# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # José Cabrera Lozano , 2022 # Sandra Franch , 2022 # Manel Fernandez Ramirez , 2022 # Jonatan Gk, 2022 # Arnau Ros, 2022 # eriiikgt, 2022 # Marc Tormo i Bochaca , 2022 # Carles Antoli , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Harcogourmet, 2022 # Cristian Cruz, 2022 # jabelchi, 2022 # Óscar Fonseca , 2022 # jabiri7, 2022 # marcescu, 2022 # Quim - eccit , 2022 # Ivan Espinola, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Noemi Pla Garcia (nopl)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:45+0000\n" "Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "«%s» no és un correu electrònic vàlid." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "# Messages" msgstr "# Missatges" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# Valoracions" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__message_count msgid "# of Messages per Session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_count msgid "# of Sessions with Calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__number_of_calls msgid "# of Sessions with calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "# of calls" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "% de felicitat" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "%(title)s - Step %(sequence)d" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try again?" msgstr "" "'%(input_email)s' no sembla un correu electrònic vàlid. Pots tornar-ho a " "provar?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Show' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just " "next to the button.\n" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the " "conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" "* «Mostra» mostra el botó de xat a les pàgines.\n" "* «Mostra amb notificació» és «Mostra» a més d'un text flotant just al " "costat del botó.\n" "* «Obre automàticament» mostra el botó i obre automàticament la subfinestra " "de converses.\n" "* «Oculta» oculta el botó de xat a les pàgines.\n" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Back to edit mode" msgstr "Tornar al mode d'edició" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Country: " msgstr "País: " #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Happy" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is available." msgstr "" "Recordatori: Aquest pas només es reproduirà si no hi ha disponible cap " "operador." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact " "with visitors only when no operator is available." msgstr "" "Consell: almenys una interacció (Pregunta, correu electrònic...) és " "necessària abans que el Bot pugui realitzar accions més complexes (Reenvia a " "un Operador, ...). \n" " Utilitzeu les regles del canal si voleu que el Bot " "interactuï amb els visitants només quan no hi hagi cap operador disponible." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...)." msgstr "" "Consell : Almenys es necessita una interacció (Pregunta, correu " "electrònic...) abans que el Bot pugui realitzar accions més complexes " "(Reenvia a un Operador, ...)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is available." msgstr "" "Consell: Planifica més passos per al Bot en cas que no hi hagi cap " "operador disponible." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "You are currently testing" msgstr "Esteu provant" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message_unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "Un mail.message només es pot enllaçar a un únic missatge de chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Grups d'accés" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acció necessària" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.js:0 msgid "Add expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Add the following code to the <head> section of your website:" msgstr "" "Afegeix el següent codi a la secció <principal> del teu lloc web:" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Add your notes here..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Agent" msgstr "Agent" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__agent_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__agent_expertise_ids msgid "Agent Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Agents" msgstr "Agents" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_history_ids msgid "Agents (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Agents who are inactive in Odoo for more than 30 minutes will be considered " "disconnected." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_all_conversations msgid "All Conversations" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "All countries" msgstr "Tots els països" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Alternatively, share this URL with your customers or suppliers via email:" msgstr "" "Com a alternativa, comparteix aquesta adreça URL amb els teus clients o " "proveïdors per mitjà del correu:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__always msgid "Always" msgstr "Sempre" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "S'ha produït un error. Intenta-ho de nou més tard." #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect_demo msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "I aquí tens la tadaaaa! 🌟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "Resposta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "Respostes" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Ets dins de la matriu?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre d'adjunts" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids msgid "Available Operator" msgstr "Operador disponible" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Valoració mitjana" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Avaluació Mitjana (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in hours to give the first answer to the visitor" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id msgid "Bot Operator" msgstr "Operador de bots" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_partner_ids msgid "Bots" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_history_ids msgid "Bots (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "Color de fons del botó" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Button Colors" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "Color del text del botó" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_duration_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__call_duration_hour msgid "Call Duration" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_history_ids msgid "Call History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "Respostes predefinides" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 msgid "" "Cannot create history as it is only available for live chats: %(histories)s." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member msgid "Channel Member" msgstr "Membre del canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Nom del canal" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Regla del canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Tipus de canal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Channels" msgstr "Canals" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited " "persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "El xat és privat i únic entre 2 persones. El grup és privat entre persones " "convidades. El canal es pot afegir lliurement (segons la seva configuració)." #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__bot #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Chatbot Answers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path_str msgid "Chatbot Answers (String)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id msgid "Chatbot Current Step" msgstr "Pas actual del bot de xat" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message msgid "Chatbot Message" msgstr "Missatge de Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids msgid "Chatbot Messages" msgstr "Missatges del xatbot" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Chatbot Name" msgstr "Nom del bot de xat" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__chatbot_script_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__chatbot_script_ids msgid "Chatbot Script" msgstr "Script de Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer msgid "Chatbot Script Answer" msgstr "Script de Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "Pas de l'script de Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id msgid "Chatbot Step" msgstr "Pas de Chatbot" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Chatbot answers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Chatbots" msgstr "Bots de xat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Choose the live chat channel you want to display on your website." msgstr "Escull el canal de xat en directe que vols mostrar al teu lloc web." #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_chrome_demo msgid "Chrome" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" msgstr "Tancar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_end_dt_status_constraint msgid "Closed Live Chat session should not have a status." