diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po index a1b2c57..5161ac8 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event msgid "Calendar Event" @@ -25,11 +26,13 @@ msgstr "Događaj na kalendaru" msgid "Calendar Event: Reminder" msgstr "Kalendarski događaj: Podsjetnik" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Podsjetnik događaja" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "Upravljanje podsjetnicima događaja" #. module: calendar_sms #. odoo-python -#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 +#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py #, python-format msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s." msgstr "Podsjetnik za događaj: %(name)s, %(time)s." @@ -48,34 +51,41 @@ msgid "" "Event reminder: {{ object.name }}, {{ " "object.get_display_time_tz(object.partner_id.tz) }}" msgstr "" +"Podsjetnik za događaj: {{ object.name }}, {{ " +"object.get_display_time_tz(object.partner_id.tz) }}" #. module: calendar_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited msgid "SMS" msgstr "SMS" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id msgid "SMS Template" msgstr "Predložak SMS poruke" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar_sms.selection__calendar_alarm__alarm_type__sms msgid "SMS Text Message" msgstr "SMS poruka" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_tree_inherited msgid "Send SMS" msgstr "Pošalji SMS" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #. odoo-python -#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 +#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py #, python-format msgid "Send SMS Text Message" msgstr "Podsetnik za događaj: %s na %s." +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited msgid "Send SMS to attendees" @@ -86,13 +96,15 @@ msgstr "Pošalji SMS svim polaznicima" msgid "Template used to render SMS reminder content." msgstr "Predložak koji se koristi za renderiranje sadržaja SMS podsjetnika." +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #. odoo-python -#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 +#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py #, python-format msgid "There are no attendees on these events" msgstr "SMS Tekst Poruka reminder sent !" +# taken from hr.po #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po index e69cb46..419e54c 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Automatizovano slanje pošte događaja" +# taken from hr.po #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration msgid "Event Registration" @@ -30,6 +31,7 @@ msgstr "Organizacija događaja" msgid "Event: Registration" msgstr "Događaj: Registracija" +# taken from hr.po #. module: event_sms #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder msgid "Event: Reminder" @@ -46,6 +48,8 @@ msgid "" "Ready for \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n" "{{ 'It starts at %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', at %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nSee you there!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Join us on %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}" msgstr "" +"Spremni za \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n" +"{{ 'Počinje u %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', na %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nVidimo se tamo!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Pridružite nam se na %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration @@ -54,7 +58,6 @@ msgstr "Planer pošte registracije" #. module: event_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_type_mail__notification_type__sms msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -63,9 +66,9 @@ msgstr "SMS" msgid "SMS Templates" msgstr "SMS predlošci" +# taken from hr.po #. module: event_sms #: model:ir.model.fields,field_description:event_sms.field_event_mail__notification_type -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sms.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -76,3 +79,6 @@ msgid "" "user.env.company.name }}: We are happy to confirm your registration for the " "{{ object.event_id.name }} event." msgstr "" +"{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or " +"user.env.company.name }}: Drago nam je da potvrdimo vašu registraciju za " +"događaj {{ object.event_id.name }}." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po index 41df40e..a11dab3 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po @@ -15,40 +15,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "\"%s\" nije važeći e-mail." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "# Messages" msgstr "# Poruka" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# Ocjena" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "# Sesija" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "# govornika" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" @@ -59,43 +65,46 @@ msgstr "% Srećan" msgid "% of Happiness" msgstr "% zadovoljstva" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%si%stipkate..." #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s se pridružio" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%stipka..." #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s i još ljudi kucaju..." #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py #, python-format msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try " "again?" msgstr "" +"'%(input_email)s' ne izgleda kao važeći e-mail. Možete li molim pokušati " +"ponovno?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action @@ -105,15 +114,20 @@ msgid "" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" +"* 'Prikaži' prikazuje chat dugme na stranicama.\n" +"* 'Prikaži sa obavještenjami' je 'Prikaži' uz plutajući tekst pored dugmeta.\n" +"* 'Automatski otvori' prikazuje dugme i automatski otvara panel razgovora.\n" +"* 'Sakrij' skriva chat dugme na stranicama." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" msgstr ", na" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------" @@ -121,8 +135,13 @@ msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" -msgstr "Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru." +msgstr "" +"Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' " +"i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će " +"biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 " +"zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Back to edit mode" @@ -134,6 +153,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban @@ -161,6 +182,8 @@ msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is " "available." msgstr "" +"Podsjetnik: Ovaj korak će se izvršiti samo ako nijedan operator nije " +"dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form @@ -168,6 +191,8 @@ msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available." msgstr "" +"Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na Operatora, ...). \n" +"Koristite pravila kanala ako želite da Bot komunicira sa posjetiocima samo kada nijedan operator nije dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form @@ -176,6 +201,9 @@ msgid "" "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, " "...)." msgstr "" +"Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) " +"prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na " +"Operatora, ...)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form @@ -183,6 +211,8 @@ msgid "" "Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is " "available." msgstr "" +"Savjet: Planirajte dalje korake za Bot u slučaju da nijedan operator " +"nije dostupan." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page @@ -200,7 +230,10 @@ msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" +"Sesija je bez odgovora ako operator nije odgovorio.\n" +"Ako je posjetilac također operator, sesija će uvijek biti odgovorena." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" @@ -216,29 +249,33 @@ msgstr "Administrator" msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "I tadaaaa evo ga! 🌟" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Anonymous" msgstr "Anoniman" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "Ime anonimnih" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "Odgovor" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "Odgovori" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" @@ -247,16 +284,17 @@ msgstr "Arhivirano" msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Jeste li unutar matrice?" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "Pitaj nešto..." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Attendees" msgstr "Prisutni" @@ -265,23 +303,25 @@ msgstr "Prisutni" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Prosječna ocjena" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Prosječna ocjena (%)" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Average duration" msgstr "Prosječno trajanje" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Average message" @@ -292,14 +332,16 @@ msgstr "Prosječna poruka" msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "Prosječno vrijeme u sekundama da se dade prvi odgovor posjetiocu" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "Prosječno vrijeme davanja prvog odgovora posjetiocima" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Bad" msgstr "Loše" @@ -319,12 +361,13 @@ msgstr "Boja pozadine dugmeta" msgid "Button Text Color" msgstr "Boja teksta dugmeta" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action -#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "Konzervisani odgovori" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" @@ -333,17 +376,14 @@ msgid "" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" +"Gotovi odgovori dopuštaju Vam unos unaprijed napisanih odgovora u\n" +"Vašim porukama tako što utipkate :prečac. Prečac je\n" +"direktno zamijenjen u Vašoj poruci, tako da još možete prepravljati\n" +"prije slanja." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_channel_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -352,30 +392,33 @@ msgstr "Kanal" msgid "Channel Header Color" msgstr "Boja zaglavlja kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Ime kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Pravilo kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "Pravila kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Tip kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Channels" msgstr "Kanali" @@ -384,26 +427,27 @@ msgstr "Kanali" msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Držač mjesta za pisanje u razgovoru" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited" " persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" +"Razgovor je privatan i jedinstven između dvije osobe. Grupa je privatna " +"unutar pozvanih osoba. Kanalu se može slobodno pridružiti (ovisno o " +"postavkama)." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Razgovarajte sa jednim od naših suradnika" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" @@ -449,10 +493,10 @@ msgstr "Chatbot korak" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Chatbots" msgstr "Chatbot-ovi" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" @@ -460,51 +504,52 @@ msgstr "Zatvori" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "Zatvori razgovor" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Code" msgstr "Šifra" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Razgovor" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Conversation Sent" msgstr "Razgovor poslan" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Conversation ended..." msgstr "Razgovor završen..." #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Conversation with %s" msgstr "Razgovor sa %s" @@ -514,15 +559,18 @@ msgstr "Razgovor sa %s" msgid "Conversations handled" msgstr "Rukovanje razgovorima" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "" +"Kopirajte i nalijepite ovaj kod na vašu webstranicu, unutar <head> " +"taga:" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country" msgstr "Država" @@ -546,50 +594,45 @@ msgstr "Kreiraj Chatbot" msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." msgstr "Kreirajte kanal i počnite razgovarati da popunite svoju historiju." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Create a new canned response" msgstr "Izradi novi pripremljeni odgovor" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Creation date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "Datum kreiranja (sat)" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report -#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat msgid "Customer Ratings" msgstr "Ocjene kupaca" @@ -641,6 +684,9 @@ msgid "" "installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be " "taken into account." msgstr "" +"Definirajte pravila za vaš kanal live podrške. Možete primijeniti akciju za " +"dati URL i po zemlji.
Da bi se identificirala zemlja, GeoIP mora biti " +"instaliran na vašem serveru, inače zemlje u pravilu neće biti uzete u obzir." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer @@ -649,43 +695,43 @@ msgid "" "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" +"Zadrška (u sekundama) za automatsko otvaranje prozora razgovora. Napomena: " +"odabrana akcija mora biti 'Automatski otvori' inače ovaj parametar neće biti" +" uzet u obzir." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "Dali smo korektno odgovorili na vaše pitanje?" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Sažetak" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_channel_id msgid "Discussion Channel" msgstr "Kanal rasprave" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration -#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "Dužina razgovora (u sekundama)" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" @@ -698,13 +744,13 @@ msgstr "Omogući bot samo ako nema dostupnog operatora" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Enabled only if no operator" msgstr "Omogućeno samo ako nema operatora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "Objasnite vašu napomenu" @@ -731,6 +777,9 @@ msgid "" "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" +"Za web stranice izgrađene sa Odoo CMS, idite na Web stranica > " +"Konfiguracija > Podešavanja i odaberite Kanal Live Chat-a web stranice " +"koji želite dodati na svoju web stranicu." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator @@ -753,42 +802,47 @@ msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" +"Dati redoslijed za pronalaženje odgovarajućeg pravila. Ako se 2 pravila " +"poklapaju za dati url/zemlju, odabrat će se ono sa najnižim redoslijedom." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Good" msgstr "Prazne sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py #, python-format msgid "Have a Question? Chat with us." -msgstr "Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat modul. Zatim idite na Website > Configuration > Settings i izaberite Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt." +msgstr "" +"Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat" +" modul. Zatim idite na Website > Configuration > Settings i izaberite " +"Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "Boja pozadine zaglavlja" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "Sakrij" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Istorija" @@ -796,22 +850,23 @@ msgstr "Istorija" #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." -msgstr "" +msgstr "Hmmm, da vidim mogu li naći nekoga ko bi vam s tim mogao pomoći..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Sat početnog datuma sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Kako Vam mogu pomoći?" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" @@ -854,35 +909,40 @@ msgstr "ID" msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "Ako trebate bilo šta drugo, slobodno se javite" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128 msgid "Image" msgstr "Slika" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Invalid email address" msgstr "Nepostojeća email adresa" @@ -907,11 +967,13 @@ msgstr "Je livechat aktivan?" msgid "Is visitor anonymous" msgstr "Je posjetilac anoniman" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Pridruži se" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" @@ -932,49 +994,37 @@ msgstr "Kpi Livechat vrijednost ocjene" msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "Kpi Livechat vrijednost odgovora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last 24h" msgstr "Zadnjih 24h" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Napusti" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" @@ -985,10 +1035,9 @@ msgstr "Napusti kanal" msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Pratioci kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat -#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit msgid "Live Chat" msgstr "Razgovor u živo" @@ -1022,9 +1071,9 @@ msgstr "Livechat dugme" msgid "Livechat Button Color" msgstr "Boja Livechat dugmeta" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Livechat Channel" msgstr "Kanal razgovora u živo" @@ -1038,6 +1087,7 @@ msgstr "Broj Livechat kanala" msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Pravila Livechat kanala" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" @@ -1055,23 +1105,23 @@ msgstr "Izvještaj kanala podrške Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." msgstr "" +"Statistike kanala podrške Livechat omogućavaju vam lako provjeru i analizu " +"performansi livechat sesije vaše kompanije. Izvucite informacije o " +"propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" msgstr "Izvještaj operatora podrške Livechat" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Statistika podrške razgovora u živo" @@ -1092,44 +1142,48 @@ msgstr "Livechat sesija je aktivna dok posjetilac ne napusti razgovor." #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Loading older messages..." -msgstr "Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd." +msgstr "" +"Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i " +"analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o" +" propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Redosljed podudaranja" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" msgstr "Poruka" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "Propuštene sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Name" msgstr "Naziv:" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "New messages" msgstr "Nove poruke" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije." @@ -1139,6 +1193,7 @@ msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije." msgid "No customer ratings on live chat session yet" msgstr "Još nema ocjena kupaca za livechat sesiju" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" @@ -1146,21 +1201,22 @@ msgstr "Nema još podataka!" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "No history found" msgstr "Istorija nije pronađena" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml #, python-format msgid "No operator available" msgstr "Nema dostupnog operatora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Note by" msgstr "Bilješka od" @@ -1170,6 +1226,7 @@ msgstr "Bilješka od" msgid "Number of Chatbot" msgstr "Broj Chatbot-a" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" @@ -1185,14 +1242,16 @@ msgstr "Broj dana od prve sesije operatora" msgid "Number of different speakers" msgstr "Broj različitih govornika" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Broj poruka u razgovoru" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1202,6 +1261,7 @@ msgstr "OK" msgid "Odoo" msgstr "Odoo" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" @@ -1212,9 +1272,10 @@ msgstr "Naziv za online chat" msgid "Only If" msgstr "Samo ako" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ooops! nešto je pošlo po krivu." @@ -1231,10 +1292,6 @@ msgstr "Automatski otvori tajmer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" msgstr "Operater" @@ -1244,9 +1301,9 @@ msgstr "Operater" msgid "Operator Analysis" msgstr "Analiza operatora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" msgstr "Operatori" @@ -1257,30 +1314,38 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"Operatori\n" +"
\n" +"" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" +"Operateri koji nemaju nijednu aktivnost u Odoo duže od 30 minuta smatrat će " +"se nepovezanima." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "Optional Link" msgstr "Opcionalna veza" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Opcije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Postotak zadovoljavajućih ocjena" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" @@ -1288,21 +1353,21 @@ msgstr "Telefon" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "Please call me on: " msgstr "Molimo pozovite me na: " #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Please check your internet connection." msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju." #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py #, python-format msgid "Please contact me on: " msgstr "Molimo kontaktirajte me na: " @@ -1312,36 +1377,36 @@ msgstr "Molimo kontaktirajte me na: " msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "Molimo učinite to! Ako ima bilo što sa čime možemo pomoći, javite nam" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Please wait" msgstr "Molimo sačekajte" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "Molimo sačekajte..." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "Podržano od" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "Pitanje" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Rating" msgstr "Ocijena" @@ -1360,6 +1425,7 @@ msgstr "Ocijenjivanje zadnjeg odgovora" msgid "Rating Last Image" msgstr "Ocijenjivanje zadnje slike" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" @@ -1367,7 +1433,6 @@ msgstr "Posljednja vrijednost ocijene" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Zadovoljstvo ocjene" @@ -1376,6 +1441,7 @@ msgstr "Zadovoljstvo ocjene" msgid "Rating Text" msgstr "Tekst ocjene" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count msgid "Rating count" @@ -1383,11 +1449,12 @@ msgstr "Broj ocijena" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Rating: %s" msgstr "Ocjena: %s" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" @@ -1400,11 +1467,12 @@ msgstr "Ocjene za livechat kanal" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "Primite kopiju ovog razgovora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" @@ -1421,6 +1489,7 @@ msgstr "" msgid "Related Mail Message" msgstr "Povezana mail poruka" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" @@ -1428,37 +1497,35 @@ msgstr "Izvještaj" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml #, python-format msgid "Reset to default colors" msgstr "Ocena: Loša" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Restart" msgstr "Ocena: Odlična" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "Restart Conversation" msgstr "Ocena: U redu" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Restarting conversation..." msgstr "Ponovno pokretanje razgovora..." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree msgid "Rules" msgstr "Pravila" @@ -1472,13 +1539,15 @@ msgstr "Stopa zadovoljstva" msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "Sačuvajte svoj kanal da dobijete konfiguracijski widget." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js #, python-format msgid "Say something" msgstr "Reci nešto" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" @@ -1499,66 +1568,67 @@ msgstr "Korak skripta" msgid "Script Steps" msgstr "Koraci skripta" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Istorija pretraživanja" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" msgstr "Izvještaj pretrage" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js #, python-format msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Vidi zadnjih 15 posjećenih stranica" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js #, python-format msgid "Select an option above" msgstr "Odaberite opciju iznad" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" msgstr "Datum sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Forma sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action -#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action -#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel msgid "Session Statistics" msgstr "Statistika sesije" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js #, python-format msgid "Session expired... Please refresh and try again." msgstr "Sesija je istekla... Molimo osvježite i pokušajte ponovno." @@ -1573,19 +1643,19 @@ msgstr "Sesija nije ocjenjena" msgid "Session(s) without answer" msgstr "Sesije bez odgovora" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sesije" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "Istorija sesija" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" @@ -1601,14 +1671,15 @@ msgstr "Prikaži ovaj korak samo ako su odabrani svi ovi odgovori." msgid "Show with notification" msgstr "Prikaži sa obavještenjima" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Početni datum sesije" @@ -1622,11 +1693,13 @@ msgstr "Početni sat sesije" msgid "Step Type" msgstr "Tip koraka" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "Tekst" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" @@ -1639,7 +1712,7 @@ msgstr "Tekst koji potiče korisnika da pokrene chat." #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js #, python-format msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Hvala na povratnim informacijama" @@ -1647,7 +1720,10 @@ msgstr "Hvala na povratnim informacijama" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" -msgstr "* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama." +msgstr "" +"* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n" +"* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n" +"* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids @@ -1657,12 +1733,18 @@ msgid "" "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in" " these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" +"Pravilo će se primijeniti samo za ove zemlje. Primjer: ako odaberete " +"'Belgija' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij', chat dugme " +"će biti skriveno na specificiranom URL-u za posjetioce iz ove 2 zemlje. Ova " +"funkcionalnost zahtijeva GeoIP instaliran na vašem serveru." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da obriše kanal podrške." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." @@ -1674,31 +1756,37 @@ msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" +"Posjetilac će biti preusmjeren na ovu vezu klikom na opciju (primijetite da " +"će se skript završiti ako je veza vanjska u odnosu na livechat web " +"stranicu)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "There is no rating for this channel at the moment" msgstr "Trenutno nema ocjena za ovaj kanal" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "This Week" msgstr "Ovaj tjedan" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" +"Ovo je automatizovana poruka dobrodošlice koju će vaši posjetioci vidjeti " +"kada iniciraju novi razgovor." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "Ovo korisničko ime će se koristiti kao vaše ime u livechat kanalima." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Time to answer" @@ -1706,16 +1794,16 @@ msgstr "Vrijeme za odgovor" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Vrijeme za odgovor (sek)" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 -#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "Savjet: Koristite unaprijed pripremljene odgovore za brže razgovore" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" @@ -1726,13 +1814,15 @@ msgstr "Naslov" msgid "Title Color" msgstr "Boja naslova" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js #, python-format msgid "Today" msgstr "Danas" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" @@ -1740,35 +1830,40 @@ msgstr "Tretirana sesija" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovno" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
" -msgstr "Ukucajte :prečicu da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.
" +msgstr "" +"Ukucajte :prečicu da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.
" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL Regex" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" +"URL statične stranice gdje vaši klijenti mogu raspravljati sa operatorom " +"kanala." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" @@ -1776,20 +1871,22 @@ msgid "" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" +"Koristite unaprijed pripremljene odgovore za definiranje predložaka poruka u" +" aplikaciji za čavrljanje. Za učitavanje unaprijed pripremljenog odgovora, " +"započnite rečenicu s ':' i odaberite predložak." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users -#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username -#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "Korisničko ime korisnika Livechat" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" @@ -1805,19 +1902,18 @@ msgstr "Odgovor korisnika" msgid "User's raw answer" msgstr "Sirovi odgovor korisnika" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 -#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 -#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Posjetilac" #. module: im_livechat #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py #, python-format msgid "Visitor has left the conversation." msgstr "Posjetilac je napustio razgovor." @@ -1827,11 +1923,13 @@ msgstr "Posjetilac je napustio razgovor." msgid "Visitor is Happy" msgstr "Posjetilac je zadovoljan" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" @@ -1842,6 +1940,7 @@ msgstr "Kanali websajt razgovora u živo" msgid "Welcome Bot" msgstr "Bot dobrodošlice" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" @@ -1867,10 +1966,12 @@ msgstr "Widget" msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" +"Biste li mogli ostaviti svoju e-mail adresu da vas možemo kontaktirati?" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" @@ -1886,7 +1987,10 @@ msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" +"Možete kreirati novi Chatbot sa definiranim skriptom za razgovor sa " +"posjetiocima vaše web stranice." +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" @@ -1894,6 +1998,9 @@ msgid "" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" +"Možete kreirati kanale za svaku web stranicu koju želite za\n" +"integraciju website live chat widgeta, tako da posjetitelji Vaše\n" +"web stranice mogu razgovarati s operaterima u stvarnom vremenu." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action @@ -1902,7 +2009,7 @@ msgstr "Vaša istorija razgovora je prazna" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "chatbot_image" msgstr "chatbot_slika" @@ -1922,11 +2029,13 @@ msgstr "npr. 'Kako vam mogu pomoći?'" msgid "e.g. /contactus" msgstr "npr. /kontaktirajnas" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "npr.: Zdravo, kako Vam mogu pomoći?" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" @@ -1934,37 +2043,42 @@ msgstr "npr.: YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml #, python-format msgid "is typing" msgstr "kuca" #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml #, python-format msgid "mail@example.com" msgstr "mail@primjer.com" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" -msgstr "ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:" +msgstr "" +"ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js #, python-format msgid "read less" msgstr "čitaj manje" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #. odoo-javascript -#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0 +#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js #, python-format msgid "read more" msgstr "pročitaj više" +# taken from hr.po #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po index bb6fb3a..7a4e026 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat_mail_bot #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0 +#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py #, python-format msgid "" "Good, you can customize canned responses in the live chat " @@ -25,7 +25,12 @@ msgid "" "close this conversation or start the tour again with typing start the tour. Enjoy discovering Odoo!" msgstr "" +"Good, you can customize canned responses in the live chat " +"application.

It's the end of this overview, you can now " +"close this conversation or start the tour again with typing počni turu. Enjoy discovering Odoo!" +# taken from hr.po #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot msgid "Mail Bot" @@ -33,24 +38,31 @@ msgstr "Mali robotić" #. module: im_livechat_mail_bot #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0 +#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py #, python-format msgid "" "Not sure what you are doing. Please, type : and wait for the propositions. Select " "one of them and press enter." msgstr "" +"Nisam siguran šta radite. Molimo ukucajte : i sačekajte prijedloge. Odaberite jedan" +" od njih i pritisnite enter." #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat_mail_bot.field_res_users__odoobot_state msgid "OdooBot Status" -msgstr "To sam ja! 🎉
Pokušaj da otkucaš \":\" da koristiš unapred pripremljene odgovore." +msgstr "" +"To sam ja! 🎉
Pokušaj da otkucaš \":\" da koristiš unapred pripremljene " +"odgovore." +# taken from hr.po #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat_mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned msgid "Onboarding canned" msgstr "Gotov predložak za onboarding" +# taken from hr.po #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_res_users msgid "User" @@ -58,9 +70,11 @@ msgstr "Korisnik" #. module: im_livechat_mail_bot #. odoo-python -#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0 +#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py #, python-format msgid "" "Wonderful! 😇
Try typing : to " "use canned responses." msgstr "" +"Divno! 😇
Pokušajte kucati : da " +"koristite pripravljene odgovore." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po index 45b4d25..fff7bde 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid " %i duplicates have been ignored." msgstr " %i duplikata je zanemareno." @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "\"Rick Sanchez\" \n" "victor_hugo@example.com" msgstr "" +"\"Damien Roberts\" \n" +"\"Rick Sanchez\" \n" +"victor_hugo@example.com" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count @@ -40,11 +43,13 @@ msgstr "# Omiljeni filteri" msgid "$18" msgstr "$18" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients" msgstr "% primatelja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% of recipients." @@ -53,8 +58,11 @@ msgstr "% primatelja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "% receive one of the" -msgstr "%
