr "Чатботи" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Choose the live chat channel you want to display on your website." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_chrome_demo msgid "Chrome" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_end_dt_status_constraint msgid "Closed Live Chat session should not have a status." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__color msgid "Color" msgstr "Колір" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_max_sessions_mode_greater_than_zero msgid "Concurrent session number should be greater than zero." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Configure Channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Розмова" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 msgid "Conversation has ended" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Conversation with %s" msgstr "Розмова з %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "Оброблені розмови" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "Countries" msgstr "Країни" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Country & Language" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "Країна відвідувача" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "Країна відвідувача каналу" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Country:" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Create" msgstr "Створити" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Create a Chatbot" msgstr "Створити чатбот" #. module: im_livechat #: model:ir.model,website_form_label:im_livechat.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__visitor_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_guest_ids msgid "Customers (Guests)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_history_ids msgid "Customers (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_partner_ids msgid "Customers (Partners)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last month" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last week" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Day of Week" msgstr "День тижня" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day of the Week" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "Типовий фоновий колір кнопки Живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "Типовий фоновий колір хедеру каналу під час відкриття чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "Типовий колір тексту кнопки Живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "Типовий колір заголовка каналу під час відкриття чату" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "Визначіть новий канал живого чату веб-сатйу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" "Затримка (у секундах), щоб автоматично відкрити вікно розмови. Примітка: " "вибрана дія має бути «Відкрити автоматично», інакше цей параметр не буде " "враховано." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Did we correctly answer your question?" msgstr "Ми вірно відповіли на ваше запитання?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Огляд" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_discuss_demo msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__conversation_ids msgid "Discuss Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_livechat_demo msgid "Discuss and Livechat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id msgid "Discussion Channel" msgstr "Канал обговорення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Do not redirect visitors" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Download" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Download a copy of this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0 msgid "Drag to Move" msgstr "Перетягніть" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration (min)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration of the conversation (in minutes)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration of the session in hours" msgstr "Тривалість сесії в годинах" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Email: " msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition msgid "Enable ChatBot" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__escalated #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__escalated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Escalated" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.expertise_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.expertise_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Expertise:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Expertises" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertise_ids msgid "Expertises used in this session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertises msgid "Expertises used in this session (String)" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Explain your note" msgstr "Поясніть свою примітку" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR OTHER WEBSITES" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR WEBSITES BUILT WITH ODOO" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_firefox_demo msgid "Firefox" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid msgid "First Step Invalid" msgstr "Перший крок недійсний" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator msgid "First Step Operator" msgstr "Оператор першого кроку" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning msgid "First Step Warning" msgstr "Попередження першого кроку" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator msgid "Forward to Operator" msgstr "Перенаправити до оператора" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single msgid "Free Input" msgstr "Довільний вміст" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi msgid "Free Input (Multi-Line)" msgstr "Довільний вміст (Багато рядків)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__5 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Give your feedback" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "З урахуванням порядку, щоб знайти відповідне правило. Якщо 2 правила " "відповідають даній URL-адресі/країні, буде вибрано той, який має найнижчу " "послідовність." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Go to Website > Configuration > " "Settings > Email & " "Marketing." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "Go to Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__guest_id msgid "Guest" msgstr "Гість" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Bot" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Happy" msgstr "Щасливий" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__has_call msgid "Has Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat msgid "Has access to Livechat" msgstr "Є доступ до живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "Фоновий колір хедеру" #. module: im_livechat #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data msgid "Hello, how may I help you?" msgstr "Вітаю, чим я можу допомогти?