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__color msgid "Color" msgstr "Color" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Comment" msgstr "Comentari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_max_sessions_mode_greater_than_zero msgid "Concurrent session number should be greater than zero." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Configure Channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 msgid "Conversation has ended" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Conversation with %s" msgstr "Conversa amb %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "Converses gestionades" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "Countries" msgstr "Països" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Country" msgstr "País" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Country & Language" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "País del visitant" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "País del visitant del canal" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Country:" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Create a Chatbot" msgstr "Crea un bot de xat" #. module: im_livechat #: model:ir.model,website_form_label:im_livechat.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Crear un client" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__visitor_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_guest_ids msgid "Customers (Guests)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_history_ids msgid "Customers (History)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_partner_ids msgid "Customers (Partners)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date" msgstr "Data" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last month" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Date: Last week" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Day of Week" msgstr "Dia de la setmana" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_week_day #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day of the Week" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "Color de fons predeterminat del botó de Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "" "Color de fons predeterminat de la capçalera del canal una vegada oberta" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "Color predeterminat del text del botó Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "Color predeterminat del títol del canal una vegada obert" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "Defineix un canal de xat viu nou del lloc web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" "Retard (en segons) per a obrir automàticament la finestra de conversa. Nota: " "l'acció seleccionada ha de ser «Obre automàticament» en cas contrari no es " "tindrà en compte aquest paràmetre." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Did we correctly answer your question?" msgstr "Hem respost correctament a la teva pregunta?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Digerir" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_discuss_demo msgid "Discuss" msgstr "Discussió" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__conversation_ids msgid "Discuss Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_livechat_demo msgid "Discuss and Livechat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id msgid "Discussion Channel" msgstr "Canal de debat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Do not redirect visitors" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Download" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Download a copy of this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0 msgid "Drag to Move" msgstr "Arrossegar per moure" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration" msgstr "Durada" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration (min)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration msgid "Duration of the conversation (in minutes)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration msgid "Duration of the session in hours" msgstr "Durada de la sessió en hores" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Duration:" msgstr "Durada:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Email: " msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition msgid "Enable ChatBot" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__escalated #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__escalated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Escalated" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.expertise_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.expertise_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Expertise:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Expertises" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertise_ids msgid "Expertises used in this session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertises msgid "Expertises used in this session (String)" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Explain your note" msgstr "Explica la nota" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR OTHER WEBSITES" msgstr "PER A ALTRES LLOCS WEB" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "FOR WEBSITES BUILT WITH ODOO" msgstr "PER A LLOCS WEB CREATS AMB ODOO" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_firefox_demo msgid "Firefox" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid msgid "First Step Invalid" msgstr "Primer pas no vàlid" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator msgid "First Step Operator" msgstr "Operador del primer pas" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning msgid "First Step Warning" msgstr "Avís del primer pas" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (Partners)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator msgid "Forward to Operator" msgstr "Reenvia a l'operador" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single msgid "Free Input" msgstr "Entrada lliure" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi msgid "Free Input (Multi-Line)" msgstr "Entrada lliure (línia múltiple)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__5 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0 msgid "Give your feedback" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "Donada l'ordre per a trobar una regla de coincidència. Si 2 regles " "coincideixen per a l'URL/país donat, es triarà la que tingui la seqüència " "més baixa." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Go to Website > Configuration > " "Settings > Email & " "Marketing." msgstr "" "Dirigeix-te a Lloc web > Configuració " "> Configuració > Correu electrònic " "& Màrqueting." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "Go to Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__guest_id msgid "Guest" msgstr "Convidat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_bot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Handled by Bot" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Happy" msgstr "Feliç" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__has_call msgid "Has Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message msgid "Has Message" msgstr "Té un missatge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat msgid "Has access to Livechat" msgstr "Té accés al xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "Color de fons de la capçalera" #. module: im_livechat #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data msgid "Hello, how may I help you?" msgstr "Hola, com puc ajudar-vos?