\n Klikovi" +msgstr "" +"%
\n" +" Klikovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "%Click (Total)" @@ -62,21 +70,22 @@ msgstr "% Klikova (Ukupno)" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "%i Contacts have been imported." msgstr "%i kontakata je uvezeno." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "%
\n Odgovoreno" +msgstr "%s (kopija)" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py #, python-format msgid "%s Mailing Contacts have been added. " msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. " @@ -84,23 +93,31 @@ msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "&nbsp;&nbsp;" -msgstr "&nbsp;\n \n &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" \n" +" &nbsp;" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "(scheduled for %s)" -msgstr "&nbsp;\n \n &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" \n" +" &nbsp;" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid ", and" -msgstr "&nbsp;\n \n &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" \n" +" &nbsp;" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "100%" msgstr "100%" @@ -111,15 +128,13 @@ msgstr "24-satni statistički izvještaji o slanju pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" msgstr "Statistike 24H %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "25%" msgstr "20%" @@ -130,13 +145,11 @@ msgstr "21 jul" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "50%" msgstr "50%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "75%" msgstr "75%" @@ -158,6 +171,10 @@ msgid "" " Contacts\n" " " msgstr "" +"
\n" +" \n" +" Kontakti\n" +" " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -165,6 +182,8 @@ msgid "" "
\n" " Blacklist" msgstr "" +"
\n" +" Crna lista" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -172,6 +191,8 @@ msgid "" "
\n" " Bounce" msgstr "" +"
\n" +" Vraćeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -179,6 +200,8 @@ msgid "" "
\n" " Mailings" msgstr "" +"
\n" +" Mailing" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -186,6 +209,8 @@ msgid "" "
\n" " Opt-Out" msgstr "" +"
\n" +" Odjava" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template @@ -193,6 +218,8 @@ msgid "" "
We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n" "
Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales." msgstr "" +"
Želimo iskoristiti ovu priliku da vas pozdravimo u našoj rastućoj zajednici!\n" +"
Vaša platforma je spremna za rad, pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih potpisa, privučete nove kupce i povećate prodaju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event @@ -210,6 +237,8 @@ msgid "" "-20%" msgstr "" +"-20%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert @@ -217,6 +246,8 @@ msgid "" "Don't write about products or services" " here, write about solutions." msgstr "" +"Ne pišite o proizvodima ili uslugama " +"ovdje, pišite o rješenjima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture @@ -224,6 +255,8 @@ msgid "" "Add a caption to enhance the meaning of " "this image." msgstr "" +"Dodajte opis da poboljšate značenje ove " +"slike." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event @@ -243,7 +276,8 @@ msgstr "Privlačan naslov" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover msgid "Catchy Headline" -msgstr "Upečatljiv naslov" +msgstr "" +"Upečatljiv naslov" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form @@ -253,6 +287,10 @@ msgid "" "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" " "groups=\"base.group_user\"/>" msgstr "" +"\n" +" Pošalji ovu verziju preostalom broju primaoca\n" +"
\n" +" Pošalji pobjednika sada\n" +" " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -285,6 +328,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -306,6 +351,7 @@ msgstr "Boja pozadine" msgid " Squares" msgstr " Kvadrati" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid " Stars" @@ -322,6 +368,8 @@ msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" +"Napišite citat ovdje od jednog od vaših kupaca. Citati su odličan način " +"za izgradnju povjerenja u vaše proizvode ili usluge." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -330,6 +378,9 @@ msgid "" " To track replies, this address must belong to this database.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Za praćenje odgovora, ova adresa mora pripadati ovoj bazi podataka.\n" +" " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -337,6 +388,9 @@ msgid "" "Mailing Contact" msgstr "" +"Kontakt za slanje " +"pošte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -344,6 +398,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -351,6 +407,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -358,11 +416,15 @@ msgid "" "\n" " Next Batch" msgstr "" +"\n" +" Sljedeća serija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "/" -msgstr " 2016 Sva prava zadržana" +msgstr "" +" 2016 Sva prava zadržana" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form @@ -410,6 +472,8 @@ msgid "" "emails have been canceled and will not be " "sent." msgstr "" +"e-mailova je otkazano i neće biti " +"poslano." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width @@ -437,6 +501,8 @@ msgid "" "emails are in queue and will be sent " "soon." msgstr "" +"e-mailovi su u redu i bit će poslani " +"uskoro." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -454,11 +520,15 @@ msgid "" "Explain the benefits you offer" msgstr "" +"Objasnite prednosti koje nudite" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "user / month (billed annually)" -msgstr "korisnik / mjesec (naplaćuje se godišnje)" +msgstr "" +"korisnik / mjesec (naplaćuje se " +"godišnje)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers @@ -478,7 +548,8 @@ msgstr "8" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo." -msgstr "50.000+ kompanija koristi Odoo." +msgstr "" +"50.000+ kompanija koristi Odoo." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons @@ -506,6 +577,8 @@ msgid "" "Advanced\n" " features" msgstr "" +"Napredne\n" +" funkcije" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons @@ -518,6 +591,8 @@ msgid "" "Total\n" " management" msgstr "" +"Potpuno\n" +" upravljanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form @@ -527,7 +602,9 @@ msgstr "Otvori primaoca" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Contacts" -msgstr "KOD: 45A9E77DGW8455" +msgstr "" +"KOD: 45A9E77DGW8455" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -546,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled" msgstr "Otvoreno" @@ -558,14 +635,6 @@ msgstr "Ovaj email nije mogao biti poslan." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "Sjajan naslov" @@ -574,6 +643,8 @@ msgstr "Sjajan naslov" msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." msgstr "" +"Kontakt za slanje pošte ne može se pretplatiti na istu mailing listu više " +"puta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -590,6 +661,7 @@ msgstr "Kratak opis ove sjajne funkcije." msgid "A small explanation of this great feature, in clear words." msgstr "Malo objašnjenje ove sjajne funkcije, jasnim riječima." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "A unique value" @@ -597,13 +669,11 @@ msgstr "Kratak opis" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "A/B Test" msgstr "A/B Test" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" msgstr "Broj A/B testnih pošiljki" @@ -614,14 +684,13 @@ msgstr "Pobjednik A/B testa" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B Test: %s" msgstr "A/B Test: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" msgstr "A/B testna kampanja završena" @@ -630,6 +699,7 @@ msgstr "A/B testna kampanja završena" msgid "A/B Testing Description" msgstr "Opis A/B testiranja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "A/B Testing percentage" @@ -637,9 +707,7 @@ msgstr "A/B postotak testiranja" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B Tests" msgstr "A/B testovi" @@ -651,20 +719,20 @@ msgstr "A/B testovi za pregled" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "A/B test option has not been enabled" msgstr "A/B test opcija nije bila omogućena" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" @@ -673,21 +741,25 @@ msgstr "Aktivan" msgid "Active mailing using this mail server" msgstr "Aktivno slanje pošte putem ovog mail servera" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" @@ -700,11 +772,14 @@ msgid "" "move columns, select the column and use the top icons to perform your " "action." msgstr "" +"Prilagodite ove tri kolone da odgovaraju vašim potrebama dizajna. Za " +"dupliciranje, brisanje ili pomjeranje kolona, odaberite kolonu i koristite " +"gornje ikone za izvršavanje akcije." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -746,16 +821,18 @@ msgstr "Dodaj u predloške" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Add to favorite filters" msgstr "Dodaj u omiljene filtere" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Advanced" msgstr "Napredno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Alert" @@ -793,7 +870,6 @@ msgstr "Poravnaj vrh" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" @@ -809,10 +885,12 @@ msgid "" "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" +"Ana je jedna od ikoničnih osoba u životu koji mogu reći da vole ono što " +"rade. Ona mentoriše 100+ domaćih programera i brine se za zajednicu hiljada " +"programera." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left msgid "All Rights Reserved" msgstr "Sva prava zadržana" @@ -837,6 +915,8 @@ msgid "" "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via " "the unsubscription page." msgstr "" +"Dopustite primatelju da sam upravlja svojim stanjem na crnoj listi putem " +"stranice za odjavu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -847,6 +927,11 @@ msgid "" " The 'come Back' button will always be " "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." msgstr "" +"Dozvoli primaocima da sami upravljaju svojim stanjem na crnoj listi preko " +"stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je" +" skriveno na stranici za odjavu. Dugme 'Vrati se' će uvijek biti vidljivo u " +"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo" +" pretplate." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options @@ -856,7 +941,13 @@ msgstr "Alternativni tekst slike" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu. Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo pretplate." +msgstr "" +"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice" +" za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme " +"'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu." +" Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u " +"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo" +" pretplate." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options @@ -875,38 +966,23 @@ msgstr "Nevjerovatne stranice" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "An error occurred. Please try again later or contact us." msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte kasnije ili nas kontaktirajte." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." msgstr "Dogodila se greška. Vaše izmjene nisu sačuvane, pokušajte kasnije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" -msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte." +msgstr "" +"Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 @@ -918,6 +994,7 @@ msgstr "Još jedan blok boje" msgid "Another feature" msgstr "Druga funkcija" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Archive" @@ -928,50 +1005,54 @@ msgstr "Arhiviraj" msgid "Archive source mailing lists" msgstr "Arhiviraj izvorne mailing liste" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Archived" -msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao" +msgstr "Arhivirano" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?" msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "" "Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list " "\"%(unsubscribed_lists)s\"?" msgstr "" +"Jeste li sigurni da se želite odjaviti s mailing liste " +"\"%(unsubscribed_lists)s\"?" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py #, python-format msgid "" "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " "ongoing mailing campaign." msgstr "" +"Najmanje jedna od mailing lista koje pokušavate arhivirati se koristi u " +"tekućoj mailing kampanji." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Zakači datoteku" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids msgid "Attachments" @@ -982,6 +1063,7 @@ msgstr "Prilozi" msgid "Auto" msgstr "Auto" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Average" @@ -1012,17 +1094,19 @@ msgstr "Prosjek otvorenih" msgid "Average of Replied" msgstr "Prosjek odgovorenih" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Basic features" msgstr "Osnovne mogućnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "Basic management" @@ -1038,9 +1122,9 @@ msgstr "Prekrasni isječci" msgid "Big Boxes" msgstr "Velike kutije" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" @@ -1051,7 +1135,6 @@ msgstr "Crna lista (%s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Blacklist Me" msgstr "Stavi me na crnu listu" @@ -1065,11 +1148,13 @@ msgstr "Kampanje masovnog slanja" msgid "Blacklisted" msgstr "Na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Adrese na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu msgid "Blacklisted Email Addresses" @@ -1080,9 +1165,9 @@ msgstr "Email adrese na crnoj listi" msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Body" msgstr "Tijelo poruke" @@ -1096,6 +1181,7 @@ msgstr "Širina sadržaja" msgid "Body converted to be sent by mail" msgstr "Tijelo poruke pretvoreno za slanje poštom" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Bold" @@ -1108,14 +1194,12 @@ msgstr "Knjige" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets msgid "Border" msgstr "Okvir" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Odbij" @@ -1126,42 +1210,40 @@ msgstr "Vraćeno (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server " "issues, ...). Check each record to see what went wrong." msgstr "" +"Vraćanje se dešava kada mailing ne može biti dostavljen (lažna adresa, " +"problemi sa serverom, ...). Proverite svaki zapis da vidite šta nije u redu." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Bounced" msgstr "Odskočeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Bounced (%)" msgstr "Vraćeno (%)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Omjer odbijenog" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Poslovne prednosti na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" @@ -1169,7 +1251,7 @@ msgstr "Labela tipke" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview." msgstr "Koristeći navigaciju, možete se vratiti na pregled." @@ -1184,51 +1266,45 @@ msgstr "Datum kalendara" msgid "Call to Action" msgstr "Poziv na akciju" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Faze kampanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu msgid "Campaign Tags" msgstr "Oznake kampanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns msgid "Campaigns" -msgstr "Email-ovi poslati" +msgstr "Kampanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "" "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." -msgstr "" +msgstr "Kampanje su savršen alat za praćenje rezultata kroz više mailinga." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" @@ -1244,10 +1320,13 @@ msgid "" "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead." msgstr "" +"Privlačna rečenica za pregled koja potiče primatelje da otvore ovu e-poštu.\n" +"U većini sandučića, prikazuje se pored predmeta.\n" +"Ostavite prazno ako želite da se umjesto toga pojave prvi znakovi sadržaja vaše e-pošte." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Center" msgstr "Centar" @@ -1256,6 +1335,7 @@ msgstr "Centar" msgid "Centered Logo" msgstr "Centrirani logo" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" @@ -1264,7 +1344,7 @@ msgstr "Promijeni ikone" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Razgovor" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -1293,15 +1373,14 @@ msgstr "Pogledate sav naš namještaj" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Check the email address and click send." msgstr "Proverite e-mail adresu i kliknite pošalji." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Choose this theme." msgstr "Izaberite ovu temu." @@ -1313,37 +1392,33 @@ msgstr "Pogledajte ovo!" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a" msgstr "Kliknite na ⭐ pored teme da sačuvate ovaj mailing kao" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Click on this button to add this mailing to your templates." msgstr "Kliknite na ovo dugme da dodate ovaj mailing u vaše predloške." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Click on this paragraph to edit it." msgstr "Kliknite na ovaj pasus da ga uredite." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Clicked" msgstr "Kliknuto" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Clicked (%)" msgstr "Klikovano (%)" @@ -1352,6 +1427,7 @@ msgstr "Klikovano (%)" msgid "Clicked On" msgstr "Kliknuto" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Clicks" @@ -1362,6 +1438,7 @@ msgstr "Klikovi" msgid "Clothes" msgstr "Odjeća" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color msgid "Color Index" @@ -1375,47 +1452,56 @@ msgid "" "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" +"Blokovi boja su jednostavan i efikasan način za prezentiranje i " +"naglašavanje vašeg sadržaja. Izaberite sliku ili boju za pozadinu. " +"Možete čak i promijeniti veličinu i duplicirati blokove da kreirate svoj " +"vlastiti layout. Dodajte slike ili ikone da prilagodite blokove." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Come Back" msgstr "Boja" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing." msgstr "" +"Vratite se nakon što je vaš mailing poslan da pratite ko je otvorio vaš " +"mailing." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name msgid "Company Name" -msgstr "Naziv firme" +msgstr "Naziv preduzeća" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Comparisons" msgstr "Poredba" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration msgid "Configuration" @@ -1428,30 +1514,30 @@ msgstr "Konfigurišite servere za odlaznu poštu" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" msgstr "Čestitamo, volim vaš prvi mailing. :)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Veza nije uspjela (problem sa izlaznim poslužiteljem pošte)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "Contact List" msgstr "Lista kontakata" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Contact Name" @@ -1462,11 +1548,13 @@ msgstr "Naziv kontakta" msgid "Contact list that will be imported, one contact per line" msgstr "Lista kontakata koja će biti uvezena, jedan kontakt po retku" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "Contact us" msgstr "Kontaktirajte nas" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids msgid "Contacts" @@ -1479,22 +1567,26 @@ msgstr "Nastavi čitanje #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Could not retrieve URL: %s" msgstr "Nije moguće dohvatiti URL: %s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" -msgstr "Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate." +msgstr "" +"Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu " +"omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id msgid "Country" msgstr "Država" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Cover" @@ -1518,11 +1610,12 @@ msgstr "Kreiraj mailing kampanju" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" -msgstr "Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa email-a." +msgstr "" +"Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa " +"email-a." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "Create a new mailing" msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru" @@ -1531,45 +1624,30 @@ msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru" msgid "Create an Alternative Version" msgstr "Kreiraj novu listu za slanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date msgid "Created on" msgstr "Kampanja masovnog slanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Creation Date" -msgstr "Kreiraj novu fazu masovnog slanja" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search msgid "Creation Period" msgstr "Kreiraj novog primaoca" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Custom" @@ -1577,20 +1655,21 @@ msgstr "Prilagođen" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" -msgstr "Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU" +msgstr "" +"Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n" +" Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dashed" msgstr "Kiberbezbednost" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Date" msgstr "DEFAULT" @@ -1601,16 +1680,17 @@ msgstr "Datum kada je pošiljka poslana ili će biti poslana." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" +"Datum koji će se koristiti za određivanje i slanje pobjedničke pošiljke" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server msgid "Dedicated Server" msgstr "Namjenski poslužitelj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Default" @@ -1626,11 +1706,13 @@ msgstr "Podrazumijevano obrnuto" msgid "Default Server" msgstr "Podrazumijevani server" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" msgstr "Obriši" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Delete Blocks" @@ -1642,17 +1724,17 @@ msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" +"Obrišite gornju sliku ili je zamijenite slikom koja ilustruje vašu poruku. " +"Kliknite na sliku da promijenite njen zaobljeni ugao stil." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Delivered" msgstr "Dostavljeno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Delivered (%)" msgstr "Dostavljeno (%)" @@ -1663,7 +1745,7 @@ msgstr "Dostavljeno do" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js #, python-format msgid "Design Options" msgstr "Opcije dizajna" @@ -1671,18 +1753,20 @@ msgstr "Opcije dizajna" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Design a striking email, define recipients and track its results." -msgstr "Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove rezultate." +msgstr "" +"Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove " +"rezultate." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Design added to the %s Templates!" msgstr "Demo potpis" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Design removed from the %s Templates!" msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!" @@ -1692,9 +1776,9 @@ msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!" msgid "Destination Mailing List" msgstr "Odredišna mailing lista" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Discard" msgstr "Odbaci" @@ -1703,6 +1787,7 @@ msgstr "Odbaci" msgid "Discount Offer" msgstr "Popust ponuda" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Discover" @@ -1718,36 +1803,27 @@ msgstr "Otkrijte sve funkcije" msgid "Display Inline" msgstr "Prikaži u liniji" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID dokumenta" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" msgstr "Model dokumenta" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Domain" msgstr "Domen" @@ -1758,20 +1834,18 @@ msgstr "Ne zaboravite poslati vašu omiljenu verziju" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." msgstr "Ne brinite, kontakt za mailing koji smo kreirali je interni korisnik." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dotted" msgstr "Punktirano" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Double" msgstr "Duplo" @@ -1780,21 +1854,21 @@ msgstr "Duplo" msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Dvostruko kliknite ikonu da je zamenite onom po vašem izboru." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" @@ -1818,13 +1892,10 @@ msgstr "KRAJLJETO20" msgid "Edit Styles" msgstr "Uredi stilove" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -1850,29 +1921,35 @@ msgstr "Email Marketing" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "" "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings" msgstr "" +"Email Marketing ga koristi kao svoj podrazumijevani mail server za slanje " +"masovnih mailinga" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Kontakt za masovno slanje" +msgstr "Nit e-pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Emails" msgstr "E-mailovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids msgid "Emails Statistics" @@ -1880,16 +1957,18 @@ msgstr "E-mail statistike" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Angažovanje na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error msgid "Error" msgstr "Greška" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Event" @@ -1900,6 +1979,7 @@ msgstr "Događaj" msgid "Event heading" msgstr "Uživajte!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error msgid "Exception" @@ -1910,29 +1990,32 @@ msgstr "Izuzetak" msgid "Exclude Blacklisted Emails" msgstr "Isključi e-mailove na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Izuzmi isključene iz poruka (opt out)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected msgid "Expected" msgstr "Očekivano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "Isključi vraćene" +msgstr "Napredni filteri..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Failed" msgstr "Neuspješan" @@ -1941,6 +2024,7 @@ msgstr "Neuspješan" msgid "Failure type" msgstr "Vrsta neuspjeha" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite msgid "Favorite" @@ -1958,7 +2042,6 @@ msgstr "Omiljeni filter" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action msgid "Favorite Filters" msgstr "Faze slanja" @@ -1967,21 +2050,25 @@ msgstr "Faze slanja" msgid "Favorite filter domain" msgstr "Domena omiljenog filtera" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Značajka jedan" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "OD VAŠE SLEDEĆE NARUDŽBE!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Značajka dva" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Features" @@ -1994,29 +2081,32 @@ msgstr "Mreža funkcija" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s" msgstr "Povratne informacije od %(email)s: %(feedback)s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)" msgstr "Datoteka prekoračuje definirani maksimum (%s bajtova)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Filter" msgstr "Filtar" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain msgid "Filter Domain" msgstr "Domena filtera" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name msgid "Filter Name" @@ -2027,6 +2117,7 @@ msgstr "Naziv filtera" msgid "Filters saved by me" msgstr "Povratne informacije od %s: %s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "First Feature" @@ -2047,18 +2138,19 @@ msgstr "Prva lista funkcija" msgid "Fit content" msgstr "Prilagodi sadržaju" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" @@ -2086,7 +2178,11 @@ msgid "" "He loves to keep his hands full by participating in the development of the " "software, marketing, and customer experience strategies." msgstr "" +"Osnivač i glavni vizionar, Marko je pokretačka snaga iza kompanije. Voli " +"držati svoje ruke pune učestvovanjem u razvoju softvera, marketingu i " +"strategijama korisničkog iskustva." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from msgid "From" @@ -2097,11 +2193,13 @@ msgstr "Od" msgid "Full" msgstr "Puno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Fullscreen" msgstr "Puni zaslon" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Furniture" @@ -2113,37 +2211,41 @@ msgid "" "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), " "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon." msgstr "" +"Dobijte vašu unutrašnju prodaju (CRM) potpuno integriranu sa online prodajom" +" (eCommerce), prodajom u prodavnici (Point of Sale) i tržištima kao što su " +"eBay i Amazon." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Velika vrijednost" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Kreiraj listu za masovno slanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" @@ -2164,6 +2266,7 @@ msgstr "Naslov 2" msgid "Heading 3" msgstr "Naslov 3" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Height" @@ -2212,21 +2315,25 @@ msgid "" "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the" " ID is needed for several action and controllers." msgstr "" +"ID povezanog mail_mail-a. Ovo polje je cjelobrojno polje jer se povezani " +"mail_mail može izbrisati odvojeno od njegove statistike. Međutim, ID je " +"potreban za nekoliko radnji i kontrolera." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" @@ -2237,30 +2344,35 @@ msgid "" " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." msgstr "" +"Ako je označeno, primateljima će se slati pošta samo jednom za cijelu " +"kampanju. To vam omogućuje slanje različitih pošiljki nasumično odabranim " +"primateljima i testiranje učinkovitosti pošiljki, bez uzrokovanja duplih " +"poruka." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Lista email adresa odvojenih zarezom." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "" "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in " "the Email Marketing app." msgstr "" +"Ako je postavljeno, bit će kreirano masovno slanje pošte kako biste mogli " +"pratiti njegove rezultate u aplikaciji Email Marketing." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" +"Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu " +"poštu, ni s jedne liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width @@ -2279,26 +2391,29 @@ msgstr "Slika Tekst Slika" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" msgstr "" +"Veličina slike je prevelika, uvezene slike moraju biti manje od 42 miliona " +"piksela" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Images" msgstr "Slike" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form +#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml #, python-format msgid "Import" msgstr "Uvoz" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Import Contacts" @@ -2306,16 +2421,14 @@ msgstr "Uvoz kontakata" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "Import Mailing Contacts" msgstr "Uvoz kontakata za slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py #, python-format msgid "Import Template for Mailing List Contacts" msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste" @@ -2325,6 +2438,7 @@ msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste" msgid "Import contacts in" msgstr "Uvezi kontakte u" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue msgid "In Queue" @@ -2340,6 +2454,7 @@ msgstr "Unutrašnji sadržaj" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" @@ -2357,15 +2472,18 @@ msgid "" "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" +"Iris, sa svojim međunarodnim iskustvom, pomaže nam da lako razumijemo " +"brojeve i poboljšamo ih. Ona je odlučna da pokrene uspjeh i donosi svoj " +"profesionalni uvid da dovede kompaniju na sljedeći nivo." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty msgid "Is Body Empty" msgstr "Je li tijelo poruke prazno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" @@ -2379,11 +2497,13 @@ msgstr "Je li kampanja slanja pošte aktivirana" msgid "Italic" msgstr "Italic" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Items" msgstr "Stavke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." @@ -2394,87 +2514,64 @@ msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom." msgid "KPI mail required" msgstr "Potreban KPI mail" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives msgid "Keep Archives" msgstr "Zadrži arhive" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "LOGIN" msgstr "PRIJAVA" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Large" -msgstr "Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte ovaj beli papir odmah" +msgstr "" +"Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte ovaj beli papir " +"odmah" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "Posljednja funkcija" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Jeste email valjan" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" msgstr "Zadnja promjena stanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Left" msgstr "Lijevo" @@ -2490,17 +2587,16 @@ msgstr "Lijevi tekst" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Let's try the Email Marketing app." msgstr "Pokušajmo aplikaciju Email Marketing." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing msgid "Link Tracker" -msgstr "Masovno slanje: Obradi red" +msgstr "Pratioc veza" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click @@ -2509,23 +2605,27 @@ msgstr "Klik na praćenje linka" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as " "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing." msgstr "" +"Pratilci linka će izmjeriti koliko puta je svaki link kliknut kao i udio %s " +"koji je kliknuo najmanje jednom u vašem mailingu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Links" msgstr "Linkovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids msgid "Links click" @@ -2547,6 +2647,7 @@ msgstr "London, Ujedinjeno Kraljevstvo" msgid "Mail" msgstr "Mail" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" @@ -2562,6 +2663,7 @@ msgstr "Mail Debug" msgid "Mail ID" msgstr "Mail ID" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" @@ -2569,13 +2671,11 @@ msgstr "ID maila(tehnički)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing msgid "Mail Marketing: A/B Testing" msgstr "Mail Marketing: A/B testiranje" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue msgid "Mail Marketing: Process queue" msgstr "Mail Marketing: Obrada reda čekanja" @@ -2596,12 +2696,9 @@ msgstr "Mail Server" msgid "Mail Server Available" msgstr "Dostupan mail server" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph msgid "Mail Statistics" msgstr "Statistike mailova" @@ -2610,14 +2707,9 @@ msgstr "Statistike mailova" msgid "Mail Traces" msgstr "Mail tragovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing" msgstr "Slanje mailova" @@ -2656,24 +2748,14 @@ msgstr "Omiljeni filteri za slanje pošte" msgid "Mailing Filters" msgstr "Filteri mailinga" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name msgid "Mailing List" msgstr "Lista za slanje mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Mailing List Contacts" msgstr "Kontakti mailing liste" @@ -2684,20 +2766,12 @@ msgstr "Pretplata na mailing listu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree msgid "Mailing List Subscriptions" msgstr "Pretplate na mailing liste" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Mailing Lists" msgstr "Liste za slanje mailova" @@ -2712,18 +2786,21 @@ msgid "" "Mailing Reports have been turned off for all users.
\n" " If needed, they can be turned back on from the" msgstr "" +"Izvještaji o mailingu su isključeni za sve korisnike.
