diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po
index a1b2c57..5161ac8 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-calendar_sms/calendar_sms/i18n/bs.po
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
@@ -25,11 +26,13 @@ msgstr "Događaj na kalendaru"
msgid "Calendar Event: Reminder"
msgstr "Kalendarski događaj: Podsjetnik"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm
msgid "Event Alarm"
msgstr "Podsjetnik događaja"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm_manager
msgid "Event Alarm Manager"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "Upravljanje podsjetnicima događaja"
#. module: calendar_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
+#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py
#, python-format
msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s."
msgstr "Podsjetnik za događaj: %(name)s, %(time)s."
@@ -48,34 +51,41 @@ msgid ""
"Event reminder: {{ object.name }}, {{ "
"object.get_display_time_tz(object.partner_id.tz) }}"
msgstr ""
+"Podsjetnik za događaj: {{ object.name }}, {{ "
+"object.get_display_time_tz(object.partner_id.tz) }}"
#. module: calendar_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "Predložak SMS poruke"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar_sms.selection__calendar_alarm__alarm_type__sms
msgid "SMS Text Message"
msgstr "SMS poruka"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_tree_inherited
msgid "Send SMS"
msgstr "Pošalji SMS"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
+#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py
#, python-format
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Podsetnik za događaj: %s na %s."
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited
msgid "Send SMS to attendees"
@@ -86,13 +96,15 @@ msgstr "Pošalji SMS svim polaznicima"
msgid "Template used to render SMS reminder content."
msgstr "Predložak koji se koristi za renderiranje sadržaja SMS podsjetnika."
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
+#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py
#, python-format
msgid "There are no attendees on these events"
msgstr "SMS Tekst Poruka reminder sent !"
+# taken from hr.po
#. module: calendar_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type
msgid "Type"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po
index e69cb46..419e54c 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sms/event_sms/i18n/bs.po
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Event Automated Mailing"
msgstr "Automatizovano slanje pošte događaja"
+# taken from hr.po
#. module: event_sms
#: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration
msgid "Event Registration"
@@ -30,6 +31,7 @@ msgstr "Organizacija događaja"
msgid "Event: Registration"
msgstr "Događaj: Registracija"
+# taken from hr.po
#. module: event_sms
#: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder
msgid "Event: Reminder"
@@ -46,6 +48,8 @@ msgid ""
"Ready for \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n"
"{{ 'It starts at %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', at %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nSee you there!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Join us on %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}"
msgstr ""
+"Spremni za \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n"
+"{{ 'Počinje u %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', na %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nVidimo se tamo!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Pridružite nam se na %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}"
#. module: event_sms
#: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration
@@ -54,7 +58,6 @@ msgstr "Planer pošte registracije"
#. module: event_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms
-#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_type_mail__notification_type__sms
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
@@ -63,9 +66,9 @@ msgstr "SMS"
msgid "SMS Templates"
msgstr "SMS predlošci"
+# taken from hr.po
#. module: event_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sms.field_event_mail__notification_type
-#: model:ir.model.fields,field_description:event_sms.field_event_type_mail__notification_type
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -76,3 +79,6 @@ msgid ""
"user.env.company.name }}: We are happy to confirm your registration for the "
"{{ object.event_id.name }} event."
msgstr ""
+"{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or "
+"user.env.company.name }}: Drago nam je da potvrdimo vašu registraciju za "
+"događaj {{ object.event_id.name }}."
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po
index 41df40e..a11dab3 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat/im_livechat/i18n/bs.po
@@ -15,40 +15,46 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid email."
msgstr "\"%s\" nije važeći e-mail."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "# Messages"
msgstr "# Poruka"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "# Ocjena"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
msgid "# of Sessions"
msgstr "# Sesija"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
msgid "# of speakers"
msgstr "# govornika"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "% Happy"
@@ -59,43 +65,46 @@ msgstr "% Srećan"
msgid "% of Happiness"
msgstr "% zadovoljstva"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s and %s are typing..."
msgstr "%si%stipkate..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "%s has joined"
msgstr "%s se pridružio"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s is typing..."
msgstr "%stipka..."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js
#, python-format
msgid "%s, %s and more are typing..."
msgstr "%s, %s i još ljudi kucaju..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py
#, python-format
msgid ""
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try "
"again?"
msgstr ""
+"'%(input_email)s' ne izgleda kao važeći e-mail. Možete li molim pokušati "
+"ponovno?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
@@ -105,15 +114,20 @@ msgid ""
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n"
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
msgstr ""
+"* 'Prikaži' prikazuje chat dugme na stranicama.\n"
+"* 'Prikaži sa obavještenjami' je 'Prikaži' uz plutajući tekst pored dugmeta.\n"
+"* 'Automatski otvori' prikazuje dugme i automatski otvara panel razgovora.\n"
+"* 'Sakrij' skriva chat dugme na stranicama."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid ", on the"
msgstr ", na"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "-------- Show older messages --------"
msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------"
@@ -121,8 +135,13 @@ msgstr "-------- Pokaži starije poruke --------"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
-msgstr "Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru."
+msgstr ""
+"Pravilo će se primeniti samo za ove zemlje. Primer: ako izaberete 'Belgiju' "
+"i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij dugme', chat dugme će "
+"biti sakriveno na specificiranom URL-u od posetilaca koji se nalaze u ove 2 "
+"zemlje. Ova funkcija zahteva GeoIP instaliran na vašem serveru."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Back to edit mode"
@@ -134,6 +153,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
@@ -161,6 +182,8 @@ msgid ""
"Reminder: This step will only be played if no operator is "
"available."
msgstr ""
+"Podsjetnik: Ovaj korak će se izvršiti samo ako nijedan operator nije "
+"dostupan."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
@@ -168,6 +191,8 @@ msgid ""
"Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n"
" Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available."
msgstr ""
+"Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na Operatora, ...). \n"
+"Koristite pravila kanala ako želite da Bot komunicira sa posjetiocima samo kada nijedan operator nije dostupan."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
@@ -176,6 +201,9 @@ msgid ""
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, "
"...)."
msgstr ""
+"Savjet: Potrebna je najmanje jedna interakcija (Pitanje, E-mail, ...) "
+"prije nego što Bot može izvršavati složenije akcije (Preusmjeravanje na "
+"Operatora, ...)."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
@@ -183,6 +211,8 @@ msgid ""
"Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is "
"available."
msgstr ""
+"Savjet: Planirajte dalje korake za Bot u slučaju da nijedan operator "
+"nije dostupan."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
@@ -200,7 +230,10 @@ msgid ""
"A session is without answer if the operator did not answer. \n"
" If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
msgstr ""
+"Sesija je bez odgovora ako operator nije odgovorio.\n"
+"Ako je posjetilac također operator, sesija će uvijek biti odgovorena."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
msgid "Active"
@@ -216,29 +249,33 @@ msgstr "Administrator"
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
msgstr "I tadaaaa evo ga! 🌟"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Ime anonimnih"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
msgid "Answer"
msgstr "Odgovor"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
msgid "Answers"
msgstr "Odgovori"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
@@ -247,16 +284,17 @@ msgstr "Arhivirano"
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Jeste li unutar matrice?"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Ask something ..."
msgstr "Pitaj nešto..."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Attendees"
msgstr "Prisutni"
@@ -265,23 +303,25 @@ msgstr "Prisutni"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Prosječna ocjena"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "Prosječna ocjena (%)"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
msgid "Average duration"
msgstr "Prosječno trajanje"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Average message"
@@ -292,14 +332,16 @@ msgstr "Prosječna poruka"
msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
msgstr "Prosječno vrijeme u sekundama da se dade prvi odgovor posjetiocu"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
msgstr "Prosječno vrijeme davanja prvog odgovora posjetiocima"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
@@ -319,12 +361,13 @@ msgstr "Boja pozadine dugmeta"
msgid "Button Text Color"
msgstr "Boja teksta dugmeta"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
-#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "Konzervisani odgovori"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid ""
@@ -333,17 +376,14 @@ msgid ""
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
+"Gotovi odgovori dopuštaju Vam unos unaprijed napisanih odgovora u\n"
+"Vašim porukama tako što utipkate :prečac. Prečac je\n"
+"direktno zamijenjen u Vašoj poruci, tako da još možete prepravljati\n"
+"prije slanja."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_channel_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -352,30 +392,33 @@ msgstr "Kanal"
msgid "Channel Header Color"
msgstr "Boja zaglavlja kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "Pravilo kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Rules"
msgstr "Pravila kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Tip kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
@@ -384,26 +427,27 @@ msgstr "Kanali"
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Držač mjesta za pisanje u razgovoru"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
+"Razgovor je privatan i jedinstven između dvije osobe. Grupa je privatna "
+"unutar pozvanih osoba. Kanalu se može slobodno pridružiti (ovisno o "
+"postavkama)."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Razgovarajte sa jednim od naših suradnika"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"
@@ -449,10 +493,10 @@ msgstr "Chatbot korak"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Chatbots"
msgstr "Chatbot-ovi"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Close"
@@ -460,51 +504,52 @@ msgstr "Zatvori"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Close conversation"
msgstr "Zatvori razgovor"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Conversation Sent"
msgstr "Razgovor poslan"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Conversation ended..."
msgstr "Razgovor završen..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Razgovor sa %s"
@@ -514,15 +559,18 @@ msgstr "Razgovor sa %s"
msgid "Conversations handled"
msgstr "Rukovanje razgovorima"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
msgstr ""
+"Kopirajte i nalijepite ovaj kod na vašu webstranicu, unutar <head> "
+"taga:"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
@@ -546,50 +594,45 @@ msgstr "Kreiraj Chatbot"
msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
msgstr "Kreirajte kanal i počnite razgovarati da popunite svoju historiju."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid "Create a new canned response"
msgstr "Izradi novi pripremljeni odgovor"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Creation date (hour)"
msgstr "Datum kreiranja (sat)"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
-#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Ocjene kupaca"
@@ -641,6 +684,9 @@ msgid ""
"installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be "
"taken into account."
msgstr ""
+"Definirajte pravila za vaš kanal live podrške. Možete primijeniti akciju za "
+"dati URL i po zemlji.