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__provided msgid "Help Provided" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_providing_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_providing_help_history msgid "Help Provided (Agent)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__requested msgid "Help Requested" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_requesting_help_history #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_requesting_help_history msgid "Help Requested (Agent)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__help_status msgid "Help Status" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "" "Help out by joining requests from teammates, or mark your own conversations " "as needing help." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Here's a copy of your conversation with" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "Oculta" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Historial" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_partner_id_or_guest_3b134909 msgid "History should either be linked to a partner or a guest but not both" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_demo msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." msgstr "Deixa'm comprovar si puc trobar algú que et pugui ajudar amb això..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Hour of Day" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Hora d'inici de la sessió" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "How may I help you?" msgstr "Hola, com et puc ajudar?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available_demo msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" msgstr "Sembla que cap dels nostres operadors està disponible" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking_demo msgid "I am just looking around" msgstr "Estic mirant al voltant" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation_demo msgid "I am looking for your documentation" msgstr "Estic buscant la vostra documentació" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing_demo msgid "I have a pricing question" msgstr "Tinc una pregunta de preus" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "Id of the script answer. Useful for statistics when answer is deleted." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "" "If limited, operators will only handle the selected number of sessions at a " "time." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit_demo msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "Si necessiteu res més, no dubteu a posar-vos en contacte" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 msgid "Image" msgstr "Imatge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Imatge 1024" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Imatge 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Image 256" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Imatge 512" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "In Call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.xml:0 msgid "In a Call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.js:0 msgid "In call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__in_progress msgid "In progress" msgstr "En curs" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Information" msgstr "Informació" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "" "Invalid URL '%s'. The Review Link must start with 'http://' or 'https://'." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És un seguidor" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator msgid "Is Forward Operator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child msgid "Is Forward Operator Child" msgstr "És fill de l'operador cap endavant" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_is_escalated msgid "Is session escalated" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Unir-se" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Join %s" msgstr "Unir-se %s" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Entra al canal" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Join Chat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_call_history msgid "Keep the call history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_member_history msgid "Keep the channel member history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "Valor de les converses del Kpi Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "Valor de la valoració del Livechat del Kpi" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "Valor de la resposta Livechat del Kpi" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "Lang" msgstr "llenguatge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id msgid "Lang of the visitor of the channel." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 24 Hours" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "Darrers 30 dies" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 365 Days" msgstr "Darrers 365 dies" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "Darrers 7 dies" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Learn how to display a live chat bubble on your website and start chatting " "with visitors in a few easy steps." msgstr "" "Descobreix com mostrar una bombolla de conversa del xat en directe al teu " "lloc web i comença a xatejar amb els visitants per mitjà d'uns passos molt " "senzills." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Abandonar" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "Leave %s" msgstr "Sortir %s" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Surt del canal" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0 msgid "Leaving will end the live chat. Do you want to proceed?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_info_expert_text_step_demo msgid "Let me check if I can connect you with the right expert..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__limited msgid "Limited" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model:res.groups.privilege,name:im_livechat.res_groups_privilege_live_chat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat" msgstr "Xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Button" msgstr "Botó de xat directe" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Live Chat Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.report,name:im_livechat.action_report_livechat_conversation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Live Chat Conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_conversation_tag #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids msgid "Live Chat Conversation Tags" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_expertise #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "Live Chat Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form msgid "Live Chat History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "Live Chat Note" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_failure msgid "Live Chat Session Failure" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Live Chat Window" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/messaging_menu_patch.js:0 msgid "Live Chats" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_livechat_channel_id msgid "Live chat channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "Cerca de canals LiveChat" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_livechat_demo #: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_livechat_demo msgid "Livechat" msgstr "Xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_ids msgid "Livechat Channel" msgstr "Canal de Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__livechat_channel_count #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" msgstr "Comptador de canals Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_member_history_ids msgid "Livechat Channel Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Regles del canal Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "Conversa en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_expertise_ids msgid "Livechat Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite msgid "Livechat External Tests" msgstr "Proves externes del xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "Livechat Is In Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids msgid "Livechat Languages" msgstr "Idiomes del xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_expertise msgid "Livechat Matches Self Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_lang msgid "Livechat Matches Self Lang" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_history_ids msgid "Livechat Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_type #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type msgid "Livechat Member Type" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Livechat Name" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "" "L'ID de l'operador de Livechat és necessari per a un canal de tipus livechat." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_outcome #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_outcome msgid "Livechat Outcome" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__livechat_participant_history_ids msgid "Livechat Participant History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_status msgid "Livechat Status" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "Informe del canal de suport de Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Estadístiques de suport de Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "Nom d'usuari del Livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "Livechat languages" msgstr "Idiomes del xat en directe" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_looking_for_help msgid "Looking for Help" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__need_help msgid "Looking for help" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "Sessió RTC de correu" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Ordre de coincidència" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions msgid "Maximum number of concurrent sessions per operator." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__member_id msgid "Member" msgstr "Membre" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_member_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree msgid "Member Type" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_member_id_unique msgid "Members can only be linked to one history" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" msgstr "Missatge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error d'entrega del missatge" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Messages per Session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Messages:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__1 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search msgid "My Languages" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "My Sessions" msgstr "Les meves sessions" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.support_bot_channel_demo msgid "Need help? Chat with us." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_answer #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_answer msgid "Never Answered" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "New Session" msgstr "Nova Sessió" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "No Chats During Call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_failure msgid "No Failure" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0 msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "No hi ha cap col·laborador disponible, torneu-ho a provar més tard." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0 msgid "No conversation found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action msgid "No conversations found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "Encara no hi han dades!" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/res_partner.py:0 msgid "No history found" msgstr "No s'ha trobat cap historial" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_agent #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_agent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "No one Available" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "No tags found" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Not Answered" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note msgid "" "Note about the session, visible to all internal users having access to the " "session." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Notification Text" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'accions" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count msgid "Number of Chatbot" msgstr "Nombre de Chatbot" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_ongoing_session_count msgid "Number of Ongoing sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Nombre de converses" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'errors" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Nombre de missatges a la conversa" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot_demo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_guest_id_unique msgid "One guest can only be linked to one history on a channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_partner_id_unique msgid "One partner can only be linked to one history on a channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Ongoing" msgstr "En marxa" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Ongoing Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Only If" msgstr "Només si" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "Only Live Chat operators can join Live Chat channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_operator msgid "Only when an operator is available" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_no_operator msgid "Only when no operator is available" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Open automatically" msgstr "Obre automàticament" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids msgid "Operator Expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__user_ids msgid "Operators" msgstr "Operadors" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "Optional Link" msgstr "Enllaç opcional" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Opcions" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Outcome" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Participants" msgstr "Participants" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__partner_id msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Percentatge de valoracions positives" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Phone: " msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking_demo msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "Si us plau! Si hi ha alguna cosa en què puguem ajudar, fes-nos saber" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "Impulsat per" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "Qüestió" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Rating" msgstr "Valoració" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Rating (%)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Mitjana de valoració del text" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Valoració darrers comentaris" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Darrera imatge de valoració" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Darrer valor de valoració" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Valoració satisfacció" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Rating Text" msgstr "Text de valoració" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating msgid "Rating Value" msgstr "Valor de la valoració" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Comptador de valoracions" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_text msgid "Rating text" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Valoracions" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "Rebre una còpia d'aquesta conversa" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" msgstr "Redirigeix l'enllaç" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" "Expressió regular que especifica les pàgines web on s'aplicarà aquesta regla." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id msgid "Related Mail Message" msgstr "Missatge de correu relacionat" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_channel_actions_patch.