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__provided msgid "Help Provided" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_providing_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_providing_help_history msgid "Help Provided (Agent)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__requested msgid "Help Requested" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_requesting_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_requesting_help_history msgid "Help Requested (Agent)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__help_status msgid "Help Status" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "" "Help out by joining requests from teammates, or mark your own conversations " "as needing help." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Here's a copy of your conversation with" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Історія" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_partner_id_or_guest_3b134909 msgid "History should either be linked to a partner or a guest but not both" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_demo msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." msgstr "" "Хммм, дозвольте мені перевірити, чи можу я знайти когось, хто міг би вам у " "цьому допомогти..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Hour of Day" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Час початку дати сессії" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "How may I help you?" msgstr "Чим я можу вам допомогти?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available_demo msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" msgstr "Ого, здається усі наші оператори зараз зайняті 🙁" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking_demo msgid "I am just looking around" msgstr "Я просто дивлюся навколо" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation_demo msgid "I am looking for your documentation" msgstr "Я шукаю вашу документацію" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing_demo msgid "I have a pricing question" msgstr "У мене питання ціни" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "Id of the script answer. Useful for statistics when answer is deleted." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "" "If limited, operators will only handle the selected number of sessions at a " "time." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit_demo msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "Якщо вам знадобиться ще щось, не соромтеся зв’язатися з нами" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 msgid "Image" msgstr "Зображення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Зображення 1024" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Зображення 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Зображення 256" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Зображення 512" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "In Call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.xml:0 msgid "In a Call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.js:0 msgid "In call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__in_progress msgid "In progress" msgstr "В процесі" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Information" msgstr "Інформація" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "" "Invalid URL '%s'. The Review Link must start with 'http://' or 'https://'." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator msgid "Is Forward Operator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child msgid "Is Forward Operator Child" msgstr "Є дочірнім оператором" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_is_escalated msgid "Is session escalated" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Join %s" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Приєднатися до каналу" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Join Chat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_member_history msgid "Keep the channel member history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "Значення Kpi розмов живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "Значення Kpi оцінювання живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "Значення Kpi відповіді живого чату" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "Lang" msgstr "Мова" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id msgid "Lang of the visitor of the channel." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "Language" msgstr "Мова" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Language:" msgstr "Мова:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Languages" msgstr "Мови" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 24 Hours" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "Останні 30 днів" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 365 Days" msgstr "Останні 365 днів" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "Останні 7 днів" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Learn how to display a live chat bubble on your website and start chatting " "with visitors in a few easy steps." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Відпустка" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Leave %s" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Покинути канал" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leaving will end the live chat. Do you want to proceed?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_info_expert_text_step_demo msgid "Let me check if I can connect you with the right expert..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__limited msgid "Limited" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model:res.groups.privilege,name:im_livechat.res_groups_privilege_live_chat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Button" msgstr "Кнопка живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Live Chat Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.report,name:im_livechat.action_report_livechat_conversation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Live Chat Conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_conversation_tag #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids msgid "Live Chat Conversation Tags" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_expertise #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "Live Chat Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "Live Chat Note" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_failure msgid "Live Chat Session Failure" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Window" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Live