Da bi se identificirala zemlja, GeoIP mora biti "
+"instaliran na vašem serveru, inače zemlje u pravilu neće biti uzete u obzir."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
@@ -649,43 +695,43 @@ msgid ""
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
"not be taken into account."
msgstr ""
+"Zadrška (u sekundama) za automatsko otvaranje prozora razgovora. Napomena: "
+"odabrana akcija mora biti 'Automatski otvori' inače ovaj parametar neće biti"
+" uzet u obzir."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Did we correctly answer your question ?"
msgstr "Dali smo korektno odgovorili na vaše pitanje?"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Sažetak"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_channel_id
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Kanal rasprave"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
-#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
msgstr "Dužina razgovora (u sekundama)"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
msgid "Email"
@@ -698,13 +744,13 @@ msgstr "Omogući bot samo ako nema dostupnog operatora"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Enabled only if no operator"
msgstr "Omogućeno samo ako nema operatora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Explain your note"
msgstr "Objasnite vašu napomenu"
@@ -731,6 +777,9 @@ msgid ""
"Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
"website."
msgstr ""
+"Za web stranice izgrađene sa Odoo CMS, idite na Web stranica > "
+"Konfiguracija > Podešavanja i odaberite Kanal Live Chat-a web stranice "
+"koji želite dodati na svoju web stranicu."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
@@ -753,42 +802,47 @@ msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
+"Dati redoslijed za pronalaženje odgovarajućeg pravila. Ako se 2 pravila "
+"poklapaju za dati url/zemlju, odabrat će se ono sa najnižim redoslijedom."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Good"
msgstr "Prazne sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py
#, python-format
msgid "Have a Question? Chat with us."
-msgstr "Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat modul. Zatim idite na Website > Configuration > Settings i izaberite Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt."
+msgstr ""
+"Za web sajtove napravljene sa Odoo CMS, molimo instalirajte website_livechat"
+" modul. Zatim idite na Website > Configuration > Settings i izaberite "
+"Website Live Chat Channel koji želite dodati na vaš web sajt."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Header Background Color"
msgstr "Boja pozadine zaglavlja"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "History"
msgstr "Istorija"
@@ -796,22 +850,23 @@ msgstr "Istorija"
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
msgid ""
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, da vidim mogu li naći nekoga ko bi vam s tim mogao pomoći..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "Sat početnog datuma sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "Kako Vam mogu pomoći?"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
@@ -854,35 +909,40 @@ msgstr "ID"
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
msgstr "Ako trebate bilo šta drugo, slobodno se javite"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128
msgid "Image"
msgstr "Slika"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Slika 1024"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Slika 128"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Slika 256"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Slika 512"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nepostojeća email adresa"
@@ -907,11 +967,13 @@ msgstr "Je livechat aktivan?"
msgid "Is visitor anonymous"
msgstr "Je posjetilac anoniman"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
@@ -932,49 +994,37 @@ msgstr "Kpi Livechat vrijednost ocjene"
msgid "Kpi Livechat Response Value"
msgstr "Kpi Livechat vrijednost odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Last 24h"
msgstr "Zadnjih 24h"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Napusti"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
@@ -985,10 +1035,9 @@ msgstr "Napusti kanal"
msgid "Listeners of a Channel"
msgstr "Pratioci kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
-#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
msgid "Live Chat"
msgstr "Razgovor u živo"
@@ -1022,9 +1071,9 @@ msgstr "Livechat dugme"
msgid "Livechat Button Color"
msgstr "Boja Livechat dugmeta"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Livechat Channel"
msgstr "Kanal razgovora u živo"
@@ -1038,6 +1087,7 @@ msgstr "Broj Livechat kanala"
msgid "Livechat Channel Rules"
msgstr "Pravila Livechat kanala"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat
msgid "Livechat Conversation"
@@ -1055,23 +1105,23 @@ msgstr "Izvještaj kanala podrške Livechat"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
-#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
msgid ""
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
"your company livechat session performance. Extract information about the "
"missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
msgstr ""
+"Statistike kanala podrške Livechat omogućavaju vam lako provjeru i analizu "
+"performansi livechat sesije vaše kompanije. Izvucite informacije o "
+"propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
msgid "Livechat Support Operator Report"
msgstr "Izvještaj operatora podrške Livechat"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "Statistika podrške razgovora u živo"
@@ -1092,44 +1142,48 @@ msgstr "Livechat sesija je aktivna dok posjetilac ne napusti razgovor."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Loading older messages..."
-msgstr "Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd."
+msgstr ""
+"Statistike kanala podrške uživo omogućavaju vam da lako proverite i "
+"analizirate performanse sesija chat-a vaše kompanije. Izvucite informacije o"
+" propuštenim sesijama, publici, trajanju sesije, itd."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid "Matching order"
msgstr "Redosljed podudaranja"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Missed sessions"
msgstr "Propuštene sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "Nove poruke"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "No available collaborator, please try again later."
msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije."
@@ -1139,6 +1193,7 @@ msgstr "Nema dostupnog saradnika, molimo pokušajte kasnije."
msgid "No customer ratings on live chat session yet"
msgstr "Još nema ocjena kupaca za livechat sesiju"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid "No data yet!"
@@ -1146,21 +1201,22 @@ msgstr "Nema još podataka!"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "No history found"
msgstr "Istorija nije pronađena"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml
#, python-format
msgid "No operator available"
msgstr "Nema dostupnog operatora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Note by"
msgstr "Bilješka od"
@@ -1170,6 +1226,7 @@ msgstr "Bilješka od"
msgid "Number of Chatbot"
msgstr "Broj Chatbot-a"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
msgid "Number of conversation"
@@ -1185,14 +1242,16 @@ msgstr "Broj dana od prve sesije operatora"
msgid "Number of different speakers"
msgstr "Broj različitih govornika"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "Broj poruka u razgovoru"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1202,6 +1261,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Online Chat Name"
@@ -1212,9 +1272,10 @@ msgstr "Naziv za online chat"
msgid "Only If"
msgstr "Samo ako"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ooops! nešto je pošlo po krivu."
@@ -1231,10 +1292,6 @@ msgstr "Automatski otvori tajmer"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
@@ -1244,9 +1301,9 @@ msgstr "Operater"
msgid "Operator Analysis"
msgstr "Analiza operatora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
@@ -1257,30 +1314,38 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"Operatori\n"
+"
\n"
+""
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
"will be considered as disconnected."
msgstr ""
+"Operateri koji nemaju nijednu aktivnost u Odoo duže od 30 minuta smatrat će "
+"se nepovezanima."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "Optional Link"
msgstr "Opcionalna veza"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Postotak zadovoljavajućih ocjena"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
msgid "Phone"
@@ -1288,21 +1353,21 @@ msgstr "Telefon"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "Please call me on: "
msgstr "Molimo pozovite me na: "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py
#, python-format
msgid "Please contact me on: "
msgstr "Molimo kontaktirajte me na: "
@@ -1312,36 +1377,36 @@ msgstr "Molimo kontaktirajte me na: "
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
msgstr "Molimo učinite to! Ako ima bilo što sa čime možemo pomoći, javite nam"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molimo sačekajte"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml
#, python-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo sačekajte..."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Powered by"
msgstr "Podržano od"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_ids
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "Ocijena"
@@ -1360,6 +1425,7 @@ msgstr "Ocijenjivanje zadnjeg odgovora"
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Ocijenjivanje zadnje slike"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
@@ -1367,7 +1433,6 @@ msgstr "Posljednja vrijednost ocijene"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Zadovoljstvo ocjene"
@@ -1376,6 +1441,7 @@ msgstr "Zadovoljstvo ocjene"
msgid "Rating Text"
msgstr "Tekst ocjene"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count
msgid "Rating count"
@@ -1383,11 +1449,12 @@ msgstr "Broj ocijena"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Rating: %s"
msgstr "Ocjena: %s"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
msgid "Ratings"
@@ -1400,11 +1467,12 @@ msgstr "Ocjene za livechat kanal"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Receive a copy of this conversation"
msgstr "Primite kopiju ovog razgovora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid "Redirect Link"
@@ -1421,6 +1489,7 @@ msgstr ""
msgid "Related Mail Message"
msgstr "Povezana mail poruka"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Report"
@@ -1428,37 +1497,35 @@ msgstr "Izvještaj"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml
#, python-format
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Ocena: Loša"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Restart"
msgstr "Ocena: Odlična"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "Restart Conversation"
msgstr "Ocena: U redu"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Restarting conversation..."
msgstr "Ponovno pokretanje razgovora..."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
@@ -1472,13 +1539,15 @@ msgstr "Stopa zadovoljstva"
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
msgstr "Sačuvajte svoj kanal da dobijete konfiguracijski widget."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js
#, python-format
msgid "Say something"
msgstr "Reci nešto"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Script"
@@ -1499,66 +1568,67 @@ msgstr "Korak skripta"
msgid "Script Steps"
msgstr "Koraci skripta"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "Istorija pretraživanja"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Search report"
msgstr "Izvještaj pretrage"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js
#, python-format
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr "Vidi zadnjih 15 posjećenih stranica"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js
#, python-format
msgid "Select an option above"
msgstr "Odaberite opciju iznad"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Session Date"
msgstr "Datum sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "Forma sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
-#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
-#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistika sesije"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js
#, python-format
msgid "Session expired... Please refresh and try again."
msgstr "Sesija je istekla... Molimo osvježite i pokušajte ponovno."