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_sidebar_category_patch.xml:0 msgid "Relevant to your expertise" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__remaining_session_capacity msgid "Remaining Session Capacity" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 msgid "Reset to default colors" msgstr "Restablir els colors per defecte" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__response_time_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot msgid "Response Time" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot msgid "Response Time (hh:mm:ss)" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0 msgid "Restart Conversation" msgstr "Reinicia la conversa" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Restarting conversation..." msgstr "S'està reiniciant la conversa..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "Review Link" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Rules" msgstr "Regles" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de lliurament SMS" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_safari_demo msgid "Safari" msgstr "Safari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "Taxa de satisfacció" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__6 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "Desa el canal per obtenir el giny de configuració." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Say something" msgstr "Digueu alguna cosa" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0 msgid "Say something..." msgstr "Escriu alguna cosa..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" msgstr "Script" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "Script (extern)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id msgid "Script Step" msgstr "Pas de l'script" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids msgid "Script Steps" msgstr "Passos de l'script" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search msgid "Search Agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search msgid "Search History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Historial de cerques" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Search or create new tags" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Search report" msgstr "Informe de cerca" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0 msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Vegeu les 15 últimes pàgines visitades" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "Select an option above" msgstr "Seleccioneu una opció de dalt" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "Send conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list msgid "Session Date" msgstr "Data de la sessió" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Session Duration" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Formulari de sessió" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Session Limits" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_outcome msgid "Session Outcome" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_start_hour #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_start_hour msgid "Session Start Hour" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "Session end date" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt msgid "" "Session is closed when either the visitor or the last agent leaves the " "conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__percentage_of_calls msgid "Session with Calls (%)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_sessions #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode msgid "Sessions per Operator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_setup_demo msgid "Setup" msgstr "Configurar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Show this step only if all of these answers have been selected." msgstr "Mostra aquest pas només si s'han seleccionat totes aquestes respostes." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text msgid "Show with notification" msgstr "Mostra amb notificació" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Someone has already joined this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "Font" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Spoken Languages" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Data d'inici de la sessió" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_minutes msgid "Start Date of session, truncated to minutes" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "Hora d'inici de la sessió" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel msgid "Start a conversation to populate your chat history." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Status:" msgstr "Estat:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" msgstr "Tipus de pas" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 msgid "Step of type 'Question' must have answers." msgstr "El pas de tipus «Pregunta» ha de tenir respostes." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_failure #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_failure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban msgid "Success" msgstr "Èxit" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__0 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_support_bot_demo msgid "Support Bot" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0 msgid "Tab to next livechat" msgstr "Pestanya al següent xat en directe" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Tag has already been selected" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.livechat_conversation_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_conversation_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags to qualify the conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids msgid "Tags used in this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_technical msgid "Technical" msgstr "Aspecte tècnic" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "Text" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Text del botó" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Gràcies pels vostres comentaris" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "El canal de la regla" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "The conversation was sent." msgstr "La conversa ha estat enviada." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the " "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in " "these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" "La norma només s'aplicarà a aquests països. Exemple: si seleccioneu " "«Bèlgica» i «Estats Units» i si establiu l'acció a «Oculta», el botó de xat " "s'ocultarà a l'URL especificat dels visitants situats en aquests 2 països. " "Aquesta característica requereix la GeoIP instal·lada al servidor." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "L'usuari podrà suprimir canals de suport." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "L'usuari podrà unir-se als canals de suport." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" "El visitant serà redirigit a aquest enllaç en fer clic a l'opció (cal tenir " "en compte que l'script finalitzarà si l'enllaç és extern al lloc web de " "livechat)." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids msgid "" "These languages, in addition to your main language, will be used to assign " "you to Live Chat sessions." msgstr "" "Aquests idiomes, juntament amb el teu idioma principal, s'utilitzaran per " "assignar-te a sessions de xat en directe." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "Aquest és un missatge automàtic de benvinguda que el vostre visitant veurà " "quan iniciïn una conversa nova." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_model_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0 msgid "This livechat conversation has ended" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "Aquest nom d'usuari s'utilitzarà com a nom als canals de livechat." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__4 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour msgid "Time spent by the persona in the session in hours" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Time to Open" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Temps de resposta (seg)" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "Consell: usa respostes enllaunades per xatar més ràpidament" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" msgstr "Títol" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "Color del títol" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "To apply the rule only to certain pages of your website, enter a URL regex " "like /shop. This will match any page that starts with /shop, such as /shop/" "product. Leave the field empty to apply the rule to all pages.