Chats" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_livechat_channel_id msgid "Live chat channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "Пошук каналу живого чату" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_livechat_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_livechat_demo msgid "Livechat" msgstr "Живий чат" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_ids msgid "Livechat Channel" msgstr "Канал живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" msgstr "Підрахунок кналів живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_member_history_ids msgid "Livechat Channel Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Правила каналу чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "Розмова у живому чаті" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_expertise_ids msgid "Livechat Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite msgid "Livechat External Tests" msgstr "Зовнішні тести живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "Livechat Is In Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids msgid "Livechat Languages" msgstr "Мови живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_expertise msgid "Livechat Matches Self Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_lang msgid "Livechat Matches Self Lang" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_history_ids msgid "Livechat Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_type #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type msgid "Livechat Member Type" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Livechat Name" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "ID оператора живого чату необхідний для каналу типу живого чату." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_outcome #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_outcome msgid "Livechat Outcome" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__livechat_participant_history_ids msgid "Livechat Participant History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_status msgid "Livechat Status" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "Звіт каналу підтримки живого чату" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Статистика підтримки живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "Ім'я користувача живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "Livechat languages" msgstr "Мови живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_looking_for_help msgid "Looking for Help" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__need_help msgid "Looking for help" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Поштова сесія RTC" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Порядок відповідності" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum number of concurrent sessions per operator." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__member_id msgid "Member" msgstr "Учасник" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_member_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member Type" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_member_id_unique msgid "Members can only be linked to one history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Messages per Session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Messages:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__1 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Languages" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "My Sessions" msgstr "Мої сесії" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "Need help? Chat with us." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Neutral" msgstr "Нейтральний" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_answer msgid "Never Answered" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "New Session" msgstr "Нова сесія" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "No Chats During Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_failure msgid "No Failure" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0 msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "Немає доступного співробітника, спробуйте знову пізніше." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "No conversation found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "No conversations found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "Ще немає даних!" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/res_partner.py:0 msgid "No history found" msgstr "Історія не знайдена" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "No one Available" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "No tags found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Not Answered" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "" "Note about the session, visible to all internal users having access to the " "session." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Notification Text" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count msgid "Number of Chatbot" msgstr "Кількість чатботів" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Кількість розмов" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Кількість повідомлень розмови" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилкою доставки" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot_demo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_guest_id_unique msgid "One guest can only be linked to one history on a channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_partner_id_unique msgid "One partner can only be linked to one history on a channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Ongoing" msgstr "У процесі" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Only If" msgstr "Тільки якщо" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "Only Live Chat operators can join Live Chat channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_operator msgid "Only when an operator is available" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_no_operator msgid "Only when no operator is available" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Open automatically" msgstr "ВІдкривати автоматично" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids msgid "Operator Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__user_ids msgid "Operators" msgstr "Оператори" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "Optional Link" msgstr "Необов'язкове посилання" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Опції" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Outcome" msgstr "Результат" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Participants" msgstr "Учасники" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__partner_id msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Відсоток щасливих