@@ -1573,19 +1643,19 @@ msgstr "Sesija nije ocjenjena"
msgid "Session(s) without answer"
msgstr "Sesije bez odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
msgid "Sessions History"
msgstr "Istorija sesija"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
msgid "Show"
@@ -1601,14 +1671,15 @@ msgstr "Prikaži ovaj korak samo ako su odabrani svi ovi odgovori."
msgid "Show with notification"
msgstr "Prikaži sa obavještenjima"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "Početni datum sesije"
@@ -1622,11 +1693,13 @@ msgstr "Početni sat sesije"
msgid "Step Type"
msgstr "Tip koraka"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Text of the Button"
@@ -1639,7 +1712,7 @@ msgstr "Tekst koji potiče korisnika da pokrene chat."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js
#, python-format
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Hvala na povratnim informacijama"
@@ -1647,7 +1720,10 @@ msgstr "Hvala na povratnim informacijama"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "The channel of the rule"
-msgstr "* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama."
+msgstr ""
+"* 'Prikaži dugme' prikazuje chat dugme na stranicama.\n"
+"* 'Auto popup' prikazuje dugme i automatski otvara panel konverzacije.\n"
+"* 'Sakrij dugme' sakriva chat dugme na stranicama."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
@@ -1657,12 +1733,18 @@ msgid ""
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in"
" these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
msgstr ""
+"Pravilo će se primijeniti samo za ove zemlje. Primjer: ako odaberete "
+"'Belgija' i 'Sjedinjene Države' i postavite akciju na 'Sakrij', chat dugme "
+"će biti skriveno na specificiranom URL-u za posjetioce iz ove 2 zemlje. Ova "
+"funkcionalnost zahtijeva GeoIP instaliran na vašem serveru."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da obriše kanal podrške."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
@@ -1674,31 +1756,37 @@ msgid ""
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
msgstr ""
+"Posjetilac će biti preusmjeren na ovu vezu klikom na opciju (primijetite da "
+"će se skript završiti ako je veza vanjska u odnosu na livechat web "
+"stranicu)."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
msgid "There is no rating for this channel at the moment"
msgstr "Trenutno nema ocjena za ovaj kanal"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "This Week"
msgstr "Ovaj tjedan"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
+"Ovo je automatizovana poruka dobrodošlice koju će vaši posjetioci vidjeti "
+"kada iniciraju novi razgovor."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
msgstr "Ovo korisničko ime će se koristiti kao vaše ime u livechat kanalima."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Time to answer"
@@ -1706,16 +1794,16 @@ msgstr "Vrijeme za odgovor"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Vrijeme za odgovor (sek)"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
-#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
msgstr "Savjet: Koristite unaprijed pripremljene odgovore za brže razgovore"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
msgid "Title"
@@ -1726,13 +1814,15 @@ msgstr "Naslov"
msgid "Title Color"
msgstr "Boja naslova"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Danas"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Treated sessions"
@@ -1740,35 +1830,40 @@ msgstr "Tretirana sesija"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovno"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Type :shortcut to insert a canned response in your message.
"
-msgstr "Ukucajte :prečicu da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.
"
+msgstr ""
+"Ukucajte :prečicu da ubacite pripravljeni odgovor u svoju poruku.
"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "URL Regex"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr ""
+"URL statične stranice gdje vaši klijenti mogu raspravljati sa operatorom "
+"kanala."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid ""
@@ -1776,20 +1871,22 @@ msgid ""
" load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
"template."
msgstr ""
+"Koristite unaprijed pripremljene odgovore za definiranje predložaka poruka u"
+" aplikaciji za čavrljanje. Za učitavanje unaprijed pripremljenog odgovora, "
+"započnite rečenicu s ':' i odaberite predložak."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
-#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
-#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
msgid "User Livechat Username"
msgstr "Korisničko ime korisnika Livechat"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
@@ -1805,19 +1902,18 @@ msgstr "Odgovor korisnika"
msgid "User's raw answer"
msgstr "Sirovi odgovor korisnika"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
-#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
-#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "Posjetilac"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
+#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py
#, python-format
msgid "Visitor has left the conversation."
msgstr "Posjetilac je napustio razgovor."
@@ -1827,11 +1923,13 @@ msgstr "Posjetilac je napustio razgovor."
msgid "Visitor is Happy"
msgstr "Posjetilac je zadovoljan"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Website Live Chat Channels"
@@ -1842,6 +1940,7 @@ msgstr "Kanali websajt razgovora u živo"
msgid "Welcome Bot"
msgstr "Bot dobrodošlice"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid "Welcome Message"
@@ -1867,10 +1966,12 @@ msgstr "Widget"
msgid ""
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
msgstr ""
+"Biste li mogli ostaviti svoju e-mail adresu da vas možemo kontaktirati?"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
@@ -1886,7 +1987,10 @@ msgid ""
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
"visitors."
msgstr ""
+"Možete kreirati novi Chatbot sa definiranim skriptom za razgovor sa "
+"posjetiocima vaše web stranice."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
@@ -1894,6 +1998,9 @@ msgid ""
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
" visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
+"Možete kreirati kanale za svaku web stranicu koju želite za\n"
+"integraciju website live chat widgeta, tako da posjetitelji Vaše\n"
+"web stranice mogu razgovarati s operaterima u stvarnom vremenu."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
@@ -1902,7 +2009,7 @@ msgstr "Vaša istorija razgovora je prazna"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "chatbot_image"
msgstr "chatbot_slika"
@@ -1922,11 +2029,13 @@ msgstr "npr. 'Kako vam mogu pomoći?'"
msgid "e.g. /contactus"
msgstr "npr. /kontaktirajnas"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "npr.: Zdravo, kako Vam mogu pomoći?"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
@@ -1934,37 +2043,42 @@ msgstr "npr.: YourWebsite.com"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml
#, python-format
msgid "is typing"
msgstr "kuca"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml
#, python-format
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@primjer.com"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
-msgstr "ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:"
+msgstr ""
+"ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "čitaj manje"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
+#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "pročitaj više"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po
index bb6fb3a..7a4e026 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-im_livechat_mail_bot/im_livechat_mail_bot/i18n/bs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. module: im_livechat_mail_bot
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
+#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py
#, python-format
msgid ""
"Good, you can customize canned responses in the live chat "
@@ -25,7 +25,12 @@ msgid ""
"close this conversation or start the tour again with typing start the tour. Enjoy discovering Odoo!"
msgstr ""
+"Good, you can customize canned responses in the live chat "
+"application.
It's the end of this overview, you can now "
+"close this conversation or start the tour again with typing počni turu. Enjoy discovering Odoo!"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat_mail_bot
#: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot
msgid "Mail Bot"
@@ -33,24 +38,31 @@ msgstr "Mali robotić"
#. module: im_livechat_mail_bot
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
+#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py
#, python-format
msgid ""
"Not sure what you are doing. Please, type : and wait for the propositions. Select "
"one of them and press enter."
msgstr ""
+"Nisam siguran šta radite. Molimo ukucajte : i sačekajte prijedloge. Odaberite jedan"
+" od njih i pritisnite enter."
#. module: im_livechat_mail_bot
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat_mail_bot.field_res_users__odoobot_state
msgid "OdooBot Status"
-msgstr "To sam ja! 🎉
Pokušaj da otkucaš \":\" da koristiš unapred pripremljene odgovore."
+msgstr ""
+"To sam ja! 🎉
Pokušaj da otkucaš \":\" da koristiš unapred pripremljene "
+"odgovore."
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat_mail_bot
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat_mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned
msgid "Onboarding canned"
msgstr "Gotov predložak za onboarding"
+# taken from hr.po
#. module: im_livechat_mail_bot
#: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_res_users
msgid "User"
@@ -58,9 +70,11 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: im_livechat_mail_bot
#. odoo-python
-#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
+#: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py
#, python-format
msgid ""
"Wonderful! 😇
Try typing : to "
"use canned responses."
msgstr ""
+"Divno! 😇
Pokušajte kucati : da "
+"koristite pripravljene odgovore."
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po
index 45b4d25..fff7bde 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid " %i duplicates have been ignored."
msgstr " %i duplikata je zanemareno."
@@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"\"Rick Sanchez\" \n"
"victor_hugo@example.com"
msgstr ""
+"\"Damien Roberts\" \n"
+"\"Rick Sanchez\" \n"
+"victor_hugo@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
@@ -40,11 +43,13 @@ msgstr "# Omiljeni filteri"
msgid "$18"
msgstr "$18"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients"
msgstr "% primatelja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients."