\n" " For on-premise databases, GeoIP must be " "installed on your server to geolocate visitors. Without it, rules that " "include country restrictions will be ignored." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "" "Track and improve live chat performance with insights on session activity, " "response times, customer ratings, and call interactions." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_troubleshooting_demo msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__2 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Turn on the Live Chat feature." msgstr "Activa la funcionalitat de Xat en directe." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL Regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" "URL d'una pàgina estàtica on el client pot discutir amb l'operador del canal." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Unhappy" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0 #: code:addons/im_livechat/report/im_livechat_report_channel.py:0 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__unlimited msgid "Unlimited" msgstr "Sense límit" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search msgid "Unrated" msgstr "Sense qualificació" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0 msgid "Unselect tag" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To " "load a canned response, start your sentence with '::' and select the " "template." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "Nom d'usuari del Livechat de l'usuari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id msgid "User Raw Script Answer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Arranjament d' usuari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id msgid "User's answer" msgstr "Resposta de l'usuari" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer msgid "User's raw answer" msgstr "Resposta crua de l'usuari" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "View Channel" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0 msgid "View Contact" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__visitor #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__visitor msgid "Visitor" msgstr "Visitant" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since %(time)s" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0 msgid "Visitor is disconnected since yesterday at %(time)s" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Visitor left the conversation." msgstr "El visitant ha abandonat la conversa." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link msgid "" "Visitors who leave a positive review will be redirected to this optional " "link." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__waiting msgid "Waiting for customer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Pàgina Web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__3 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot msgid "Welcome Bot" msgstr "Bot de benvinguda" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Missatge de benvinguda" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome_demo msgid "Welcome to CompanyName! 👋" msgstr "Benvinguts a NomDeL'empresa! 👋" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_initial_step_demo msgid "Welcome to the Support! How can I assist you today?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_demo msgid "What are you looking for?" msgstr "Què busques?" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_step_browser_demo msgid "What browser are you using?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_selection_demo msgid "What module are you interested in?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids msgid "" "When forwarding live chat conversations, the chatbot will prioritize users " "with matching expertise." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__has_call msgid "Whether the session had a call" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call msgid "" "Whether the user is in a call, only available if the user is in a live chat " "agent" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call msgid "While on a call, agents will not receive new conversations." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "Widget" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Window Colors" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email #: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email_demo msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" "Li importaria deixar la seva adreça de correu electrònic perquè puguem " "tornar-li a buscar?" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/channel.py:0 msgid "Write expertises: Only LINK and UNLINK commands are allowed." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0 msgid "Yes, leave conversation" msgstr "Sí, sortir de la conversa." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "You" msgstr "Tu" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0 msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel." msgstr "No tens permís per pujar arxius adjunts a aquest canal." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" "Podeu crear un nou bot de xat amb un script definit per a parlar amb els " "visitants del vostre lloc web." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your " "website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Podeu crear canals per a cada lloc web on vulgueu\n" " per integrar el giny de xat en viu del lloc web, permetent " "el vostre lloc web\n" " Visitants per a parlar en temps real amb els operadors." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "You have joined this live chat channel" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You joined %s." msgstr "T'has unit a%s." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0 msgid "You left %s." msgstr "Has abandonat %s." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "at" msgstr "a les" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0 msgid "country" msgstr "país" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\"" msgstr "p. ex. \"bot programador de missatges\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "e.g. 