рейтингів" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Phone: " msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking_demo msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "Будь ласка! Якщо ми можемо чимось допомогти, дайте нам знати" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "Зроблено" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "Запитання" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Rating (%)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Текст середнього оцінювання" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Останній зворотній зв'язок рейтингу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Останнє зображення рейтингу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Останнє значення рейтингу" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Оцінювання вдоволеності" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Rating Text" msgstr "Текст оцінювання" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating msgid "Rating Value" msgstr "Значення оцінювання" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Підрахунок оцінювання" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_text msgid "Rating text" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "Отримайте копію цієї розмови" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" msgstr "Посилання перенаправлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" "Регулярний вираз зі зазначенням веб-сторінок буде застосований на це правило." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id msgid "Related Mail Message" msgstr "Пов'язане поштове повідомлення" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_channel_actions_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_sidebar_category_patch.xml:0 msgid "Relevant to your expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__remaining_session_capacity msgid "Remaining Session Capacity" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 msgid "Reset to default colors" msgstr "Скинути до типових кольорів" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__response_time_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot msgid "Response Time" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Response Time (hh:mm:ss)" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0 msgid "Restart Conversation" msgstr "Перезапустити розмову" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Restarting conversation..." msgstr "Перезапуск розмови..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "Review Link" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_safari_demo msgid "Safari" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "Рівень задоволення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "Збережіть ваш канал, щоби отримати віджет налаштування." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Say something" msgstr "Скажіть щось" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0 msgid "Say something..." msgstr "Скажіть щось..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" msgstr "Скрипт" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "Сценарій (зовнішній)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id msgid "Script Step" msgstr "Крок сценарію" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids msgid "Script Steps" msgstr "Кроки сценарію" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search msgid "Search Agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search msgid "Search History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Пошук історії" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Search or create new tags" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Search report" msgstr "Пошук звіту" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0 msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Дивитися 15 останніх відвідуваних сторінок" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Select an option above" msgstr "Виберіть опцію вище" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Send conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Session Date" msgstr "Дата сессії" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Session Duration" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Форма сессії" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Session Limits" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_outcome msgid "Session Outcome" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_start_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_start_hour msgid "Session Start Hour" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "Session end date" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "" "Session is closed when either the visitor or the last agent leaves the " "conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__percentage_of_calls msgid "Session with Calls (%)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_sessions #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Сесії" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "Sessions per Operator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_setup_demo msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" msgstr "Показати" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Show this step only if all of these answers have been selected." msgstr "Показувати цей крок, лише якщо вибрано всі ці відповіді." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text msgid "Show with notification" msgstr "Показувати зі сповіщенням" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Someone has already joined this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "Джерело" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Spoken Languages" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Дата початку сесії" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_minutes msgid "Start Date of session, truncated to minutes" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "Година початку сесії" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel msgid "Start a conversation to populate your chat history." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Status:" msgstr "Статус:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" msgstr "Тип кроку" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "Step of type 'Question' must have answers." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_failure #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_failure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Success" msgstr "Успіх" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__0 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_support_bot_demo msgid "Support Bot" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0 msgid "Tab to next livechat" msgstr "Перейдіть до наступного чату" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Tag has already been selected" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.livechat_conversation_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_conversation_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags to qualify the conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags used in this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_technical msgid "Technical" msgstr "Технічний" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "Текст" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Текст кнопки" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Дякуємо за ваш відгук" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "Канал правила" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "The conversation was sent." msgstr "Розмову було надіслано." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the " "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in " "these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" "Це правило застосовуватиметься лише до цих країн. Приклад: якщо ви вибрали " "«Бельгію» та «Сполучені Штати» та встановили дію «Приховати», кнопка чату " "буде прихована за вказаною URL-адресою від відвідувачів, які перебувають у " "цих 2 країнах. Ця функція вимагає встановлення GeoIP на вашому сервері." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Користувач зможе видалити канали підтримки." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Користувач зможе об'єднати канали підтримки." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" "Після натискання відповідної опції відвідувача буде перенаправлено на це " "посилання (зверніть увагу, що сценарій завершиться, якщо посилання є " "зовнішнім щодо веб-сайту чату)." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "" "These languages, in addition to your main language, will be used to assign " "you to Live Chat sessions." msgstr "" "Ці мови, в додаток до вашої основної мови, буде використана, щоби призначити " "вас до сесій живого чату." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "Це автоматичне повідомлення \"ласкаво просимо\", яке ваш відвідувач побачить " "під час ініціації нової бесіди." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "This livechat conversation has ended" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "" "Це ім'я користувача буде використовуватися як ваше ім'я в каналах живого " "чату." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__4 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Time spent by the persona in the session in hours" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Time to Open" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Час на відповідь (сек)" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "Примітка: використовуйте готові відповіді, для швидшого спілкування" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "Колір заголовка" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "To apply the rule only to certain pages of your website, enter a URL regex " "like /shop. This will match any page that starts with /shop, such as /shop/" "product. Leave the field empty to apply the rule to all pages.
\n" " For on-premise databases, GeoIP must be " "installed on your server to geolocate visitors. Without it, rules that " "include country restrictions will be ignored." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "" "Track and improve live chat performance with insights on session activity, " "response times, customer ratings, and call interactions." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_troubleshooting_demo msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__2 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Turn on the Live Chat feature." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "Регулярне вираження URL" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" "URL-адреса статичної сторінки, за якою клієнт може обговорити з оператором " "каналу." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Unhappy" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 #: code:addons/im_livechat/report/im_livechat_report_channel.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__unlimited msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Unrated" msgstr "Без рейтингу" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Unselect tag" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To " "load a canned response, start your sentence with '::' and select the " "template." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "Ім'я користувача живого чату" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "User Raw Script Answer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Налаштування користувача" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id msgid "User's answer" msgstr "Відповідь користувача" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer msgid "User's raw answer" msgstr "Рядок відповідь клієнта" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "View Channel" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "View Contact" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__visitor #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__visitor msgid "Visitor" msgstr "Відвідувач" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since %(time)s" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since yesterday at %(time)s" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Visitor left the conversation." msgstr "Відвідувач покинув розмову." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "" "Visitors who leave a positive review will be redirected to this optional " "link." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__waiting msgid "Waiting for customer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__3 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot msgid "Welcome Bot" msgstr "Привітальний бот" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Привітальне пвідомлення" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome_demo msgid "Welcome to CompanyName! 👋" msgstr "Вітаємо в CompanyName! 👋" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_initial_step_demo msgid "Welcome to the Support! How can I assist you today?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_demo msgid "What are you looking for?" msgstr "Що ви шукаєте?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_step_browser_demo msgid "What browser are you using?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_selection_demo msgid "What module are you interested in?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "" "When forwarding live chat conversations, the chatbot will prioritize users " "with matching expertise." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__has_call msgid "Whether the session had a call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "" "Whether the user is in a call, only available if the user is in a live chat " "agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "While on a call, agents will not receive new conversations." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "Віджет" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Window Colors" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email_demo msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" "Ви б не були проти залишити вашу електронну адресу, щоб ми зв'язалися з вами?" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/channel.py:0 msgid "Write expertises: Only LINK and UNLINK commands are allowed." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 msgid "Yes, leave conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "You" msgstr "Ви" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel." msgstr "Ви не можете завантажувати прикріплення до цього каналу." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" "Ви можете створити новий чат-бот із визначеним сценарієм для спілкування з " "відвідувачами вашого веб-сайту." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your " "website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Ви можете створювати канали для кожного веб-сайту, на якому ви хочете\n" "інтегрувати віджет живого чату веб-сайту, дозволяючи вашим відвідувачам веб-" "сайту\n" "спілкуватися в режимі реального часу з вашими операторами." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "You have joined this live chat channel" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You joined %s." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You left %s." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "at" msgstr "за" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "country" msgstr "країна" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\"" msgstr "напр. \"Бот планування зустрічі\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "e.g. 'How can I help you?'" msgstr "напр. 'Чим я можу вам допомогти?'" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" msgstr "напр. /contactus" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "напр. Вітаю, чим я можу допомогти?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Need help? Chat with us." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "напр. YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 msgid "in a call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "joined" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "on" msgstr "на" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "секунди" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "обробка повідомлень websocket" #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (копія)" #~ msgid "# of Sessions" #~ msgstr "К-сть сесій" #~ msgid "# of speakers" #~ msgstr "К-сть спікерів" #~ msgid "% Happy" #~ msgstr "% Задоволених" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s та %s набирає текст..." #~ msgid "%s has joined" #~ msgstr "%s приєднався" #~ msgid "%s is typing..." #~ msgstr "%s набирає текст..." #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s і більше набирають текст..." #~ msgid ", on the" #~ msgstr ", на" #~ msgid "-------- Show older messages --------" #~ msgstr "-------- Показати старіші повідомлення --------" #~ msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" #~ msgstr "1 - це Понеділок, 7 - це Неділя" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Livechat Conversation
" #~ msgstr "Розмова живого чату
" #~ msgid "Best regards,

" #~ msgstr "З найкращими побажаннями,

" #~ msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" #~ msgstr "Вітаємо,
Це копія вашої розмови з" #~ msgid "" #~ "A session is without answer if the operator did not answer. \n" #~ " If the visitor is also the " #~ "operator, the session will always be answered." #~ msgstr "" #~ "Сесія не відповідає, якщо оператор не відповів.\n" #~ " Якщо відвідувач також є оператором, " #~ "то сесія завжди буде відповідати." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Анонім" #~ msgid "Anonymous Name" #~ msgstr "Ім'я аноніма" #~ msgid "Ask something ..." #~ msgstr "Запитайте що-небудь..." #~ msgid "Attendees" #~ msgstr "Учасники" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Аватар" #~ msgid "Average duration" #~ msgstr "Середня тривалість" #~ msgid "Average message" #~ msgstr "Середнє повідомлення" #~ msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "Середній час у секундах, щоб дати першу відповідь відвідувачу" #~ msgid "Average time to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "Середній час надання першої відповіді відвідувачу" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Погано" #~ msgid "" #~ "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" #~ " your messages by typing :shortcut. The shortcut " #~ "is\n" #~ " replaced directly in your message, so that you can still " #~ "edit\n" #~ " it before sending." #~ msgstr "" #~ "Запитані відповіді дозволяють вставити попередньо записані відповіді у\n" #~ "ваші повідомлення, набравши :shortcut. Ярлик\n" #~ "замінено безпосередньо у вашому повідомленні, так що ви все одно можете " #~ "редагувати\n" #~ "це перед відправленням." #~ msgid "Channel Header Color" #~ msgstr "Колір хедеру каналу" #~ msgid "Channel Rules" #~ msgstr "Правила каналу" #~ msgid "Chat Input Placeholder" #~ msgstr "Наповнювач поля вводу" #~ msgid "Chat with one of our collaborators" #~ msgstr "Спілкуйтеся з одним із наших співробітників" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Закрити вікно чату" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Закрити розмову" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" #~ msgid "Conversation Sent" #~ msgstr "Розмова надіслана" #~ msgid "Conversation ended..." #~ msgstr "Розмова завершена..." #~ msgid "" #~ "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" #~ msgstr "" #~ "Скопіюйте та вставте цей код на свій веб-сайт у межах тегу <head> :" #~ msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." #~ msgstr "Створіть канал і почніть спілкуватися, щоб заповнити історію." #~ msgid "Create a new canned response" #~ msgstr "Створіть нову автоматичну відповідь" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Дата створення" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "Дата створення" #~ msgid "Creation date (hour)" #~ msgstr "Дата створення (година)" #~ msgid "Customer Ratings" #~ msgstr "Оцінювання клієнта" #~ msgid "Day Number" #~ msgstr "Номер дня" #~ msgid "Days of activity" #~ msgstr "Дні дій" #~ msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" #~ msgstr "Типовий тест для відображення на кнопці живого чату" #~ msgid "" #~ "Define rules for your live support channel. You can apply an action for " #~ "the given URL, and per country.