@@ -53,8 +58,11 @@ msgstr "% primatelja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% receive one of the"
-msgstr "%
\n Klikovi"
+msgstr ""
+"%
\n"
+" Klikovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "%Click (Total)"
@@ -62,21 +70,22 @@ msgstr "% Klikova (Ukupno)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "%i Contacts have been imported."
msgstr "%i kontakata je uvezeno."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%
\n Odgovoreno"
+msgstr "%s (kopija)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py
#, python-format
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. "
@@ -84,23 +93,31 @@ msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid " "
-msgstr " \n \n "
+msgstr ""
+" \n"
+" \n"
+" "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "(scheduled for %s)"
-msgstr " \n \n "
+msgstr ""
+" \n"
+" \n"
+" "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ", and"
-msgstr " \n \n "
+msgstr ""
+" \n"
+" \n"
+" "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -111,15 +128,13 @@ msgstr "24-satni statistički izvještaji o slanju pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "Statistike 24H %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "20%"
@@ -130,13 +145,11 @@ msgstr "21 jul"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
@@ -158,6 +171,10 @@ msgid ""
" Contacts\n"
" "
msgstr ""
+"
\n"
+" \n"
+" Kontakti\n"
+" "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -165,6 +182,8 @@ msgid ""
"
\n"
" Blacklist"
msgstr ""
+"
\n"
+" Crna lista"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -172,6 +191,8 @@ msgid ""
"
\n"
" Bounce"
msgstr ""
+"
\n"
+" Vraćeno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -179,6 +200,8 @@ msgid ""
"
\n"
" Mailings"
msgstr ""
+"
\n"
+" Mailing"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -186,6 +209,8 @@ msgid ""
"
\n"
" Opt-Out"
msgstr ""
+"
\n"
+" Odjava"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -193,6 +218,8 @@ msgid ""
"
We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
"
Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
msgstr ""
+"
Želimo iskoristiti ovu priliku da vas pozdravimo u našoj rastućoj zajednici!\n"
+"
Vaša platforma je spremna za rad, pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih potpisa, privučete nove kupce i povećate prodaju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
@@ -210,6 +237,8 @@ msgid ""
"-20%"
msgstr ""
+"-20%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
@@ -217,6 +246,8 @@ msgid ""
"Don't write about products or services"
" here, write about solutions."
msgstr ""
+"Ne pišite o proizvodima ili uslugama "
+"ovdje, pišite o rješenjima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
@@ -224,6 +255,8 @@ msgid ""
"Add a caption to enhance the meaning of "
"this image."
msgstr ""
+"Dodajte opis da poboljšate značenje ove "
+"slike."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
@@ -243,7 +276,8 @@ msgstr "Privlačan naslov"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid "Catchy Headline"
-msgstr "Upečatljiv naslov"
+msgstr ""
+"Upečatljiv naslov"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
@@ -253,6 +287,10 @@ msgid ""
"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
"groups=\"base.group_user\"/>"
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -273,6 +311,11 @@ msgid ""
" Send Winner Now\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Pošalji ovu verziju preostalom broju primaoca\n"
+" \n"
+" Pošalji pobjednika sada\n"
+" "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -285,6 +328,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -306,6 +351,7 @@ msgstr "Boja pozadine"
msgid " Squares"
msgstr " Kvadrati"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid " Stars"
@@ -322,6 +368,8 @@ msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services."
msgstr ""
+"Napišite citat ovdje od jednog od vaših kupaca. Citati su odličan način "
+"za izgradnju povjerenja u vaše proizvode ili usluge."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -330,6 +378,9 @@ msgid ""
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Za praćenje odgovora, ova adresa mora pripadati ovoj bazi podataka.\n"
+" "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -337,6 +388,9 @@ msgid ""
"Mailing Contact"
msgstr ""
+"Kontakt za slanje "
+"pošte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -344,6 +398,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -351,6 +407,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -358,11 +416,15 @@ msgid ""
"\n"
" Next Batch"
msgstr ""
+"\n"
+" Sljedeća serija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "/"
-msgstr " 2016 Sva prava zadržana"
+msgstr ""
+" 2016 Sva prava zadržana"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -410,6 +472,8 @@ msgid ""
"emails have been canceled and will not be "
"sent."
msgstr ""
+"e-mailova je otkazano i neće biti "
+"poslano."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -437,6 +501,8 @@ msgid ""
"emails are in queue and will be sent "
"soon."
msgstr ""
+"e-mailovi su u redu i bit će poslani "
+"uskoro."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -454,11 +520,15 @@ msgid ""
"Explain the benefits you offer"
msgstr ""
+"Objasnite prednosti koje nudite"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "user / month (billed annually)"
-msgstr "korisnik / mjesec (naplaćuje se godišnje)"
+msgstr ""
+"korisnik / mjesec (naplaćuje se "
+"godišnje)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -478,7 +548,8 @@ msgstr "8"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo."
-msgstr "50.000+ kompanija koristi Odoo."
+msgstr ""
+"50.000+ kompanija koristi Odoo."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
@@ -506,6 +577,8 @@ msgid ""
"Advanced\n"
" features"
msgstr ""
+"Napredne\n"
+" funkcije"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
@@ -518,6 +591,8 @@ msgid ""
"Total\n"
" management"
msgstr ""
+"Potpuno\n"
+" upravljanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
@@ -527,7 +602,9 @@ msgstr "Otvori primaoca"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Contacts"
-msgstr "KOD: 45A9E77DGW8455"
+msgstr ""
+"KOD: 45A9E77DGW8455"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -546,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
msgstr "Otvoreno"
@@ -558,14 +635,6 @@ msgstr "Ovaj email nije mogao biti poslan."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "A great title"
msgstr "Sjajan naslov"
@@ -574,6 +643,8 @@ msgstr "Sjajan naslov"
msgid ""
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
msgstr ""
+"Kontakt za slanje pošte ne može se pretplatiti na istu mailing listu više "
+"puta."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -590,6 +661,7 @@ msgstr "Kratak opis ove sjajne funkcije."
msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
msgstr "Malo objašnjenje ove sjajne funkcije, jasnim riječima."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "A unique value"
@@ -597,13 +669,11 @@ msgstr "Kratak opis"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "A/B Test"
msgstr "A/B Test"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "Broj A/B testnih pošiljki"
@@ -614,14 +684,13 @@ msgstr "Pobjednik A/B testa"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "A/B Test: %s"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "A/B testna kampanja završena"
@@ -630,6 +699,7 @@ msgstr "A/B testna kampanja završena"
msgid "A/B Testing Description"
msgstr "Opis A/B testiranja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid "A/B Testing percentage"
@@ -637,9 +707,7 @@ msgstr "A/B postotak testiranja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B Tests"
msgstr "A/B testovi"
@@ -651,20 +719,20 @@ msgstr "A/B testovi za pregled"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B test option has not been enabled"
msgstr "A/B test opcija nije bila omogućena"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
@@ -673,21 +741,25 @@ msgstr "Aktivan"
msgid "Active mailing using this mail server"
msgstr "Aktivno slanje pošte putem ovog mail servera"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
@@ -700,11 +772,14 @@ msgid ""
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
+"Prilagodite ove tri kolone da odgovaraju vašim potrebama dizajna. Za "
+"dupliciranje, brisanje ili pomjeranje kolona, odaberite kolonu i koristite "
+"gornje ikone za izvršavanje akcije."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -746,16 +821,18 @@ msgstr "Dodaj u predloške"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Add to favorite filters"
msgstr "Dodaj u omiljene filtere"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Alert"
@@ -793,7 +870,6 @@ msgstr "Poravnaj vrh"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
@@ -809,10 +885,12 @@ msgid ""
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
+"Ana je jedna od ikoničnih osoba u životu koji mogu reći da vole ono što "
+"rade. Ona mentoriše 100+ domaćih programera i brine se za zajednicu hiljada "
+"programera."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Sva prava zadržana"
@@ -837,6 +915,8 @@ msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page."
msgstr ""
+"Dopustite primatelju da sam upravlja svojim stanjem na crnoj listi putem "
+"stranice za odjavu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -847,6 +927,11 @@ msgid ""
" The 'come Back' button will always be "
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
msgstr ""
+"Dozvoli primaocima da sami upravljaju svojim stanjem na crnoj listi preko "
+"stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je"
+" skriveno na stranici za odjavu. Dugme 'Vrati se' će uvijek biti vidljivo u "
+"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo"
+" pretplate."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
@@ -856,7 +941,13 @@ msgstr "Alternativni tekst slike"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
-msgstr "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu. Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo pretplate."
+msgstr ""
+"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice"
+" za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme "
+"'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu."
+" Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u "
+"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo"
+" pretplate."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
@@ -875,38 +966,23 @@ msgstr "Nevjerovatne stranice"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte kasnije ili nas kontaktirajte."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
msgstr "Dogodila se greška. Vaše izmjene nisu sačuvane, pokušajte kasnije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "And a great subtitle"
-msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
@@ -918,6 +994,7 @@ msgstr "Još jedan blok boje"
msgid "Another feature"
msgstr "Druga funkcija"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Archive"
@@ -928,50 +1005,54 @@ msgstr "Arhiviraj"
msgid "Archive source mailing lists"
msgstr "Arhiviraj izvorne mailing liste"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Archived"
-msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao"
+msgstr "Arhivirano"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?"
msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list "
"\"%(unsubscribed_lists)s\"?"
msgstr ""
+"Jeste li sigurni da se želite odjaviti s mailing liste "
+"\"%(unsubscribed_lists)s\"?"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py
#, python-format
msgid ""
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
"ongoing mailing campaign."
msgstr ""
+"Najmanje jedna od mailing lista koje pokušavate arhivirati se koristi u "
+"tekućoj mailing kampanji."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Zakači datoteku"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj zakački"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
msgid "Attachments"
@@ -982,6 +1063,7 @@ msgstr "Prilozi"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Average"
@@ -1012,17 +1094,19 @@ msgstr "Prosjek otvorenih"
msgid "Average of Replied"
msgstr "Prosjek odgovorenih"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic features"
msgstr "Osnovne mogućnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic management"
@@ -1038,9 +1122,9 @@ msgstr "Prekrasni isječci"
msgid "Big Boxes"
msgstr "Velike kutije"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Crna lista"
@@ -1051,7 +1135,6 @@ msgstr "Crna lista (%s)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Blacklist Me"
msgstr "Stavi me na crnu listu"
@@ -1065,11 +1148,13 @@ msgstr "Kampanje masovnog slanja"
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Adrese na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
msgid "Blacklisted Email Addresses"
@@ -1080,9 +1165,9 @@ msgstr "Email adrese na crnoj listi"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockquote"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Body"
msgstr "Tijelo poruke"
@@ -1096,6 +1181,7 @@ msgstr "Širina sadržaja"
msgid "Body converted to be sent by mail"
msgstr "Tijelo poruke pretvoreno za slanje poštom"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Bold"
@@ -1108,14 +1194,12 @@ msgstr "Knjige"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Odbij"
@@ -1126,42 +1210,40 @@ msgstr "Vraćeno (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
msgstr ""
+"Vraćanje se dešava kada mailing ne može biti dostavljen (lažna adresa, "
+"problemi sa serverom, ...). Proverite svaki zapis da vidite šta nije u redu."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Bounced"
msgstr "Odskočeno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Vraćeno (%)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "Omjer odbijenog"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Poslovne prednosti na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "Button Label"
@@ -1169,7 +1251,7 @@ msgstr "Labela tipke"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview."
msgstr "Koristeći navigaciju, možete se vratiti na pregled."
@@ -1184,51 +1266,45 @@ msgstr "Datum kalendara"
msgid "Call to Action"
msgstr "Poziv na akciju"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Faze kampanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
msgid "Campaign Tags"
msgstr "Oznake kampanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
-msgstr "Email-ovi poslati"
+msgstr "Kampanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid ""
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
-msgstr ""
+msgstr "Kampanje su savršen alat za praćenje rezultata kroz više mailinga."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
@@ -1244,10 +1320,13 @@ msgid ""
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
msgstr ""
+"Privlačna rečenica za pregled koja potiče primatelje da otvore ovu e-poštu.\n"
+"U većini sandučića, prikazuje se pored predmeta.\n"
+"Ostavite prazno ako želite da se umjesto toga pojave prvi znakovi sadržaja vaše e-pošte."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Centar"
@@ -1256,6 +1335,7 @@ msgstr "Centar"
msgid "Centered Logo"
msgstr "Centrirani logo"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Change Icons"
@@ -1264,7 +1344,7 @@ msgstr "Promijeni ikone"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Razgovor"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -1293,15 +1373,14 @@ msgstr "Pogledate sav naš namještaj"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Check the email address and click send."
msgstr "Proverite e-mail adresu i kliknite pošalji."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Choose this theme."
msgstr "Izaberite ovu temu."
@@ -1313,37 +1392,33 @@ msgstr "Pogledajte ovo!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
msgstr "Kliknite na ⭐ pored teme da sačuvate ovaj mailing kao"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da dodate ovaj mailing u vaše predloške."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Click on this paragraph to edit it."
msgstr "Kliknite na ovaj pasus da ga uredite."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknuto"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Klikovano (%)"
@@ -1352,6 +1427,7 @@ msgstr "Klikovano (%)"
msgid "Clicked On"
msgstr "Kliknuto"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Clicks"
@@ -1362,6 +1438,7 @@ msgstr "Klikovi"
msgid "Clothes"
msgstr "Odjeća"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
msgid "Color Index"
@@ -1375,47 +1452,56 @@ msgid ""
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
+"Blokovi boja su jednostavan i efikasan način za prezentiranje i "
+"naglašavanje vašeg sadržaja. Izaberite sliku ili boju za pozadinu. "
+"Možete čak i promijeniti veličinu i duplicirati blokove da kreirate svoj "
+"vlastiti layout. Dodajte slike ili ikone da prilagodite blokove."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Come Back"
msgstr "Boja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
msgstr ""
+"Vratite se nakon što je vaš mailing poslan da pratite ko je otvorio vaš "
+"mailing."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
msgid "Company Name"
-msgstr "Naziv firme"
+msgstr "Naziv preduzeća"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Poredba"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
msgid "Configuration"
@@ -1428,30 +1514,30 @@ msgstr "Konfigurišite servere za odlaznu poštu"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
msgstr "Čestitamo, volim vaš prvi mailing. :)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "Veza nije uspjela (problem sa izlaznim poslužiteljem pošte)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontakata"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Contact Name"
@@ -1462,11 +1548,13 @@ msgstr "Naziv kontakta"
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
msgstr "Lista kontakata koja će biti uvezena, jedan kontakt po retku"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
msgid "Contacts"
@@ -1479,22 +1567,26 @@ msgstr "Nastavi čitanje
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Could not retrieve URL: %s"
msgstr "Nije moguće dohvatiti URL: %s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
-msgstr "Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate."
+msgstr ""
+"Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu "
+"omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Cover"
@@ -1518,11 +1610,12 @@ msgstr "Kreiraj mailing kampanju"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Create a mailing contact"
-msgstr "Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa email-a."
+msgstr ""
+"Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa "
+"email-a."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
-#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid "Create a new mailing"
msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru"
@@ -1531,45 +1624,30 @@ msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru"
msgid "Create an Alternative Version"
msgstr "Kreiraj novu listu za slanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kampanja masovnog slanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Creation Date"
-msgstr "Kreiraj novu fazu masovnog slanja"
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
msgid "Creation Period"
msgstr "Kreiraj novog primaoca"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Custom"
@@ -1577,20 +1655,21 @@ msgstr "Prilagođen"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
-msgstr "Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU"
+msgstr ""
+"Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n"
+" Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Kiberbezbednost"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Date"
msgstr "DEFAULT"
@@ -1601,16 +1680,17 @@ msgstr "Datum kada je pošiljka poslana ili će biti poslana."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr ""
+"Datum koji će se koristiti za određivanje i slanje pobjedničke pošiljke"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
msgid "Dedicated Server"
msgstr "Namjenski poslužitelj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Default"
@@ -1626,11 +1706,13 @@ msgstr "Podrazumijevano obrnuto"
msgid "Default Server"
msgstr "Podrazumijevani server"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
@@ -1642,17 +1724,17 @@ msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its rounded corner style."
msgstr ""
+"Obrišite gornju sliku ili je zamijenite slikom koja ilustruje vašu poruku. "
+"Kliknite na sliku da promijenite njen zaobljeni ugao stil."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Delivered"
msgstr "Dostavljeno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Delivered (%)"
msgstr "Dostavljeno (%)"
@@ -1663,7 +1745,7 @@ msgstr "Dostavljeno do"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js
#, python-format
msgid "Design Options"
msgstr "Opcije dizajna"
@@ -1671,18 +1753,20 @@ msgstr "Opcije dizajna"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
-msgstr "Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove rezultate."
+msgstr ""
+"Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove "
+"rezultate."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Design added to the %s Templates!"
msgstr "Demo potpis"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Design removed from the %s Templates!"
msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!"
@@ -1692,9 +1776,9 @@ msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!"
msgid "Destination Mailing List"
msgstr "Odredišna mailing lista"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
@@ -1703,6 +1787,7 @@ msgstr "Odbaci"
msgid "Discount Offer"
msgstr "Popust ponuda"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Discover"
@@ -1718,36 +1803,27 @@ msgstr "Otkrijte sve funkcije"
msgid "Display Inline"
msgstr "Prikaži u liniji"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID dokumenta"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
msgid "Document model"
msgstr "Model dokumenta"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
@@ -1758,20 +1834,18 @@ msgstr "Ne zaboravite poslati vašu omiljenu verziju"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
msgstr "Ne brinite, kontakt za mailing koji smo kreirali je interni korisnik."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Punktirano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
@@ -1780,21 +1854,21 @@ msgstr "Duplo"
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Dvostruko kliknite ikonu da je zamenite onom po vašem izboru."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Padajući izbornik"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
@@ -1818,13 +1892,10 @@ msgstr "KRAJLJETO20"
msgid "Edit Styles"
msgstr "Uredi stilove"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -1850,29 +1921,35 @@ msgstr "Email Marketing"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid ""
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
msgstr ""
+"Email Marketing ga koristi kao svoj podrazumijevani mail server za slanje "
+"masovnih mailinga"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr "Kontakt za masovno slanje"
+msgstr "Nit e-pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "E-mailovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
msgid "Emails Statistics"
@@ -1880,16 +1957,18 @@ msgstr "E-mail statistike"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Angažovanje na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
msgid "Error"
msgstr "Greška"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Event"
@@ -1900,6 +1979,7 @@ msgstr "Događaj"
msgid "Event heading"
msgstr "Uživajte!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
msgid "Exception"
@@ -1910,29 +1990,32 @@ msgstr "Izuzetak"
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
msgstr "Isključi e-mailove na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Izuzmi isključene iz poruka (opt out)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
msgid "Expected"
msgstr "Očekivano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Isključi vraćene"
+msgstr "Napredni filteri..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Neuspješan"
@@ -1941,6 +2024,7 @@ msgstr "Neuspješan"
msgid "Failure type"
msgstr "Vrsta neuspjeha"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
msgid "Favorite"
@@ -1958,7 +2042,6 @@ msgstr "Omiljeni filter"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Faze slanja"
@@ -1967,21 +2050,25 @@ msgstr "Faze slanja"
msgid "Favorite filter domain"
msgstr "Domena omiljenog filtera"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Značajka jedan"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "OD VAŠE SLEDEĆE NARUDŽBE!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Značajka dva"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features"
@@ -1994,29 +2081,32 @@ msgstr "Mreža funkcija"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
msgstr "Povratne informacije od %(email)s: %(feedback)s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
msgstr "Datoteka prekoračuje definirani maksimum (%s bajtova)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Filter"
msgstr "Filtar"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr "Domena filtera"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
msgid "Filter Name"
@@ -2027,6 +2117,7 @@ msgstr "Naziv filtera"
msgid "Filters saved by me"
msgstr "Povratne informacije od %s: %s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "First Feature"
@@ -2047,18 +2138,19 @@ msgstr "Prva lista funkcija"
msgid "Fit content"
msgstr "Prilagodi sadržaju"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
@@ -2086,7 +2178,11 @@ msgid ""
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
+"Osnivač i glavni vizionar, Marko je pokretačka snaga iza kompanije. Voli "
+"držati svoje ruke pune učestvovanjem u razvoju softvera, marketingu i "
+"strategijama korisničkog iskustva."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
msgid "From"
@@ -2097,11 +2193,13 @@ msgstr "Od"
msgid "Full"
msgstr "Puno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Fullscreen"
msgstr "Puni zaslon"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Furniture"
@@ -2113,37 +2211,41 @@ msgid ""
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
msgstr ""
+"Dobijte vašu unutrašnju prodaju (CRM) potpuno integriranu sa online prodajom"
+" (eCommerce), prodajom u prodavnici (Point of Sale) i tržištima kao što su "
+"eBay i Amazon."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Velika vrijednost"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Kreiraj listu za masovno slanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Headers"
@@ -2164,6 +2266,7 @@ msgstr "Naslov 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Naslov 3"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Height"
@@ -2212,21 +2315,25 @@ msgid ""
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
" ID is needed for several action and controllers."