'How can I help you?'" msgstr "P. ex. \"Com puc ajudar-te?\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" msgstr "p. ex. /contactus" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "p. ex. Hola, com et puc ajudar?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Need help? Chat with us." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "p. ex. YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0 msgid "in a call" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0 msgid "joined" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0 msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "on" msgstr "en" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "segons" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "gestió de missatges websocket" #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (còpia)" #~ msgid "# of Sessions" #~ msgstr "Num. Sessions" #~ msgid "# of speakers" #~ msgstr "# de parlants" #~ msgid "% Happy" #~ msgstr "% Satisfacció" #~ msgid "%s and %s are typing..." #~ msgstr "%s i %s estan escrivint..." #~ msgid "%s has joined" #~ msgstr "%s s'ha unit" #~ msgid "%s is typing..." #~ msgstr "%s està escrivint..." #~ msgid "%s, %s and more are typing..." #~ msgstr "%s, %s i altres estan escrivint..." #~ msgid ", on the" #~ msgstr ", al" #~ msgid "-------- Show older messages --------" #~ msgstr "-------- Mostrar missatges antics --------" #~ msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" #~ msgstr "1 és dilluns, 7 és diumenge" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Livechat Conversation
" #~ msgstr "Conversa de Livechat
" #~ msgid "Best regards,

" #~ msgstr "Benvinguts,

" #~ msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" #~ msgstr "" #~ "Hola,
Aquí hi ha una còpia de la vostra conversa amb" #~ msgid "" #~ "A session is without answer if the operator did not answer. \n" #~ " If the visitor is also the " #~ "operator, the session will always be answered." #~ msgstr "" #~ "Una sessió no té resposta si l'operador no ha respost. \n" #~ " Si el visitant és també " #~ "l'operador, la sessió sempre serà contestada." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anònim" #~ msgid "Anonymous Name" #~ msgstr "Nom anònim" #~ msgid "Ask something ..." #~ msgstr "Pregunta alguna cosa..." #~ msgid "Attendees" #~ msgstr "Assistents" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" #~ msgid "Average duration" #~ msgstr "Durada mitjana" #~ msgid "Average message" #~ msgstr "Missatge mitjà" #~ msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "Temps mitjà en segons per donar la primera resposta al visitant" #~ msgid "Average time to give the first answer to the visitor" #~ msgstr "Mitjana de temps per donar la primera resposta al visitant" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Dolent" #~ msgid "" #~ "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" #~ " your messages by typing :shortcut. The shortcut " #~ "is\n" #~ " replaced directly in your message, so that you can still " #~ "edit\n" #~ " it before sending." #~ msgstr "" #~ "Les respostes preescrites permeten inserir respostes preescrites a\n" #~ " els vostres missatges escrivint :drecera. La " #~ "drecera és\n" #~ " s'ha substituït directament al missatge, de manera que " #~ "encara es pot modificar\n" #~ " abans d'enviar." #~ msgid "Channel Header Color" #~ msgstr "Color de la capçalera del canal" #~ msgid "Channel Rules" #~ msgstr "Regles del canal" #~ msgid "Chat Input Placeholder" #~ msgstr "Text variable d'entrada de xat" #~ msgid "Chat with one of our collaborators" #~ msgstr "Xatejar amb un dels nostres col·laboradors" #~ msgid "Close chat window" #~ msgstr "Tanca la finestra de xat" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Tanca la conversa" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Codi" #~ msgid "Conversation Sent" #~ msgstr "Conversa enviada" #~ msgid "Conversation ended..." #~ msgstr "Ha finalitzat la conversa..." #~ msgid "" #~ "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" #~ msgstr "" #~ "Copieu i enganxeu aquest codi al vostre lloc web, dins de l'etiqueta " #~ "lt;headgt;:" #~ msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." #~ msgstr "Creeu un canal i comenceu a xatejar per a omplir l'historial." #~ msgid "Create a new canned response" #~ msgstr "Crea una nova resposta predefinida" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Data de creació" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "Data de creació" #~ msgid "Creation date (hour)" #~ msgstr "Data de creació (hora)" #~ msgid "Customer Ratings" #~ msgstr "Valoracions del client" #~ msgid "Day Number" #~ msgstr "Número de dia" #~ msgid "Days of activity" #~ msgstr "Dies d'activitat" #~ msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" #~ msgstr "Text per defecte mostrat al botó de suport de Livechat" #~ msgid "" #~ "Define rules for your live support channel. You can apply an action for " #~ "the given URL, and per country.
To identify the country, GeoIP must " #~ "be installed on your server, otherwise, the countries of the rule will " #~ "not be taken into account." #~ msgstr "" #~ "Definiu les regles per al vostre canal d'assistència en directe. Podeu " #~ "aplicar una acció per a l'URL indicat i per país.