To identify the country, GeoIP must " #~ "be installed on your server, otherwise, the countries of the rule will " #~ "not be taken into account." #~ msgstr "" #~ "Визначте правила для свого каналу підтримки в режимі реального часу. Ви " #~ "можете застосувати дію для вказаної URL-адреси та для кожної країни.
Для визначення країни на вашому сервері має бути встановлено GeoIP, " #~ "інакше країни правила не враховуватимуться." #~ msgid "Duration of the conversation (in seconds)" #~ msgstr "Тривалість розмови (в секундах)" #~ msgid "Enable the bot only if there is no operator available" #~ msgstr "Вмикайте бота, тільки якщо немає доступного оператора" #~ msgid "Enabled only if no operator" #~ msgstr "Включено, тільки якщо немає оператора" #~ msgid "" #~ "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration " #~ "> Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to " #~ "your website." #~ msgstr "" #~ "Для веб-сайтів, створених на Odoo CMS, перейдіть у Веб-сайт > " #~ "Налаштування > Налаштування та оберіть Канал живого чату веб-сайту, " #~ "який ви хочете додати до вашого веб-сайту." #~ msgid "Good" #~ msgstr "Добре" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Групувати за..." #~ msgid "Have a Question? Chat with us." #~ msgstr "Є запитання? Напишіть нам." #~ msgid "How to use the Website Live Chat widget?" #~ msgstr "Як використовувати віджет живого чату на сайті?" #~ msgid "Invalid email address" #~ msgstr "Невірна адреса електронної пошти" #~ msgid "Is category livechat open" #~ msgstr "Чи відкрита категорія чату" #~ msgid "Is livechat ongoing?" #~ msgstr "Живий чат триває?" #~ msgid "Is visitor anonymous" #~ msgstr "Чи відвідувач анонім" #~ msgid "Last 24h" #~ msgstr "Останні 24 години" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Учасники каналу" #~ msgid "Livechat Button" #~ msgstr "Кнопка живого чату" #~ msgid "Livechat Button Color" #~ msgstr "Колір кнопки живого чату" #~ msgid "" #~ "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and " #~ "analyse your company livechat session performance. Extract information " #~ "about the missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." #~ msgstr "" #~ "Статистика каналу підтримки Живого чату дозволяє легко перевіряти та " #~ "аналізувати ефективність сесії живого чату вашої компанії. Отримати " #~ "інформацію про пропущені сесії, аудиторію, тривалість сесії тощо." #~ msgid "Livechat Support Operator Report" #~ msgstr "Звіт оператора підтримки живого чату" #~ msgid "Livechat Window" #~ msgstr "Вікно живого чату" #~ msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." #~ msgstr "Сесія живого чату активна поки відвідувачі не покинуть розмову." #~ msgid "Loading older messages..." #~ msgstr "Завантажити старіші повідомлення..." #~ msgid "Missed sessions" #~ msgstr "Пропущені сессії" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Нові повідомлення" #~ msgid "No customer ratings on live chat session yet" #~ msgstr "Жодних рейтингів клієнтів на сеансі живого чату ще немає" #~ msgid "No operator available" #~ msgstr "Немає вільних операторів" #~ msgid "Note by" #~ msgstr "Автор примітки" #~ msgid "Number of days since the first session of the operator" #~ msgstr "Кількість днів після першого сеансу оператора" #~ msgid "Number of different speakers" #~ msgstr "Кількість різних спікерів" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ок" #~ msgid "Online Chat Name" #~ msgstr "Назва онлайн-чату" #~ msgid "Oops! Something went wrong." #~ msgstr "От халепа! Щось пішло не так." #~ msgid "Open automatically timer" #~ msgstr "таймер автоматичного відкриття" #~ msgid "Operator Analysis" #~ msgstr "Аналіз оператора" #~ msgid "" #~ "Operators\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Оператори\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " #~ "will be considered as disconnected." #~ msgstr "" #~ "Оператори, які не показують ніякої активності в Odoo протягом більше ніж " #~ "30 хвилин вважатимуться відключеними." #~ msgid "Please call me on: " #~ msgstr "Зателефонуйте мені: " #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Перевірте з'єднання з інтернетом." #~ msgid "Please contact me on: " #~ msgstr "Зв'яжіться зі мною: " #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Будь ласка, зачекайте" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #~ msgid "Rating: %s" #~ msgstr "Рейтинг: %s" #~ msgid "Ratings for livechat channel" #~ msgstr "Рейтинги для каналу живого чату" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Звіт" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезапустити" #~ msgid "Session Statistics" #~ msgstr "Статистика сессії" #~ msgid "Session expired... Please refresh and try again." #~ msgstr "Сесія закінчилася... Оновіть та спробуйте ще раз." #~ msgid "Session not rated" #~ msgstr "Сесію не оцінено" #~ msgid "Session(s) without answer" #~ msgstr "Сесія(ї) без відповіді" #~ msgid "Sessions History" #~ msgstr "Історія сесій" #~ msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." #~ msgstr "Текст, який пропонує користувачеві ініціювати чат." #~ msgid "There is no rating for this channel at the moment" #~ msgstr "На даний момент немає рейтингу для цього каналу" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Цього тижня" #~ msgid "Time to answer" #~ msgstr "Час відповісти" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Сьогодні" #~ msgid "Treated sessions" #~ msgstr "Оброблені сесії" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Спробуйте знову" #~ msgid "" #~ "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
" #~ msgstr "" #~ "Тип :shortcut щоб вставити готову відповідь у своє повідомлення." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. " #~ "To load a canned response, start your sentence with ':' and select the " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Використовуйте готові відповіді для визначення шаблонів повідомлень у " #~ "модулі живого чату. Щоби завантажити готову відповідь, почніть ваше " #~ "речення з ':' та оберіть шаблон." #~ msgid "Visitor has left the conversation." #~ msgstr "Відвідувач покинув розмову." #~ msgid "Visitor is Happy" #~ msgstr "Відвідувач щасливий" #~ msgid "Website Live Chat Channels" #~ msgstr "Чат-канали веб-сайту" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Вчора" #~ msgid "Your chatter history is empty" #~ msgstr "Ваша історія чату пуста" #~ msgid "chatbot_image" #~ msgstr "chatbot_image" #~ msgid "is typing" #~ msgstr "набирає" #~ msgid "" #~ "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" #~ msgstr "" #~ "або скопіюйте цю URL-адресу та надішліть її електронною поштою своїм " #~ "клієнтам або постачальникам:" #~ msgid "read less" #~ msgstr "приховати" #~ msgid "read more" #~ msgstr "читати далі" #~ msgid "{{author_name}}" #~ msgstr "{{author_name}}"