\n" +" Ako je potrebno, mogu se ponovo uključiti iz" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" msgstr "Statistika slanja pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Mailing Subscriptions" msgstr "Pretplate na slanje pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" @@ -2731,8 +2808,6 @@ msgstr "Testno slanje pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree msgid "Mailing Traces" msgstr "Tragovi slanja pošte" @@ -2748,7 +2823,7 @@ msgstr "Opis vrste slanja pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Mailing addresses incorrect: %s" msgstr "Mailing adrese neispravne: %s" @@ -2759,39 +2834,32 @@ msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" +"Kontakti za mailing vam omogućavaju da odvojite vašu marketing publiku od " +"vašeg poslovnog direktorija kontakata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Mailing filters" msgstr "Filteri mailinga" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign -#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign -#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Mailings" -msgstr "sa" +msgstr "Poruke (mailings)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings that are assigned to me" msgstr "Mailinzi koji su dodijeljeni meni" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" @@ -2802,6 +2870,7 @@ msgstr "Upravljaj kampanjama masovne pošte" msgid "Manage mass mailing campaigns" msgstr "Upravljanje kampanjama masovnog mailinga" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual msgid "Manual" @@ -2822,57 +2891,45 @@ msgstr "Upravljajte kampanjama masovnih email-ova sa fazama procesa" msgid "Masonry" msgstr "Masonry" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name msgid "Mass Mail" msgstr "Masovna pošta" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Mass Mailing" msgstr "Masovno slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py #, python-format msgid "Mass Mailing \"%s\"" msgstr "Masovni mailing \"%s\"" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Analiza masovne pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Kampanja masovne pošte" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" msgstr "Naziv masovnog slanja pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Statistika masovne pošte" @@ -2883,15 +2940,17 @@ msgid "" " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n" " your analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"Statistike masovnog mailinga vam omogućavaju da provjerite različite informacije vezane za mailing\n" +"kao što su broj vraćenih mailova" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription msgid "Mass Mailing Subscription Information" msgstr "Informacije o pretplati na masovno slanje pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids msgid "Mass Mailings" msgstr "Masovne pošte" @@ -2905,25 +2964,20 @@ msgstr "Lista medija" msgid "Media heading" msgstr "Naslov medija" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Medium" msgstr "Medijum" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge Mass Mailing List" msgstr "Spajanje liste za masovno slanje pošte" @@ -2942,27 +2996,32 @@ msgstr "Spoji u novu mailing listu" msgid "Merge into an existing mailing list" msgstr "Spoji u postojeću mailing listu" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id msgid "Message-ID" msgstr "ID poruke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" -msgstr "Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim grupama da dobijete tačnu granularnu analizu." +msgstr "" +"Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite " +"informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih " +"mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim " +"grupama da dobijete tačnu granularnu analizu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team @@ -2971,6 +3030,9 @@ msgid "" "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" +"Mich voli da se suočava sa izazovima. Sa svojim višegodišnjim iskustvom kao " +"komercijalni direktor u softverskoj industriji, Mich je pomogao kompaniji da" +" dođe do mesta gde je danas. Mich je među najboljim umovima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template @@ -2978,6 +3040,8 @@ msgid "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" msgstr "" +"Michael Fletcher
\n" +"Korisnička služba" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing @@ -2986,16 +3050,18 @@ msgstr "Nedostaje e-mail adresa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js #, python-format msgid "Mobile Preview" msgstr "Mobilni pregled" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeli" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "More" @@ -3006,9 +3072,10 @@ msgstr "Više" msgid "More Details" msgstr "Više detalja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "More Info" msgstr "Više informacija" @@ -3018,11 +3085,13 @@ msgstr "Više informacija" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social msgid "My Company" @@ -3031,17 +3100,16 @@ msgstr "Moja kompanija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search msgid "My Filters" -msgstr "My Filters" +msgstr "Moji filteri" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "My Mailings" msgstr "My Mailings" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Name" msgstr "Naziv:" @@ -3057,31 +3125,36 @@ msgstr "Novi naziv mailing liste" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "New contacts imported" msgstr "Novi contacts imported" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id msgid "Next Activity Type" @@ -3089,53 +3162,56 @@ msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s address bounced yet!" -msgstr "No %s address bounced yet!" +msgstr "Još nije odbačena ni jedna %s adresa!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s clicked your mailing yet!" -msgstr "No %s clicked your mailing yet!" +msgstr "Nijedan %s još nije kliknuo na vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s opened your mailing yet!" -msgstr "No %s opened your mailing yet!" +msgstr "Nijedan %s još nije otvorio vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s received your mailing yet!" -msgstr "No %s received your mailing yet!" +msgstr "Nijedan %s još nije primio vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No %s replied to your mailing yet!" -msgstr "No %s replied to your mailing yet!" +msgstr "Nijedan %s još nije odgovorio na vašu pošiljku!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "" "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing " "list." msgstr "" +"Nije uvezen nijedan kontakt. Sve email adrese su već u listi za slanje." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "Bez prilagođavanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "No data yet!" @@ -3143,19 +3219,21 @@ msgstr "Nema još podataka!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "No mailing campaign has been found" -msgstr "No mailing campaign has been found" +msgstr "Nije pronađena nijedna kampanja slanja" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first " "and try again later." msgstr "" +"Još nije poslata nijedna pošiljka za ovu A/B test kampanju! Pošaljite prvu " +"pa pokušajte ponovo kasnije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists @@ -3163,42 +3241,48 @@ msgid "" "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in " "other Odoo apps." msgstr "" +"Nije potrebno uvoziti liste za slanje, možete slati pošiljke kontaktima " +"sačuvanim u drugim Odoo aplikacijama." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action msgid "No saved filter yet!" -msgstr "No saved filter yet!" +msgstr "Još nije sačuvan nijedan filter!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "No support" -msgstr "Nema potrebe za uvoz vaših lista za slanje, možete lako\n poslati email-ove bilo kom kontaktu sačuvanom u drugim Odoo aplikacijama." +msgstr "Bez podrške" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "No valid email address found." -msgstr "No valid email address found." +msgstr "Nije pronađena nijedna važeća email adresa." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "None" msgstr "Ništa" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalizirani Email" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email msgid "Normalized email address" msgstr "Normalizirana email adresa" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" @@ -3207,11 +3291,13 @@ msgstr "Broj akcija" msgid "Number of Blacklisted" msgstr "Broj na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio msgid "Number of Clicks" msgstr "Broj klikova" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count msgid "Number of Contacts" @@ -3247,21 +3333,21 @@ msgstr "Number of Recipients" msgid "Number of bounced email." msgstr "Number of bounced email." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" @@ -3273,14 +3359,14 @@ msgstr "Brojevi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "ON YOUR NEXT ORDER!" -msgstr "ON YOUR NEXT ORDER!" +msgstr "NA VAŠU SLJEDEĆU NARUDŽBU!" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "OPENED (%i)" -msgstr "OPENED (%i)" +msgstr "OTVORENO (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text @@ -3293,7 +3379,10 @@ msgid "" "Once the best version is identified, we will send the best one to the " "remaining recipients." msgstr "" +"Kada se identifikuje najbolja verzija, poslat ćemo najbolju preostalim " +"primaocima." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Open Date" @@ -3301,23 +3390,17 @@ msgstr "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane za klijenta." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Open Recipient" msgstr "Otvori primatelja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Opened (%)" msgstr "Otvorened (%)" @@ -3326,15 +3409,14 @@ msgstr "Otvorened (%)" msgid "Opened On" msgstr "Otvoreno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Omjer otvorenog" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out msgid "Opt Out" msgstr "Odjava" @@ -3344,6 +3426,8 @@ msgid "" "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a" " view without a unique and active mailing list context." msgstr "" +"Zastavica za odjavu za određenu mailing listu. Ovo polje se ne smije " +"koristiti u prikazu bez jedinstvenog i aktivnog konteksta mailing liste." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree @@ -3358,7 +3442,7 @@ msgstr "Odjavljen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Opted-out" -msgstr "Opted-out" +msgstr "Odjavljeni" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang @@ -3368,17 +3452,24 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" +"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako " +"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti " +"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ " +"object.partner_id.lang }}." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "Our References" msgstr "Naše reference" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing msgid "Outgoing" msgstr "Odlazeći" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" @@ -3415,19 +3506,22 @@ msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen " "randomly." msgstr "" +"Postotak kontakata kojima će se slati pošta. Primatelji će biti odabrani " +"nasumično." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings" -msgstr "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings" +msgstr "Odaberite namjenski odlazni mail server za vaše masovne pošiljke" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Pick the email subject." msgstr "PRO" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Picture" @@ -3436,14 +3530,14 @@ msgstr "Slika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Plain Text" -msgstr "Plain Text" +msgstr "Običan tekst" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js #, python-format msgid "Please provide a name for the filter" -msgstr "Please provide a name for the filter" +msgstr "Molimo navedite naziv za filter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list @@ -3455,6 +3549,7 @@ msgstr "Naslov objave" msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Preferirana adresa za odgovor" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview msgid "Preview" @@ -3463,13 +3558,14 @@ msgstr "Pregled" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" -msgstr "Preview Text" +msgstr "Tekst pregleda" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Primary Buttons" -msgstr "Primary Buttons" +msgstr "Primarni dugmići" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Promo Code" @@ -3480,6 +3576,7 @@ msgstr "Molimo izaberite datum jednanak/ili veći od trenutnog datuma." msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Fokusirajte se na ono što treba da kažete!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating msgid "Quality" @@ -3487,52 +3584,56 @@ msgstr "Kvaliteta" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "RECEIVED (%i)" msgstr "PRIMLJENO (%i)" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "REPLIED (%i)" -msgstr "REPLIED (%i)" +msgstr "ODGOVORENO (%i)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Rating" msgstr "Ocjena" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "Read More" msgstr "Pročitaj više" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Ready for take-off!" msgstr "Spreman for take-off!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Received" msgstr "Primljeno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Primljeni omjer" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar msgid "Recipient" msgstr "Primatelj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Recipient Address" @@ -3543,27 +3644,20 @@ msgstr "Čitaj više..." msgid "Recipient Followers" msgstr "Pratitelji primatelja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id msgid "Recipients Model" msgstr "Model primatelja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" msgstr "Naziv modela primatelja" @@ -3572,21 +3666,25 @@ msgstr "Naziv modela primatelja" msgid "Recipients Real Model" msgstr "Stvarni model primatelja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "Redeem Discount!" msgstr "Zatražite popust!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "References" msgstr "Reference" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event msgid "Register Now" msgstr "Registriraj se" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Regular" @@ -3595,41 +3693,37 @@ msgstr "Običan" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Reload a favorite filter" -msgstr "Reload a favorite filter" +msgstr "Učitaj ponovo omiljeni filter" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "Remove from Templates" msgstr "Povezano slanje(a)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Model renderiranja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Replied" msgstr "Odgovoreno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Replied (%)" msgstr "Povezana slanja" @@ -3638,27 +3732,31 @@ msgstr "Povezana slanja" msgid "Replied On" msgstr "Odgovoreno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Postotak odgovorenog" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Reply Date" msgstr "Datum odgovora" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Odgovori na" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" msgstr "Način odgovora" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Reporting" @@ -3685,41 +3783,44 @@ msgstr "Requested blacklisting via unsubscription page." msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page." msgstr "Requested de-blacklisting via unsubscription page." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorna osoba" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Restore" msgstr "Obnovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Right" msgstr "Desno" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets msgid "Round Corners" msgstr "Zaobljeni uglovi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" @@ -3735,31 +3836,29 @@ msgstr "Čarobnjak za uzorak pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "Save as Favorite Filter" msgstr "Sačuvaj as Favorite Filter" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree msgid "Saved by" msgstr "Spremio" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Schedule" msgstr "Zakaži" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Scheduled" msgstr "Zakazano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date msgid "Scheduled Date" @@ -3775,6 +3874,7 @@ msgstr "Planiran On" msgid "Scheduled Period" msgstr "Planiran Period" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure msgid "Scheduled date" @@ -3782,7 +3882,6 @@ msgstr "Datum zakazivanja" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date msgid "Scheduled for" msgstr "Zakazano za" @@ -3796,6 +3895,7 @@ msgstr "Planiran on #{record.next_departure.value}" msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" msgstr "Planiran on #{record.schedule_date.value}" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Score" @@ -3803,13 +3903,16 @@ msgstr "Rezultat" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py #, python-format msgid "" "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or " "'!='." msgstr "" +"Pretraga modela sa omogućenim slanjem podržava samo direktnu pretragu " +"koristeći '=' ili '!='." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Second Feature" @@ -3828,7 +3931,7 @@ msgstr "Druga lista funkcija" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Secondary Buttons" -msgstr "Secondary Buttons" +msgstr "Sekundarni dugmići" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -3838,13 +3941,15 @@ msgstr "Izaberite i obrišite blokove da uklonite funkcije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Select mailing lists" -msgstr "Select mailing lists" +msgstr "Odaberite liste za slanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists..." msgstr "Odaberi liste za slanje mailova..." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists:" @@ -3852,20 +3957,17 @@ msgstr "Izaberi šablon" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Odabir za određivanje pobjedničke pošiljke koja će biti poslana." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime msgid "Send Final On" msgstr "Pošalji konačnu verziju" @@ -3876,18 +3978,17 @@ msgstr "Pošalji iz" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Send Mailing" -msgstr "Send Mailing" +msgstr "Pošalji pošiljku" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing msgid "Send Mass Mailing" -msgstr "Send Mass Mailing" +msgstr "Pošalji masovnu pošiljku" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Pošalji uzorak maila" @@ -3897,12 +3998,15 @@ msgid "" "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been " "sent." msgstr "" +"Pošalji izvještaj odgovornom za slanje jedan dan nakon što je pošiljka " +"poslata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." -msgstr "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." +msgstr "Pošalji testnu pošiljku na adresu ispod." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now msgid "Send now" @@ -3910,32 +4014,28 @@ msgstr "Pošalji sada" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Send on" msgstr "Pošalji na" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending msgid "Sending" msgstr "Šaljem" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Sent" msgstr "Poslano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent By" msgstr "Poslao" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date msgid "Sent Date" @@ -3943,10 +4043,12 @@ msgstr "Datum slanja" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Sent Mailings" -msgstr "Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test svrhe." +msgstr "" +"Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test " +"svrhe." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime @@ -3966,17 +4068,16 @@ msgstr "Pošalji novo slanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Razdjelnik" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Separators" -msgstr "Separators" +msgstr "Razdjelnici" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Settings" msgstr "Postavke" @@ -3995,6 +4096,7 @@ msgstr "Prikaži u postavkama" msgid "Showcase" msgstr "Showcase" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Signature" @@ -4006,31 +4108,29 @@ msgid "" "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget " "to manually send your preferred version." msgstr "" +"Pošto datum i vrijeme za ovaj test nisu zakazani, ne zaboravite ručno " +"poslati vašu preferiranu verziju." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Size" msgstr "Veličina" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Small" msgstr "Malo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Solid" msgstr "Puna" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Source" msgstr "Izvor" @@ -4041,30 +4141,37 @@ msgid "" "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" +"Govornici sa svih strana sveta će se pridružiti našim ekspertima da daju " +"inspirativne govore na različite teme. Ostanite u toku sa najnovijim " +"trendovima u upravljanju biznisom & tehnologijama" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" -msgstr "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice za odjavu." +msgstr "" +"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice" +" za odjavu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Start From Scratch" -msgstr "Start From Scratch" +msgstr "Započni od početka" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Start by creating your first Mailing." -msgstr "Start by creating your first Mailing." +msgstr "Započnite kreiranjem vaše prve Pošiljke." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "State" msgstr "Stanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids msgid "Statistics" @@ -4079,6 +4186,7 @@ msgstr "Statistika" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state msgid "" @@ -4087,6 +4195,10 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime @@ -4098,21 +4210,20 @@ msgstr "Sprema zadnje vrijeme klika u slučaju višestrukih klikova." msgid "Stretch to Equal Height" msgstr "Rastegni na jednaku visinu" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Subject" msgstr "Tema" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids msgid "Subscription Information" msgstr "Informacije o pretplati" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Tags" msgstr "Oznake" @@ -4121,6 +4232,7 @@ msgstr "Oznake" msgid "Take Future Schedule Date" msgstr "Take Future Schedule Datum" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team" @@ -4132,12 +4244,15 @@ msgid "" "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail " "server option in the settings" msgstr "" +"Tehničko polje koje se koristi da bi se znalo je li korisnik aktivirao " +"opciju odlaznog mail servera u postavkama" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Tell what's the value for the customer for this feature." -msgstr "Tell what's the value for the customer for this feature." +msgstr "Navedite koja je vrijednost ove funkcionalnosti za kupca." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Template" @@ -4148,42 +4263,44 @@ msgstr "Predložak" msgid "Test" msgstr "Test" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "Test Mailing" msgstr "Testno slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Test mailing could not be sent to %s:
%s" -msgstr "Test mailing could not be sent to %s:
%s" +msgstr "Testna pošiljka nije mogla biti poslata na %s:
%s" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py #, python-format msgid "Test mailing successfully sent to %s" -msgstr "Test mailing successfully sent to %s" +msgstr "Testna pošiljka uspješno poslata na %s" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js #, python-format msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." -msgstr "Test this mailing by sending a copy to yourself." +msgstr "Testirajte ovu pošiljku slanjem kopije sebi." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test msgid "Tested" msgstr "Testirano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -4194,7 +4311,6 @@ msgstr "Tekst - slika" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "Označavanje teksta" @@ -4203,6 +4319,7 @@ msgstr "Označavanje teksta" msgid "Text Image Text" msgstr "Tekst slika tekst" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Thank you for joining us!" @@ -4215,6 +4332,7 @@ msgstr "Hvala što ste nam se priključili!" msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" msgstr "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." @@ -4228,8 +4346,9 @@ msgstr "Postotak A/B testiranja mora biti između 0 i 100%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "The actual" -msgstr "The actual" +msgstr "Stvarni" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" @@ -4237,10 +4356,10 @@ msgstr "Kontakt je odlučio ne primati više e-mailove s ove liste" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py #, python-format msgid "The filter domain is not valid for this recipients." -msgstr "The filter domain is not valid for this recipients." +msgstr "Domen filtera nije važeći za ove primaoce." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public @@ -4248,6 +4367,8 @@ msgid "" "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription " "management page to allows them to update their preferences." msgstr "" +"Mailing lista može biti dostupna primateljima na stranici za upravljanje " +"pretplatama kako bi im se omogućilo ažuriranje njihovih postavki." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block @@ -4255,7 +4376,10 @@ msgid "" "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n" " business experts to build hundreds of apps in just a few years." msgstr "" +"Open source model Odooa nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n" +" poslovnih stručnjaka da izgradimo stotine aplikacija u samo nekoliko godina." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image msgid "" @@ -4263,6 +4387,8 @@ msgid "" "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few " "years." msgstr "" +"Model otvorenog izvora u Odoo omogućio je da tisuće programera i poslovnih " +"stručnjaka razviju na stotine aplikacija u samo nekoliko godina." #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -4273,27 +4399,30 @@ msgstr "The recipient subscribed to %s mailing list(s)" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "The recipient unsubscribed from %s mailing list(s)" -msgstr "Open source model Odoo-a nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n poslovnih eksperata da izgradi stotine aplikacija za samo nekoliko godina." +msgstr "" +"Open source model Odoo-a nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n" +" poslovnih eksperata da izgradi stotine aplikacija za samo nekoliko godina." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this " "mailing." msgstr "" +"Sačuvani filter cilja druge primaoce i nije kompatibilan sa ovom pošiljkom." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py #, python-format msgid "" "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%" -msgstr "" +msgstr "Ukupan postotak za A/B test kampanju treba biti manji od 100%" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4301,24 +4430,28 @@ msgid "" "The winner has already been sent. Use Compare Version to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" +"Pobjednička verzija je već poslata. Koristite Uporedi verzije da " +"dobijete pregled ove A/B test kampanje." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Then on" -msgstr "Then on" +msgstr "Zatim na" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "There are no recipients selected." -msgstr "There are no recipients selected." +msgstr "Nije odabran nijedan primalac." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Third Feature" msgstr "Treća značajka" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" @@ -4326,12 +4459,14 @@ msgstr "Ovaj" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "This email from can not be used with this mail server.\n" "Your emails might be marked as spam on the mail clients." msgstr "" +"Ova adresa pošiljaoca ne može biti korištena sa ovim mail serverom.\n" +"Vaši emailovi mogu biti označeni kao spam u klijentima za poštu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form @@ -4344,24 +4479,28 @@ msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" +"Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail " +"polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" msgstr "" +"Ovo je korisno ako se vaše marketinške kampanje sastoje od nekoliko e-poruka" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails." msgstr "" +"Ovo je korisno ako su vaše marketinške kampanje sastavljene od nekoliko " +"emailova." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "This mailing has no selected design (yet!)." -msgstr "This mailing has no selected design (yet!)." +msgstr "Ova pošiljka još nema izabrani dizajn!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -4369,12 +4508,15 @@ msgid "" "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " "emails." msgstr "" +"Ovaj alat se preporučuje ako je vaša marketinška kampanja sastavljena od " +"nekoliko emailova." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?" -msgstr "" +msgstr "Ovo će poslati e-mail svim primateljima. Želite li nastaviti?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode @@ -4382,10 +4524,12 @@ msgid "" "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " "email." msgstr "" +"Nit: odgovori idu na ciljni dokument. E-pošta: odgovori se usmjeravaju na " +"zadanu e-poštu." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -4396,40 +4540,48 @@ msgid "" "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new" " one as a copy." msgstr "" +"Da dodate četvrtu kolonu, smanjite veličinu ove tri kolone koristeći desnu " +"ikonu svakog bloka. Zatim, duplirajte jednu od kolona da kreirate novu kao " +"kopiju." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To send the winner mailing the campaign should not have been completed." msgstr "" +"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, kampanja ne bi trebala biti završena." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings" msgstr "" +"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, ista kampanja treba biti korištena u " +"pošiljkama" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address " "belongs to this database." msgstr "" +"Da biste pratili koliko odgovora ova pošiljka dobija, provjerite da njena " +"adresa za odgovor pripada ovoj bazi podataka." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, CEO" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -4451,8 +4603,10 @@ msgstr "Ukupno Bounces" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id." -msgstr "Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null." +msgstr "" +"Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Tracking" @@ -4461,7 +4615,8 @@ msgstr "Praćenje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "Try different variations in the campaign to compare their" -msgstr "Try different variations in the campaign to compare their" +msgstr "" +"Isprobajte različite varijacije u kampanji kako biste uporedili njihove" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -4473,20 +4628,21 @@ msgstr "Pretvorite svaku funkciju u korist za vašeg čitaoca." msgid "Twitter" msgstr "Twitter" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type msgid "Type" msgstr "Vrsta" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM kampanja" @@ -4497,7 +4653,6 @@ msgstr "UTM medij" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)" @@ -4506,31 +4661,33 @@ msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)" msgid "UTM Source" msgstr "UTM izvor" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Underline" msgstr "Podcrtaj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Unsubscribed" msgstr "Odjavljen" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date msgid "Unsubscription Date" @@ -4539,8 +4696,9 @@ msgstr "Datum odjave pretplate" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Update my subscriptions" -msgstr "Update my subscriptions" +msgstr "Ažuriraj moje pretplate" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Upload a file" @@ -4552,21 +4710,27 @@ msgid "" "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n" " of our fully integrated apps." msgstr "" +"Poboljšanja upotrebljivosti napravljena u Odoo-u će se automatski primjeniti na sve\n" +" naše potpuno integrisane aplikacije." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "" "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " "normal mails." msgstr "" +"Koristite određeni mail server s prioritetom. Inače se Odoo oslanja na prvi " +"dostupni odlazni mail server (na temelju njihovog redoslijeda) kao što to " +"čini za normalne mailove." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Use now" -msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n naše potpuno integrisane aplikacije." +msgstr "" +"Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n" +" naše potpuno integrisane aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list @@ -4574,6 +4738,8 @@ msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" +"Koristite ovu komponentu za kreiranje liste istaknutih elemenata na koje " +"želite da skrenete pažnju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list @@ -4582,15 +4748,18 @@ msgid "" "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" +"Koristite ovaj snippet za izgradnju različitih tipova komponenti koje sadrže" +" levo ili desno poravnanu sliku pored tekstualnog sadržaja. Duplirajte " +"element da kreirate listu koja odgovara vašim potrebama." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Koristite specifičan mail server za slanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users -#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user msgid "User" msgstr "Zakazivanje masovnog slanja" @@ -4607,28 +4776,30 @@ msgstr "Posetilac" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikalno poravnanje" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view msgid "View Online" msgstr "Prikaz Na mreži" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py #, python-format msgid "" "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you " "managed to reach." msgstr "" +"Pričekajte dok vaša pošiljka ne bude poslata da biste provjerili koliko ste " +"primalaca uspjeli doseći." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form msgid "Want to import country, company name and more?" -msgstr "Want to import country, company name and more?" +msgstr "Želite li uvesti državu, naziv kompanije i još toga?" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning Message" @@ -4639,6 +4810,7 @@ msgstr "Poruka upozorenja" msgid "Warning message displayed in the mailing form view" msgstr "Poruka upozorenja prikazana u prikazu obrasca za slanje pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "" @@ -4647,11 +4819,14 @@ msgid "" " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the " "button." msgstr "" +"U stalnom smo porastu i žao nam je da Vi u tome ne sudjelujete! Produžili " +"smo radno vrijeme trgovine i imamo mnogo novih proizvoda. Za dobrodošlicu " +"natrag dajemo Vam 20% popusta na sljedeću kupnju klikom na ovaj gumb." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." -msgstr "We are in good company." +msgstr "U dobrom smo društvu." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe @@ -4659,19 +4834,22 @@ msgid "" "We would appreciate if you provide feedback about why you updated
your " "subscriptions" msgstr "" +"Cijenili bismo ako nam date povratne informacije o tome zašto ste " +"ažurirali
vaše pretplate" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Welcome Message" @@ -4693,6 +4871,8 @@ msgid "" "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email " "and SMS)." msgstr "" +"Podržava li ovaj model mogućnosti marketinga slanja (posebno e-pošte i " +"SMS-a)." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action @@ -4701,16 +4881,20 @@ msgid "" " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n" " by clicking on icon next to \"Recipients\"." msgstr "" +"Prilikom dizajniranja pošiljke, možete definisati pravila za filtriranje primalaca.\n" +" Da biste sačuvali iste kriterije za buduću upotrebu, možete ih dodati na listu favorita\n" +" klikom na ikonu pored \"Primaoci\"." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Width" -msgstr "Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću zajednicu!
" +msgstr "" +"Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću " +"zajednicu!
" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" msgstr "Odabir pobjednika" @@ -4720,6 +4904,8 @@ msgid "" "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" " It provides top notch usability that scales across all apps." msgstr "" +"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven.\n" +"Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na sve aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture @@ -4728,6 +4914,9 @@ msgid "" "top notch usability that scales across " "all apps." msgstr "" +"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven. Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na " +"sve aplikacije." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover @@ -4736,6 +4925,9 @@ msgid "" "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" +"Napišite jedan ili dva paragrafa koji opisuju vaš proizvod, usluge ili " +"specifičnu značajku.