msgstr ""
+"ID povezanog mail_mail-a. Ovo polje je cjelobrojno polje jer se povezani "
+"mail_mail može izbrisati odvojeno od njegove statistike. Međutim, ID je "
+"potreban za nekoliko radnji i kontrolera."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
@@ -2237,30 +2344,35 @@ msgid ""
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
msgstr ""
+"Ako je označeno, primateljima će se slati pošta samo jednom za cijelu "
+"kampanju. To vam omogućuje slanje različitih pošiljki nasumično odabranim "
+"primateljima i testiranje učinkovitosti pošiljki, bez uzrokovanja duplih "
+"poruka."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Lista email adresa odvojenih zarezom."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid ""
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
"the Email Marketing app."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, bit će kreirano masovno slanje pošte kako biste mogli "
+"pratiti njegove rezultate u aplikaciji Email Marketing."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
+"Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu "
+"poštu, ni s jedne liste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -2279,26 +2391,29 @@ msgstr "Slika Tekst Slika"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
msgstr ""
+"Veličina slike je prevelika, uvezene slike moraju biti manje od 42 miliona "
+"piksela"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Images"
msgstr "Slike"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Import Contacts"
@@ -2306,16 +2421,14 @@ msgstr "Uvoz kontakata"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "Import Mailing Contacts"
msgstr "Uvoz kontakata za slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py
#, python-format
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste"
@@ -2325,6 +2438,7 @@ msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste"
msgid "Import contacts in"
msgstr "Uvezi kontakte u"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
msgid "In Queue"
@@ -2340,6 +2454,7 @@ msgstr "Unutrašnji sadržaj"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
@@ -2357,15 +2472,18 @@ msgid ""
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
+"Iris, sa svojim međunarodnim iskustvom, pomaže nam da lako razumijemo "
+"brojeve i poboljšamo ih. Ona je odlučna da pokrene uspjeh i donosi svoj "
+"profesionalni uvid da dovede kompaniju na sljedeći nivo."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
msgid "Is Body Empty"
msgstr "Je li tijelo poruke prazno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
@@ -2379,11 +2497,13 @@ msgstr "Je li kampanja slanja pošte aktivirana"
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
@@ -2394,87 +2514,64 @@ msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom."
msgid "KPI mail required"
msgstr "Potreban KPI mail"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
msgid "Keep Archives"
msgstr "Zadrži arhive"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "LOGIN"
msgstr "PRIJAVA"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Large"
-msgstr "Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte ovaj beli papir odmah"
+msgstr ""
+"Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte ovaj beli papir "
+"odmah"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Last Feature"
msgstr "Posljednja funkcija"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Jeste email valjan"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Last State Update"
msgstr "Zadnja promjena stanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
@@ -2490,17 +2587,16 @@ msgstr "Lijevi tekst"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Let's try the Email Marketing app."
msgstr "Pokušajmo aplikaciju Email Marketing."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
msgid "Link Tracker"
-msgstr "Masovno slanje: Obradi red"
+msgstr "Pratioc veza"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
@@ -2509,23 +2605,27 @@ msgstr "Klik na praćenje linka"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
msgstr ""
+"Pratilci linka će izmjeriti koliko puta je svaki link kliknut kao i udio %s "
+"koji je kliknuo najmanje jednom u vašem mailingu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Linkovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
msgid "Links click"
@@ -2547,6 +2647,7 @@ msgstr "London, Ujedinjeno Kraljevstvo"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
@@ -2562,6 +2663,7 @@ msgstr "Mail Debug"
msgid "Mail ID"
msgstr "Mail ID"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid "Mail ID (tech)"
@@ -2569,13 +2671,11 @@ msgstr "ID maila(tehnički)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
-#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
msgstr "Mail Marketing: A/B testiranje"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
-#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
msgid "Mail Marketing: Process queue"
msgstr "Mail Marketing: Obrada reda čekanja"
@@ -2596,12 +2696,9 @@ msgstr "Mail Server"
msgid "Mail Server Available"
msgstr "Dostupan mail server"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
msgid "Mail Statistics"
msgstr "Statistike mailova"
@@ -2610,14 +2707,9 @@ msgstr "Statistike mailova"
msgid "Mail Traces"
msgstr "Mail tragovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing"
msgstr "Slanje mailova"
@@ -2656,24 +2748,14 @@ msgstr "Omiljeni filteri za slanje pošte"
msgid "Mailing Filters"
msgstr "Filteri mailinga"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista za slanje mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Kontakti mailing liste"
@@ -2684,20 +2766,12 @@ msgstr "Pretplata na mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
msgid "Mailing List Subscriptions"
msgstr "Pretplate na mailing liste"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste za slanje mailova"
@@ -2712,18 +2786,21 @@ msgid ""
"Mailing Reports have been turned off for all users.
\n"
" If needed, they can be turned back on from the"
msgstr ""
+"Izvještaji o mailingu su isključeni za sve korisnike.
\n"
+" Ako je potrebno, mogu se ponovo uključiti iz"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Statistika slanja pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Mailing Subscriptions"
msgstr "Pretplate na slanje pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
@@ -2731,8 +2808,6 @@ msgstr "Testno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
msgid "Mailing Traces"
msgstr "Tragovi slanja pošte"
@@ -2748,7 +2823,7 @@ msgstr "Opis vrste slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
msgstr "Mailing adrese neispravne: %s"
@@ -2759,39 +2834,32 @@ msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"business contact directory."
msgstr ""
+"Kontakti za mailing vam omogućavaju da odvojite vašu marketing publiku od "
+"vašeg poslovnog direktorija kontakata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Mailing filters"
msgstr "Filteri mailinga"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Mailings"
-msgstr "sa"
+msgstr "Poruke (mailings)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailings that are assigned to me"
msgstr "Mailinzi koji su dodijeljeni meni"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
@@ -2802,6 +2870,7 @@ msgstr "Upravljaj kampanjama masovne pošte"
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "Upravljanje kampanjama masovnog mailinga"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
msgid "Manual"
@@ -2822,57 +2891,45 @@ msgstr "Upravljajte kampanjama masovnih email-ova sa fazama procesa"
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
msgid "Mass Mail"
msgstr "Masovna pošta"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Masovno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "Mass Mailing \"%s\""
msgstr "Masovni mailing \"%s\""
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Analiza masovne pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Kampanja masovne pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr "Naziv masovnog slanja pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Statistika masovne pošte"
@@ -2883,15 +2940,17 @@ msgid ""
" like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
" your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
+"Statistike masovnog mailinga vam omogućavaju da provjerite različite informacije vezane za mailing\n"
+"kao što su broj vraćenih mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
msgid "Mass Mailing Subscription Information"
msgstr "Informacije o pretplati na masovno slanje pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Masovne pošte"
@@ -2905,25 +2964,20 @@ msgstr "Lista medija"
msgid "Media heading"
msgstr "Naslov medija"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Medium"
msgstr "Medijum"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge Mass Mailing List"
msgstr "Spajanje liste za masovno slanje pošte"
@@ -2942,27 +2996,32 @@ msgstr "Spoji u novu mailing listu"
msgid "Merge into an existing mailing list"
msgstr "Spoji u postojeću mailing listu"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
msgid "Message-ID"
msgstr "ID poruke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Mich Stark, COO"
-msgstr "Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim grupama da dobijete tačnu granularnu analizu."