Per identificar el " #~ "país, GeoIP s'ha d'instal·lar al servidor, en cas contrari, no es tindran " #~ "en compte els països de la regla." #~ msgid "Duration of the conversation (in seconds)" #~ msgstr "Durada de la conversa (en segons)" #~ msgid "Enable the bot only if there is no operator available" #~ msgstr "Habilita el bot només si no hi ha cap operador disponible" #~ msgid "Enabled only if no operator" #~ msgstr "Activat només si no hi ha cap operador" #~ msgid "" #~ "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration " #~ "> Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to " #~ "your website." #~ msgstr "" #~ "Per als llocs web construïts amb el CMS d'Odoo, aneu a Lloc web gt; " #~ "Configuració gt; Configuració i seleccioneu el canal de xat web en viu " #~ "que voleu afegir al vostre lloc web." #~ msgid "Good" #~ msgstr "Bé" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Agrupa per..." #~ msgid "Have a Question? Chat with us." #~ msgstr "Tens una pregunta? Xatejar amb nosaltres." #~ msgid "How to use the Website Live Chat widget?" #~ msgstr "Com utilitzar el giny de xat autònom del lloc web?" #~ msgid "Invalid email address" #~ msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida" #~ msgid "Is category livechat open" #~ msgstr "La categoria és oberta" #~ msgid "Is livechat ongoing?" #~ msgstr "Està en marxa livechat?" #~ msgid "Is visitor anonymous" #~ msgstr "El visitant és anònim" #~ msgid "Last 24h" #~ msgstr "Últimes 24 hores" #~ msgid "Listeners of a Channel" #~ msgstr "Escoltadors d' un canal" #~ msgid "Livechat Button" #~ msgstr "Botó Livechat" #~ msgid "Livechat Button Color" #~ msgstr "Color del botó de xat autònom" #~ msgid "" #~ "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and " #~ "analyse your company livechat session performance. Extract information " #~ "about the missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." #~ msgstr "" #~ "Les estadístiques del canal de suport de Livechat permeten comprovar i " #~ "analitzar fàcilment el rendiment de la sessió de livechat de la vostra " #~ "empresa. Extreu informació sobre les sessions perdudes, l'audiència, la " #~ "durada d'una sessió, etc." #~ msgid "Livechat Support Operator Report" #~ msgstr "Informe d'operador de suport de Livechat" #~ msgid "Livechat Window" #~ msgstr "Finestra de xat autònom" #~ msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." #~ msgstr "" #~ "La sessió de Livechat està activa fins que el visitant abandoni la " #~ "conversa." #~ msgid "Loading older messages..." #~ msgstr "S'estan carregant els missatges antics..." #~ msgid "Missed sessions" #~ msgstr "Sessions perdudes" #~ msgid "New messages" #~ msgstr "Nous missatges" #~ msgid "No customer ratings on live chat session yet" #~ msgstr "Encara no hi ha valoracions de clients en una sessió de xat en viu" #~ msgid "No operator available" #~ msgstr "No hi ha cap operador disponible" #~ msgid "Note by" #~ msgstr "Nota de" #~ msgid "Number of days since the first session of the operator" #~ msgstr "Nombre de dies des de la primera sessió de l'operador" #~ msgid "Number of different speakers" #~ msgstr "Nombre de parlants diferents" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Online Chat Name" #~ msgstr "Nom del xat en línia" #~ msgid "Oops! Something went wrong." #~ msgstr "S'ha produït un error." #~ msgid "Open automatically timer" #~ msgstr "Obre el temporitzador automàticament" #~ msgid "Operator Analysis" #~ msgstr "Anàlisi de l'operador" #~ msgid "" #~ "Operators\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Operadors\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " #~ "will be considered as disconnected." #~ msgstr "" #~ "Els operadors que no mostrin cap activitat a Odoo durant més de 30 minuts " #~ "es consideraran desconnectats." #~ msgid "Please call me on: " #~ msgstr "Si us plau, truca'm a:" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Comproveu la connexió a Internet." #~ msgid "Please contact me on: " #~ msgstr "Si us plau, contacteu amb mi a:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Espereu" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Si us plau, espereu..." #~ msgid "Rating: %s" #~ msgstr "Valoració: %s" #~ msgid "Ratings for livechat channel" #~ msgstr "Valoracions per al canal livechat" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Informe" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reinicia" #~ msgid "Session Statistics" #~ msgstr "Estadístiques de la sessió" #~ msgid "Session expired... Please refresh and try again." #~ msgstr "" #~ "La sessió ha caducat... Si us plau, actualitzeu i torneu-ho a provar." #~ msgid "Session not rated" #~ msgstr "Sessió no valorada" #~ msgid "Session(s) without answer" #~ msgstr "Sessió sense resposta" #~ msgid "Sessions History" #~ msgstr "Historial de sessions" #~ msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." #~ msgstr "Text que demana a l'usuari iniciar el xat." #~ msgid "There is no rating for this channel at the moment" #~ msgstr "No hi ha cap qualificació per a aquest canal en aquest moment" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Aquest setmana" #~ msgid "Time to answer" #~ msgstr "Temps de resposta" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Avui" #~ msgid "Treated sessions" #~ msgstr "Sessions tractades" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Torna-ho a provar" #~ msgid "" #~ "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
" #~ msgstr "" #~ "Escriviu :drecera per inserir una resposta enllaunada al missatge." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. " #~ "To load a canned response, start your sentence with ':' and select the " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Usa respostes predefinides per a definir plantilles de missatges a la " #~ "aplicació livechat. Per a carregar una resposta predefinida, comenceu " #~ "escrivint '.' i seleccioneu la plantilla." #~ msgid "Visitor has left the conversation." #~ msgstr "El visitant ha deixat la conversa." #~ msgid "Visitor is Happy" #~ msgstr "El visitant és feliç" #~ msgid "Website Live Chat Channels" #~ msgstr "Canals de xat del lloc web" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Ahir" #~ msgid "Your chatter history is empty" #~ msgstr "El vostre historial de xats està buit" #~ msgid "chatbot_image" #~ msgstr "chatbotimage" #~ msgid "is typing" #~ msgstr "està escrivint" #~ msgid "" #~ "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" #~ msgstr "" #~ "o copieu aquest URL i envieu-lo per correu electrònic als vostres clients " #~ "o proveïdors:" #~ msgid "read less" #~ msgstr "llegir menys" #~ msgid "read more" #~ msgstr "llegir més" #~ msgid "{{author_name}}" #~ msgstr "{{authorname}}"