Da bi vaš sadržaj bio uspješan, mora biti koristan" +" vašim čitateljima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form @@ -4743,26 +4935,32 @@ msgid "" "Write or paste email addresses in the field below.\n" " Each line will be imported as a mailing list contact." msgstr "" +"Upišite ili zalijepite e-mail adrese u polje ispod.\n" +"Svaki red će biti uvezen kao kontakt mailing liste." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show." -msgstr "Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve aplikacije." +msgstr "" +"Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža " +"vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve " +"aplikacije." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You are not authorized to do this!" msgstr "Niste ovlašteni za ovu radnju!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." -msgstr "Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima." +msgstr "" +"Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n" +" usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n" +" vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -4771,68 +4969,77 @@ msgstr "Možete uređivati boje i pozadine kako biste istaknuli značajke." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py #, python-format msgid "You can only apply this action from Mailing Lists." msgstr "Ovu radnju možete primijeniti samo iz Mailing lista." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" +"Ne možete izbrisati ove UTM medije jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n" +"%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n" "%(mailing_names)s" msgstr "" +"Ne možete izbrisati ove UTM izvore jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n" +"%(mailing_names)s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "" "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" " send emails
to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" +"Ne morate uvoziti svoje mailing liste, možete jednostavno\n" +"slati e-mailove
bilo kojem kontaktu spremljenom u drugim Odoo aplikacijama." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You have been successfully unsubscribed from %s." msgstr "Uspješno ste odjavljeni sa %s." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Uspješno ste odjavljeni." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "" "You have been successfully added to our blacklist. You will" " not be contacted anymore by our services." msgstr "" +"Uspješno ste dodani na našu crnu listu. Naše usluge vas " +"više neće kontaktirati." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "" "You have been successfully removed from our blacklist. You " "are now able to be contacted by our services." msgstr "" +"Uspješno ste uklonjeni s naše crne liste. Sada vas naše " +"usluge mogu kontaktirati." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed @@ -4841,19 +5048,21 @@ msgstr "Uspešno ste se odjavili sa ." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py #, python-format msgid "You have to much emails, please upload a file." msgstr "Imate previše e-mailova, molimo prenesite datoteku." #. module: mass_mailing #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py #, python-format msgid "" "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new " "contacts." msgstr "" +"Trebali biste dati ili list_ids, ili subscription_list_ids za kreiranje " +"novih kontakata." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed @@ -4861,22 +5070,25 @@ msgid "" "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any " "news from them anymore:" msgstr "" +"Još uvijek ste bili pretplaćeni na ove biltene. Više nećete primati nikakve " +"vijesti od njih:" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title msgid "Your Title" msgstr "Vaš naslov" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js #, python-format msgid "Your changes have been saved." msgstr "Vaša banner slika" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml #, python-format msgid "e.g. \"VIP Customers\"" msgstr "npr. \"VIP Kupci\"" @@ -4886,11 +5098,13 @@ msgstr "npr. \"VIP Kupci\"" msgid "e.g. Check it out before it's too late!" msgstr "npr. Provjerite prije nego što bude prekasno!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "e.g. Consumer Newsletter" -msgstr "Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju." +msgstr "" +"Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove " +"digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form @@ -4908,6 +5122,8 @@ msgid "" "email1@example.com\n" "email2@example.com" msgstr "" +"email1@example.com\n" +"email2@example.com" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4925,7 +5141,9 @@ msgid "" "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining" " recipients." msgstr "" +"je pobjednik A/B testne kampanje i poslan je svim preostalim primateljima." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "on" @@ -4943,7 +5161,7 @@ msgstr "zakažite slanje pošte" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript -#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml #, python-format msgid "template" msgstr "predložak" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po index c88c1e7..2b40745 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po @@ -15,45 +15,53 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_crm.mailing_mailing_view_form msgid "" "SMS Text Message have been canceled and will not be " "sent." msgstr "" +"SMS tekstualne poruke su otkazane i neće biti " +"poslane." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -73,6 +82,8 @@ msgid "" "SMS Text Message could not be sent." msgstr "" +"SMS tekstualna poruka nije mogla biti poslana." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -80,6 +91,8 @@ msgid "" "This SMS marketing is scheduled for " msgstr "" +"Ovaj SMS marketing je zakazan za " #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -87,6 +100,9 @@ msgid "" "SMS Text Message are in queue and will be sent soon." msgstr "" +"SMS tekstualne poruke su u redu čekanja i uskoro će biti " +"poslane." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -94,6 +110,8 @@ msgid "" "SMS Text Message have been sent." msgstr "" +"SMS tekstualne poruke su poslane." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms @@ -112,6 +130,9 @@ msgid "" " It appears you don't have enough IAP credits. Click here to buy credits.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Čini se da nemate dovoljno IAP kredita. Kliknite ovdje za kupnju kredita.\n" +"" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -120,6 +141,9 @@ msgid "" " It appears your SMS account is not registered. Click here to set up your account.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Čini se da vaš SMS račun nije registriran. Kliknite ovdje za postavljanje računa.\n" +"" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms @@ -133,7 +157,6 @@ msgstr "Čini se da je ovaj broj nevažeći." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "A/B Test" msgstr "A/B Test" @@ -144,16 +167,18 @@ msgstr "Broj A/B testnih SMS pošiljki" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "A/B Test: %s" msgstr "A/B Test: %s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna dodatna radnja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count msgid "Attachment Count" @@ -161,19 +186,17 @@ msgstr "Broj priloga" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Average of Bounced" msgstr "Prosjek odbijenih" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Average of Clicked" msgstr "Prosjek kliknutih" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "BOUNCED (%i)" msgstr "ODBIJENO (%i)" @@ -185,27 +208,30 @@ msgstr "Prekrasan SMS" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py #, python-format msgid "" "Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Crna lista putem odjave s SMS marketinga (ID slanja: %s - model: %s)" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_blacklist msgid "Blacklisted" msgstr "Na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "Brojevi na crnoj listi su mobilni" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu msgid "Blacklisted Phone Numbers" msgstr "Brojevi na crnoj listi" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" @@ -213,29 +239,29 @@ msgstr "Brojevi na crnoj listi su telefonski" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Bounced (%)" msgstr "Odbijeno (%)" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "CLICKED (%i)" msgstr "KLIKNUTO (%i)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.menu_email_campaigns msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form msgid "Cancel" @@ -248,10 +274,10 @@ msgstr "Popis telefonskih brojeva odvojenih prijelomom retka" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Clicked (%)" msgstr "Kliknuto (%)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_code msgid "Code" @@ -262,7 +288,10 @@ msgstr "Šifra" msgid "" "Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results." msgstr "" +"Vratite se nakon što se pošalju neke SMS pošiljke kako biste provjerili " +"agregirane rezultate." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_configuration msgid "Configuration" @@ -283,40 +312,44 @@ msgstr "Kreiraj SMS marketinšku pošiljku" msgid "Create a mailing contact" msgstr "Kreiraj kontakt za slanje pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_duplicate -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py #, python-format msgid "Email Marketing" -msgstr "Email Marketing" +msgstr "Email marketing" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Phone" @@ -333,12 +366,16 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" +"Polje koje se koristi za pohranu sanitiziranog telefonskog broja. Pomaže " +"ubrzati pretraživanja i usporedbe." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" @@ -350,6 +387,8 @@ msgid "" "For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n" " For an SMS Text Message, internal Title of the Message." msgstr "" +"Za e-poštu, predmet koji će vaši primatelji vidjeti u svom sandučiću.\n" +"Za SMS tekstualnu poruku, interni naslov poruke." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject @@ -357,7 +396,10 @@ msgid "" "For an email, the subject your recipients will see in their inbox.\n" "For an SMS, the internal title of the message." msgstr "" +"Za e-poštu, predmet koji će vaši primatelji vidjeti u svom sandučiću.\n" +"Za SMS, interni naslov poruke." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message msgid "Has Message" @@ -373,23 +415,27 @@ msgstr "Najviša stopa klikova" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" +"Ako je telefonski broj na crnoj listi, kontakt više neće primati SMS poruke " +"iz masovnih kampanja, s bilo kojeg popisa." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send @@ -397,10 +443,11 @@ msgid "" "Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own " "risk." msgstr "" +"Odmah pošaljite SMS pošiljku umjesto stavljanja u red čekanja. Koristite na " +"vlastitu odgovornost." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe msgid "Include opt-out link" msgstr "Uključi link za odjavu" @@ -411,6 +458,13 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" +"Označava status članstva.\n" +"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n" +"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n" +"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n" +"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n" +"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n" +"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted @@ -419,6 +473,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" +"Označava je li sanitizirani telefonski broj na crnoj listi telefonski broj. " +"Pomaže razlikovati koji je broj na crnoj listi kada u modelu postoje i polje" +" za mobilni i polje za telefon." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit @@ -435,35 +492,39 @@ msgstr "Nedovoljno IAP kredita" msgid "Insufficient credits" msgstr "Nedovoljno kredita" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratitelj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu msgid "Link Tracker" msgstr "Praćenje linkova" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms msgid "Mailing" msgstr "Slanje mailova" @@ -472,6 +533,7 @@ msgstr "Slanje mailova" msgid "Mailing Contact" msgstr "Kontakt za slanje pošte" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list msgid "Mailing List" @@ -479,14 +541,12 @@ msgstr "Lista za slanje mailova" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms msgid "Mailing List Contacts" msgstr "Kontakti mailing liste" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts msgid "Mailing Lists" msgstr "Liste za slanje mailova" @@ -506,12 +566,16 @@ msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "contact directory." msgstr "" +"Kontakti za slanje pošte omogućuju vam da odvojite svoju marketinšku publiku" +" od svog imenika kontakata." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavni prilog" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__manual msgid "Manual" @@ -522,9 +586,9 @@ msgstr "Ručno" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_mailing -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_id msgid "Mass Mailing" msgstr "Grupna e-pošta" @@ -533,11 +597,13 @@ msgstr "Grupna e-pošta" msgid "Mass SMS" msgstr "Masovni SMS" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids msgid "Messages" @@ -548,6 +614,7 @@ msgstr "Poruke" msgid "Missing Number" msgstr "Nedostaje broj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile msgid "Mobile" @@ -558,6 +625,7 @@ msgstr "Mobitel" msgid "My SMS Marketing" msgstr "Moj SMS marketing" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms msgid "No data yet!" @@ -569,20 +637,23 @@ msgid "" "No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts " "saved in other Odoo apps." msgstr "" +"Nema potrebe za uvozom mailing lista, možete slati SMS tekstualne poruke " +"kontaktima spremljenim u drugim Odoo aplikacijama." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main msgid "Number" msgstr "Broj" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py #, python-format msgid "Number %s not found" msgstr "Broj %s nije pronađen" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" @@ -593,16 +664,19 @@ msgstr "Broj akcija" msgid "Number of Mass SMS" msgstr "Broj masovnih SMS-ova" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" @@ -623,6 +697,7 @@ msgstr "Otvori primatelja" msgid "Opted Out" msgstr "Odjavljen" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "Options" @@ -633,11 +708,13 @@ msgstr "Opcije" msgid "Outgoing SMS" msgstr "Odlazni SMS" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "Telefon je stavljen na crnu listu" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" @@ -650,24 +727,25 @@ msgstr "Molimo unesite svoj broj telefona" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "RECEIVED (%i)" msgstr "PRIMLJENO (%i)" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Recipients" msgstr "Primatelji" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent" msgstr "Izvještaj za %(expected)i poslanih %(mailing_type)s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting msgid "Reporting" @@ -675,10 +753,6 @@ msgstr "Izvještavanje" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_sms_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_mailing__mailing_type__sms -#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__trace_type__sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_kanban msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -692,11 +766,13 @@ msgstr "Tijelo SMS-a" msgid "SMS Contacts" msgstr "SMS kontakti" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "SMS Content" msgstr "Sadržaj SMS poruke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" @@ -704,7 +780,6 @@ msgstr "Greška u slanju SMSa" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms msgid "SMS ID" msgstr "SMS ID" @@ -715,11 +790,7 @@ msgstr "SMS ID (tehnički)" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_mass_sms -#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py #, python-format msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS marketing" @@ -731,18 +802,19 @@ msgstr "Analiza SMS marketinga" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number msgid "SMS Subscription" msgstr "Pretplata na SMS" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id msgid "SMS Template" msgstr "Predložak SMS poruke" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "SMS Text Message" msgstr "SMS poruka" @@ -759,25 +831,25 @@ msgstr "SMS tragovi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection -#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection msgid "SMS Winner Selection" msgstr "Odabir pobjednika SMS-a" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py #, python-format msgid "STOP SMS : %(unsubscribe_url)s" msgstr "STOP SMS : %(unsubscribe_url)s" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" msgstr "Sanirani broj" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -786,11 +858,13 @@ msgstr "Pošalji" msgid "Send Directly" msgstr "Pošalji izravno" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "Send Now" msgstr "Pošalji odmah" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Send SMS" @@ -812,12 +886,16 @@ msgid "" "Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below (carriage-return-" "separated list)." msgstr "" +"Pošaljite uzorak SMS-a u svrhu testiranja na brojeve ispod (popis odvojen " +"prijelomom retka)." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server msgid "Server Error" msgstr "Greška poslužitelja" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids msgid "Statistics" @@ -840,37 +918,39 @@ msgstr "Testni SMS marketing" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py #, python-format msgid "Test SMS could not be sent to %s:
%s" msgstr "Testni SMS nije mogao biti poslan na %s:
%s" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Test SMS marketing" msgstr "Testni SMS marketing" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py #, python-format msgid "Test SMS successfully sent to %s" msgstr "Testni SMS uspješno poslan na %s" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py #, python-format msgid "" "The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional " "flows, such as the SMS Marketing." msgstr "" +"UTM medij '%s' ne može se izbrisati jer se koristi u nekim glavnim " +"funkcionalnim tokovima, kao što je SMS marketing." #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py #, python-format msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s" msgstr "Sljedeći brojevi nisu ispravno kodirani: %s" @@ -885,37 +965,39 @@ msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja odjave" msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" +"Ovaj broj telefona je na crnoj listi za SMS marketing. Kliknite za " +"uklanjanje s crne liste." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "" "This will send SMS to all recipients now. Do you still want to proceed ?" msgstr "" +"Ovo će sada poslati SMS svim primateljima. Želite li i dalje nastaviti?" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "This will send SMS to all recipients. Do you still want to proceed ?" msgstr "Ovo će poslati SMS svim primateljima. Želite li i dalje nastaviti?" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Total Sent" msgstr "Ukupno poslano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__trace_type msgid "Type" msgstr "Vrsta" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" @@ -948,11 +1030,12 @@ msgstr "Odjavi me" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Unsupported %s for mass SMS" msgstr "Nepodržan %s za masovni SMS" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_res_users msgid "User" @@ -963,11 +1046,13 @@ msgstr "Korisnik" msgid "Valid SMS Recipients" msgstr "Važeći primatelji SMS-a" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke webstranica" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website communication history" @@ -984,6 +1069,8 @@ msgid "" "Write an appealing SMS Text Message, define recipients and track its " "results." msgstr "" +"Napišite privlačnu SMS tekstualnu poruku, definirajte primatelje i pratite " +"njezine rezultate." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po index d07aa25..40e217c 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po @@ -76,6 +76,7 @@ msgid "" "And it won't cost you a " "thing!" msgstr "" +"I neće vas koštati ništa!" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template @@ -83,6 +84,8 @@ msgid "" "EXCLUSIVE\n" "
DEALS" msgstr "" +"EKSKLUZIVNE\n" +"
PONUDE" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template @@ -90,6 +93,8 @@ msgid "" "FREE\n" "
SHIPPING" msgstr "" +"BESPLATNO\n" +"
SHIPPING" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template @@ -102,6 +107,8 @@ msgid "" "The next edition of Odoo Experience Online is coming soon!\n" "
To stir up your curiosity, have a look at all the great talks scheduled and highlighted in our agenda!