+msgstr ""
+"Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite "
+"informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih "
+"mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim "
+"grupama da dobijete tačnu granularnu analizu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
@@ -2971,6 +3030,9 @@ msgid ""
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
+"Mich voli da se suočava sa izazovima. Sa svojim višegodišnjim iskustvom kao "
+"komercijalni direktor u softverskoj industriji, Mich je pomogao kompaniji da"
+" dođe do mesta gde je danas. Mich je među najboljim umovima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -2978,6 +3040,8 @@ msgid ""
"Michael Fletcher
\n"
" Customer Service"
msgstr ""
+"Michael Fletcher
\n"
+"Korisnička služba"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
@@ -2986,16 +3050,18 @@ msgstr "Nedostaje e-mail adresa"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobilni pregled"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "More"
@@ -3006,9 +3072,10 @@ msgstr "Više"
msgid "More Details"
msgstr "Više detalja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "More Info"
msgstr "Više informacija"
@@ -3018,11 +3085,13 @@ msgstr "Više informacija"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
msgid "My Company"
@@ -3031,17 +3100,16 @@ msgstr "Moja kompanija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "My Filters"
-msgstr "My Filters"
+msgstr "Moji filteri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "My Mailings"
msgstr "My Mailings"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
@@ -3057,31 +3125,36 @@ msgstr "Novi naziv mailing liste"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "New contacts imported"
msgstr "Novi contacts imported"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
@@ -3089,53 +3162,56 @@ msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s address bounced yet!"
-msgstr "No %s address bounced yet!"
+msgstr "Još nije odbačena ni jedna %s adresa!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
-msgstr "No %s clicked your mailing yet!"
+msgstr "Nijedan %s još nije kliknuo na vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s opened your mailing yet!"
-msgstr "No %s opened your mailing yet!"
+msgstr "Nijedan %s još nije otvorio vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s received your mailing yet!"
-msgstr "No %s received your mailing yet!"
+msgstr "Nijedan %s još nije primio vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
-msgstr "No %s replied to your mailing yet!"
+msgstr "Nijedan %s još nije odgovorio na vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid ""
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
"list."
msgstr ""
+"Nije uvezen nijedan kontakt. Sve email adrese su već u listi za slanje."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Bez prilagođavanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "No data yet!"
@@ -3143,19 +3219,21 @@ msgstr "Nema još podataka!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No mailing campaign has been found"
-msgstr "No mailing campaign has been found"
+msgstr "Nije pronađena nijedna kampanja slanja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
"and try again later."
msgstr ""
+"Još nije poslata nijedna pošiljka za ovu A/B test kampanju! Pošaljite prvu "
+"pa pokušajte ponovo kasnije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
@@ -3163,42 +3241,48 @@ msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
"other Odoo apps."
msgstr ""
+"Nije potrebno uvoziti liste za slanje, možete slati pošiljke kontaktima "
+"sačuvanim u drugim Odoo aplikacijama."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid "No saved filter yet!"
-msgstr "No saved filter yet!"
+msgstr "Još nije sačuvan nijedan filter!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No support"
-msgstr "Nema potrebe za uvoz vaših lista za slanje, možete lako\n poslati email-ove bilo kom kontaktu sačuvanom u drugim Odoo aplikacijama."
+msgstr "Bez podrške"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "No valid email address found."
-msgstr "No valid email address found."
+msgstr "Nije pronađena nijedna važeća email adresa."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Ništa"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalizirani Email"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
msgid "Normalized email address"
msgstr "Normalizirana email adresa"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
@@ -3207,11 +3291,13 @@ msgstr "Broj akcija"
msgid "Number of Blacklisted"
msgstr "Broj na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
msgid "Number of Clicks"
msgstr "Broj klikova"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
msgid "Number of Contacts"
@@ -3247,21 +3333,21 @@ msgstr "Number of Recipients"
msgid "Number of bounced email."
msgstr "Number of bounced email."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
@@ -3273,14 +3359,14 @@ msgstr "Brojevi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
-msgstr "ON YOUR NEXT ORDER!"
+msgstr "NA VAŠU SLJEDEĆU NARUDŽBU!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "OPENED (%i)"
-msgstr "OPENED (%i)"
+msgstr "OTVORENO (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
@@ -3293,7 +3379,10 @@ msgid ""
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
"remaining recipients."
msgstr ""
+"Kada se identifikuje najbolja verzija, poslat ćemo najbolju preostalim "
+"primaocima."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Open Date"
@@ -3301,23 +3390,17 @@ msgstr "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane za klijenta."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Open Recipient"
msgstr "Otvori primatelja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Opened"
msgstr "Otvoren"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Opened (%)"
msgstr "Otvorened (%)"
@@ -3326,15 +3409,14 @@ msgstr "Otvorened (%)"
msgid "Opened On"
msgstr "Otvoreno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Omjer otvorenog"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
msgid "Opt Out"
msgstr "Odjava"
@@ -3344,6 +3426,8 @@ msgid ""
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
" view without a unique and active mailing list context."
msgstr ""
+"Zastavica za odjavu za određenu mailing listu. Ovo polje se ne smije "
+"koristiti u prikazu bez jedinstvenog i aktivnog konteksta mailing liste."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
@@ -3358,7 +3442,7 @@ msgstr "Odjavljen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Opted-out"
-msgstr "Opted-out"
+msgstr "Odjavljeni"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
@@ -3368,17 +3452,24 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
+"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako "
+"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti "
+"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ "
+"object.partner_id.lang }}."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Naše reference"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazeći"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
@@ -3415,19 +3506,22 @@ msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
"randomly."
msgstr ""
+"Postotak kontakata kojima će se slati pošta. Primatelji će biti odabrani "
+"nasumično."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
-msgstr "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
+msgstr "Odaberite namjenski odlazni mail server za vaše masovne pošiljke"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Pick the email subject."
msgstr "PRO"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Picture"
@@ -3436,14 +3530,14 @@ msgstr "Slika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Plain Text"
-msgstr "Plain Text"
+msgstr "Običan tekst"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js
#, python-format
msgid "Please provide a name for the filter"
-msgstr "Please provide a name for the filter"
+msgstr "Molimo navedite naziv za filter"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -3455,6 +3549,7 @@ msgstr "Naslov objave"
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Preferirana adresa za odgovor"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid "Preview"
@@ -3463,13 +3558,14 @@ msgstr "Pregled"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Preview Text"
-msgstr "Preview Text"
+msgstr "Tekst pregleda"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Primary Buttons"
-msgstr "Primary Buttons"
+msgstr "Primarni dugmići"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Promo Code"
@@ -3480,6 +3576,7 @@ msgstr "Molimo izaberite datum jednanak/ili veći od trenutnog datuma."
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Fokusirajte se na ono što treba da kažete!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
msgid "Quality"
@@ -3487,52 +3584,56 @@ msgstr "Kvaliteta"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "PRIMLJENO (%i)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "REPLIED (%i)"
-msgstr "REPLIED (%i)"
+msgstr "ODGOVORENO (%i)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "Read More"
msgstr "Pročitaj više"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Ready for take-off!"
msgstr "Spreman for take-off!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "Primljeni omjer"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Recipient Address"
@@ -3543,27 +3644,20 @@ msgstr "Čitaj više..."
msgid "Recipient Followers"
msgstr "Pratitelji primatelja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Recipients"
msgstr "Primaoci"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
msgid "Recipients Model"
msgstr "Model primatelja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
msgid "Recipients Model Name"
msgstr "Naziv modela primatelja"
@@ -3572,21 +3666,25 @@ msgstr "Naziv modela primatelja"
msgid "Recipients Real Model"
msgstr "Stvarni model primatelja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "Redeem Discount!"
msgstr "Zatražite popust!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "References"
msgstr "Reference"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "Register Now"
msgstr "Registriraj se"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Regular"
@@ -3595,41 +3693,37 @@ msgstr "Običan"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Reload a favorite filter"
-msgstr "Reload a favorite filter"
+msgstr "Učitaj ponovo omiljeni filter"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "Remove from Templates"
msgstr "Povezano slanje(a)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Model renderiranja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Replied"
msgstr "Odgovoreno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Replied (%)"
msgstr "Povezana slanja"
@@ -3638,27 +3732,31 @@ msgstr "Povezana slanja"
msgid "Replied On"
msgstr "Odgovoreno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Postotak odgovorenog"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Reply Date"
msgstr "Datum odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Odgovori na"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Način odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Reporting"
@@ -3685,41 +3783,44 @@ msgstr "Requested blacklisting via unsubscription page."
msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
msgstr "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorna osoba"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Zaobljeni uglovi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
@@ -3735,31 +3836,29 @@ msgstr "Čarobnjak za uzorak pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Save as Favorite Filter"
msgstr "Sačuvaj as Favorite Filter"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Saved by"
msgstr "Spremio"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Schedule"
msgstr "Zakaži"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
@@ -3775,6 +3874,7 @@ msgstr "Planiran On"
msgid "Scheduled Period"
msgstr "Planiran Period"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
msgid "Scheduled date"
@@ -3782,7 +3882,6 @@ msgstr "Datum zakazivanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
msgid "Scheduled for"
msgstr "Zakazano za"
@@ -3796,6 +3895,7 @@ msgstr "Planiran on #{record.next_departure.value}"
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
msgstr "Planiran on #{record.schedule_date.value}"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Score"
@@ -3803,13 +3903,16 @@ msgstr "Rezultat"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py
#, python-format
msgid ""
"Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
"'!='."