" msgstr "" +"Sljedeće izdanje Odoo Experience Online uskoro stiže!\n" +"
Da bismo potaknuli vašu znatiželju, pogledajte sve sjajne govore zakazane i istaknute u našem rasporedu!
" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template @@ -109,6 +116,8 @@ msgid "" "Zero, zilch, nada! Odoo " "Experience is free for everyone!" msgstr "" +"Nula, ništa, nula! Odoo " +"Experience je besplatan za sve!" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template @@ -117,6 +126,9 @@ msgid "" "
\n" " &nbsp;SALES&nbsp;" msgstr "" +"&nbsp;10% POPUSTA&nbsp;\n" +"
\n" +"&nbsp;PRODAJA&nbsp;" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template @@ -124,6 +136,8 @@ msgid "" "​" msgstr "" +"​" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -131,6 +145,8 @@ msgid "" "​" msgstr "" +"​" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -138,6 +154,8 @@ msgid "" "​" msgstr "" +"​" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -150,6 +168,8 @@ msgid "" "​" msgstr "" +"​" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template @@ -158,6 +178,9 @@ msgid "" "rgb(255, 255, 255); background-color: rgb(255, 187, " "0);\">SOLAR" msgstr "" +" SOLARNO" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template @@ -171,6 +194,9 @@ msgid "" " SOLAR\n" " " msgstr "" +"\n" +"SOLARNO\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template @@ -178,14 +204,11 @@ msgid "" "View online&nbsp;" msgstr "" +"Pogledaj online&nbsp;" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template msgid "All Rights Reserved" msgstr "Petar Nikolić" @@ -195,6 +218,8 @@ msgid "" "An interactive, fun\n" "
and comprehensive experience" msgstr "" +"Interaktivno, zabavno\n" +"
i sveobuhvatno iskustvo" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -202,6 +227,8 @@ msgid "" "Anyone with an ounce of business acumen knows that any business that wants " "to succeed needs a website." msgstr "" +"Svatko s trunkom poslovnog duha zna da svaka tvrtka koja želi uspjeti treba " +"web stranicu." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template @@ -219,6 +246,8 @@ msgid "" "Bitten by the travel bug but looking to travel consciously? Eco-travel is " "the way forward." msgstr "" +"Ugrizla vas je putnička buba, ali želite putovati svjesno? Eko-putovanja su " +"put naprijed." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets @@ -231,12 +260,16 @@ msgid "" "Breaking IT news\n" "
and Analysis" msgstr "" +"Najnovije IT vijesti\n" +"
i analize" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets msgid "Coupon Code" msgstr "Kapetanova salata" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template msgid "Cover" @@ -253,7 +286,10 @@ msgid "" "Create your very own chat room or join an existing one that sparks your " "interest." msgstr "" +"Stvorite vlastitu sobu za razgovor ili se pridružite postojećoj koja vas " +"zanima." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template msgid "Customer Service" @@ -270,11 +306,15 @@ msgid "" "Delicious recipes from around the world&nbsp;\n" " " msgstr "" +"Ukusni recepti iz cijelog svijeta&nbsp;\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template msgid "Destinations for an eco-holiday" -msgstr "Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU" +msgstr "" +"Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n" +" Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template @@ -282,6 +322,8 @@ msgid "" "Destinations for an eco-holiday&nbsp;\n" " " msgstr "" +"Destinacije za eko-odmor&nbsp;\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template @@ -304,6 +346,8 @@ msgid "" "Experience everything from a virtual exhibitor's hall to multiple " "interactive presentations and demos." msgstr "" +"Doživite sve, od virtualne izložbene dvorane do više interaktivnih " +"prezentacija i demonstracija." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -341,6 +385,8 @@ msgid "" "Get 6-months' worth of knowledge\n" "
in just 2 days" msgstr "" +"Steknite znanje vrijedno 6 mjeseci\n" +"
u samo 2 dana" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template @@ -368,6 +414,8 @@ msgid "" "Imagine waking up with more energy, more flexibility, with less stress and " "fewer instances of anxiously rushing out the door." msgstr "" +"Zamislite da se budite s više energije, više fleksibilnosti, s manje stresa " +"i manje slučajeva tjeskobnog izjurivanja kroz vrata." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -380,6 +428,8 @@ msgid "" "Interview with Janet James&nbsp;\n" " " msgstr "" +"Intervju s Janet James&nbsp;\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template @@ -387,12 +437,16 @@ msgid "" "Issue\n" "
#42" msgstr "" +"Broj\n" +"
#42" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template msgid "" "Join the community to see our latest news, events, discounts and much more!" msgstr "" +"Pridružite se zajednici kako biste vidjeli naše najnovije vijesti, događaje," +" popuste i još mnogo toga!" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template @@ -405,6 +459,8 @@ msgid "" "Learn through workshops, product demos, and inspiring talks from Odoo " "Experts and Partners." msgstr "" +"Učite kroz radionice, demonstracije proizvoda i inspirativne govore Odoo " +"stručnjaka i partnera." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -422,6 +478,8 @@ msgid "" "Meet (other) awesome members\n" "
of the community" msgstr "" +"Upoznajte (druge) sjajne članove\n" +"
zajednice" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template @@ -429,6 +487,8 @@ msgid "" "Michael Fletcher
\n" " Customer Service" msgstr "" +"Michael Fletcher
\n" +"Korisnička služba" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -436,7 +496,10 @@ msgid "" "Modern smartphones have all the built-in tech equal to a majority of the " "current professional cameras." msgstr "" +"Moderni pametni telefoni imaju svu ugrađenu tehnologiju jednaku većini " +"trenutnih profesionalnih fotoaparata." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets msgid "Newsletter" @@ -448,6 +511,8 @@ msgid "" "One clever use of drones is for delivering gifts — but another that's " "becoming popular for event safety purposes." msgstr "" +"Jedna pametna upotreba dronova je za isporuku darova - ali druga koja " +"postaje popularna u svrhe sigurnosti događaja." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template @@ -455,6 +520,8 @@ msgid "" "Our roundup of the most popular and latest tech related videos from last " "week.
" msgstr "" +"Naš pregled najpopularnijih i najnovijih videozapisa vezanih uz tehnologiju " +"od prošlog tjedna.
" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets @@ -463,7 +530,6 @@ msgstr "Promotivni program" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template msgid "READ MORE" msgstr "Precizno inženjerski" @@ -473,6 +539,8 @@ msgid "" "Rainy day ideas&nbsp;\n" " " msgstr "" +"Ideje za kišni dan&nbsp;\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template @@ -499,6 +567,7 @@ msgstr "Pogledajte što smo isplanirali" msgid "See you there," msgstr "Registruj se sada!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template msgid "Signature" @@ -522,7 +591,9 @@ msgstr "Budućnost video produkcije pametnim telefonima" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template msgid "Top 5 energy-boosting morning routines" -msgstr "Oni sede za terminalima na Holloman vazduhoplovnoj bazi, gledajući mutljive slike iz drone video prenosa." +msgstr "" +"Oni sede za terminalima na Holloman vazduhoplovnoj bazi, gledajući mutljive " +"slike iz drone video prenosa." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template @@ -530,6 +601,8 @@ msgid "" "Top 5 energy-boosting morning routines&nbsp;\n" " " msgstr "" +"Top 5 jutarnjih rutina za povećanje energije&nbsp;\n" +"" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template @@ -537,18 +610,17 @@ msgid "" "Travel without leaving your kitchen with these international recipes. From " "Canada to Australia, Mexico to Sweden, and everywhere in between." msgstr "" +"Putujte bez napuštanja kuhinje s ovim međunarodnim receptima. Od Kanade do " +"Australije, Meksika do Švedske i svugdje između." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template msgid "Twitter" msgstr "Supa od paradajza" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjava" @@ -584,12 +656,16 @@ msgid "" "
We will continue to offer the same friendly service at our new address on 1600 Main Street,\n" "
which will allow us to offer an even larger selection of products and services." msgstr "" +"Ponosno objavljujemo da se zbog našeg izvanrednog rasta u području Springfielda selimo na novu lokaciju 1. srpnja.\n" +"
Nastavit ćemo nuditi istu prijateljsku uslugu na našoj novoj adresi u Glavnoj ulici 1600,\n" +"
što će nam omogućiti da ponudimo još veći izbor proizvoda i usluga." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template msgid "Woman having breakfast in bed" msgstr "Žena doručkuje u krevetu" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template msgid "Your Logo" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po index 84dfee3..3e2afb6 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po @@ -21,6 +21,8 @@ msgid "" "If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when " "the project reaches this stage." msgstr "" +"Ako je postavljena, SMS tekstualna poruka će biti automatski poslana " +"korisniku kada projekat dosegne ovu fazu." #. module: project_sms #: model:ir.model.fields,help:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id @@ -28,7 +30,10 @@ msgid "" "If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when " "the task reaches this stage." msgstr "" +"Ako je postavljena, SMS tekstualna poruka će biti automatski poslana " +"korisniku kada zadatak dosegne ovu fazu." +# taken from hr.po #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_project msgid "Project" @@ -39,23 +44,25 @@ msgstr "Projekt" msgid "Project Stage" msgstr "Faza projekta" +# taken from hr.po #. module: project_sms #: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_project_stage__sms_template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id msgid "SMS Template" msgstr "Predložak SMS poruke" +# taken from hr.po #. module: project_sms #: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_project_act_window_sms_composer -#: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_task_act_window_sms_composer msgid "Send SMS Text Message" msgstr "Pošalji SMS poruku" +# taken from hr.po #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task msgid "Task" msgstr "Zadatak" +# taken from hr.po #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task_type msgid "Task Stage" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po index d58b3ec..457b177 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po @@ -25,31 +25,33 @@ msgstr "# Nevažeći primaoci" msgid "# Valid recipients" msgstr "# Važeći primaoci" +# taken from hr.po #. module: sms #. odoo-python -#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 +#: code:addons/sms/models/sms_template.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: sms #. odoo-python -#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 +#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py #, python-format msgid "%s invalid recipients" msgstr "%s invalid recipients" #. module: sms #. odoo-python -#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 +#: code:addons/sms/models/sms_sms.py #, python-format msgid "" "%s out of the %s selected SMS Text Messages have successfully been resent." -msgstr "" +msgstr "%s od %s odabranih SMS poruka je uspješno ponovo poslano." +# taken from hr.po #. module: sms #. odoo-javascript -#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 +#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml #, python-format msgid ", fits in" msgstr ", stane u" @@ -60,6 +62,8 @@ msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" +"Dodaj\n" +" Kontekstna radnja" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -67,6 +71,8 @@ msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" +"Ukloni\n" +" Kontekstna radnja" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form @@ -74,28 +80,34 @@ msgid "" "