msgstr ""
+"Pretraga modela sa omogućenim slanjem podržava samo direktnu pretragu "
+"koristeći '=' ili '!='."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Second Feature"
@@ -3828,7 +3931,7 @@ msgstr "Druga lista funkcija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Secondary Buttons"
-msgstr "Secondary Buttons"
+msgstr "Sekundarni dugmići"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -3838,13 +3941,15 @@ msgstr "Izaberite i obrišite blokove da uklonite funkcije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Select mailing lists"
-msgstr "Select mailing lists"
+msgstr "Odaberite liste za slanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
msgstr "Odaberi liste za slanje mailova..."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
@@ -3852,20 +3957,17 @@ msgstr "Izaberi šablon"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "Odabir za određivanje pobjedničke pošiljke koja će biti poslana."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "Pošalji konačnu verziju"
@@ -3876,18 +3978,17 @@ msgstr "Pošalji iz"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Send Mailing"
-msgstr "Send Mailing"
+msgstr "Pošalji pošiljku"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
msgid "Send Mass Mailing"
-msgstr "Send Mass Mailing"
+msgstr "Pošalji masovnu pošiljku"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Pošalji uzorak maila"
@@ -3897,12 +3998,15 @@ msgid ""
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
"sent."
msgstr ""
+"Pošalji izvještaj odgovornom za slanje jedan dan nakon što je pošiljka "
+"poslata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
-msgstr "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
+msgstr "Pošalji testnu pošiljku na adresu ispod."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
msgid "Send now"
@@ -3910,32 +4014,28 @@ msgstr "Pošalji sada"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Send on"
msgstr "Pošalji na"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
msgid "Sending"
msgstr "Šaljem"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent By"
msgstr "Poslao"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
msgid "Sent Date"
@@ -3943,10 +4043,12 @@ msgstr "Datum slanja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Sent Mailings"
-msgstr "Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test svrhe."
+msgstr ""
+"Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test "
+"svrhe."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
@@ -3966,17 +4068,16 @@ msgstr "Pošalji novo slanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Razdjelnik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Separators"
-msgstr "Separators"
+msgstr "Razdjelnici"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
@@ -3995,6 +4096,7 @@ msgstr "Prikaži u postavkama"
msgid "Showcase"
msgstr "Showcase"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Signature"
@@ -4006,31 +4108,29 @@ msgid ""
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
"to manually send your preferred version."
msgstr ""
+"Pošto datum i vrijeme za ovaj test nisu zakazani, ne zaboravite ručno "
+"poslati vašu preferiranu verziju."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Puna"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
@@ -4041,30 +4141,37 @@ msgid ""
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends & technologies"
msgstr ""
+"Govornici sa svih strana sveta će se pridružiti našim ekspertima da daju "
+"inspirativne govore na različite teme. Ostanite u toku sa najnovijim "
+"trendovima u upravljanju biznisom & tehnologijama"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
msgid "Specified Email Address"
-msgstr "Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice za odjavu."
+msgstr ""
+"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice"
+" za odjavu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Start From Scratch"
-msgstr "Start From Scratch"
+msgstr "Započni od početka"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Start by creating your first Mailing."
-msgstr "Start by creating your first Mailing."
+msgstr "Započnite kreiranjem vaše prve Pošiljke."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "State"
msgstr "Stanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
@@ -4079,6 +4186,7 @@ msgstr "Statistika"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid ""
@@ -4087,6 +4195,10 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
+"Status baziran na aktivnostima\n"
+"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
+"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
+"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
@@ -4098,21 +4210,20 @@ msgstr "Sprema zadnje vrijeme klika u slučaju višestrukih klikova."
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Rastegni na jednaku visinu"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
msgid "Subscription Information"
msgstr "Informacije o pretplati"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
@@ -4121,6 +4232,7 @@ msgstr "Oznake"
msgid "Take Future Schedule Date"
msgstr "Take Future Schedule Datum"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Team"
@@ -4132,12 +4244,15 @@ msgid ""
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
"server option in the settings"
msgstr ""
+"Tehničko polje koje se koristi da bi se znalo je li korisnik aktivirao "
+"opciju odlaznog mail servera u postavkama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
-msgstr "Tell what's the value for the customer for this feature."
+msgstr "Navedite koja je vrijednost ove funkcionalnosti za kupca."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Template"
@@ -4148,42 +4263,44 @@ msgstr "Predložak"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Testno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Test mailing could not be sent to %s:
%s"
-msgstr "Test mailing could not be sent to %s:
%s"
+msgstr "Testna pošiljka nije mogla biti poslata na %s:
%s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
-msgstr "Test mailing successfully sent to %s"
+msgstr "Testna pošiljka uspješno poslata na %s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
-msgstr "Test this mailing by sending a copy to yourself."
+msgstr "Testirajte ovu pošiljku slanjem kopije sebi."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
msgid "Tested"
msgstr "Testirano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -4194,7 +4311,6 @@ msgstr "Tekst - slika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid "Text Highlight"
msgstr "Označavanje teksta"
@@ -4203,6 +4319,7 @@ msgstr "Označavanje teksta"
msgid "Text Image Text"
msgstr "Tekst slika tekst"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Thank you for joining us!"
@@ -4215,6 +4332,7 @@ msgstr "Hvala što ste nam se priključili!"
msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
msgstr "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
@@ -4228,8 +4346,9 @@ msgstr "Postotak A/B testiranja mora biti između 0 i 100%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "The actual"
-msgstr "The actual"
+msgstr "Stvarni"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
@@ -4237,10 +4356,10 @@ msgstr "Kontakt je odlučio ne primati više e-mailove s ove liste"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py
#, python-format
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
-msgstr "The filter domain is not valid for this recipients."
+msgstr "Domen filtera nije važeći za ove primaoce."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
@@ -4248,6 +4367,8 @@ msgid ""
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
"management page to allows them to update their preferences."
msgstr ""
+"Mailing lista može biti dostupna primateljima na stranici za upravljanje "
+"pretplatama kako bi im se omogućilo ažuriranje njihovih postavki."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
@@ -4255,7 +4376,10 @@ msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
msgstr ""
+"Open source model Odooa nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n"
+" poslovnih stručnjaka da izgradimo stotine aplikacija u samo nekoliko godina."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid ""
@@ -4263,6 +4387,8 @@ msgid ""
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
"years."
msgstr ""
+"Model otvorenog izvora u Odoo omogućio je da tisuće programera i poslovnih "
+"stručnjaka razviju na stotine aplikacija u samo nekoliko godina."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
@@ -4273,27 +4399,30 @@ msgstr "The recipient subscribed to %s mailing list(s)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "The recipient unsubscribed from %s mailing list(s)"
-msgstr "Open source model Odoo-a nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n poslovnih eksperata da izgradi stotine aplikacija za samo nekoliko godina."
+msgstr ""
+"Open source model Odoo-a nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n"
+" poslovnih eksperata da izgradi stotine aplikacija za samo nekoliko godina."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
"mailing."
msgstr ""
+"Sačuvani filter cilja druge primaoce i nije kompatibilan sa ovom pošiljkom."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py
#, python-format
msgid ""
"The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan postotak za A/B test kampanju treba biti manji od 100%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4301,24 +4430,28 @@ msgid ""
"The winner has already been sent. Use Compare Version to get an "
"overview of this A/B testing campaign."
msgstr ""
+"Pobjednička verzija je već poslata. Koristite Uporedi verzije da "
+"dobijete pregled ove A/B test kampanje."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Then on"
-msgstr "Then on"
+msgstr "Zatim na"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "There are no recipients selected."
-msgstr "There are no recipients selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan primalac."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Treća značajka"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "This"
@@ -4326,12 +4459,14 @@ msgstr "Ovaj"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"This email from can not be used with this mail server.\n"
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
msgstr ""
+"Ova adresa pošiljaoca ne može biti korištena sa ovim mail serverom.\n"
+"Vaši emailovi mogu biti označeni kao spam u klijentima za poštu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
@@ -4344,24 +4479,28 @@ msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
+"Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail "
+"polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
msgstr ""
+"Ovo je korisno ako se vaše marketinške kampanje sastoje od nekoliko e-poruka"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
msgstr ""
+"Ovo je korisno ako su vaše marketinške kampanje sastavljene od nekoliko "
+"emailova."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
-msgstr "This mailing has no selected design (yet!)."
+msgstr "Ova pošiljka još nema izabrani dizajn!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -4369,12 +4508,15 @@ msgid ""
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
"emails."
msgstr ""
+"Ovaj alat se preporučuje ako je vaša marketinška kampanja sastavljena od "
+"nekoliko emailova."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo će poslati e-mail svim primateljima. Želite li nastaviti?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
@@ -4382,10 +4524,12 @@ msgid ""
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
"email."
msgstr ""
+"Nit: odgovori idu na ciljni dokument. E-pošta: odgovori se usmjeravaju na "
+"zadanu e-poštu."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -4396,40 +4540,48 @@ msgid ""
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
+"Da dodate četvrtu kolonu, smanjite veličinu ove tri kolone koristeći desnu "
+"ikonu svakog bloka. Zatim, duplirajte jednu od kolona da kreirate novu kao "
+"kopiju."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
msgstr ""
+"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, kampanja ne bi trebala biti završena."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
msgstr ""
+"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, ista kampanja treba biti korištena u "
+"pošiljkama"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
"belongs to this database."
msgstr ""
+"Da biste pratili koliko odgovora ova pošiljka dobija, provjerite da njena "
+"adresa za odgovor pripada ovoj bazi podataka."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
@@ -4451,8 +4603,10 @@ msgstr "Ukupno Bounces"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
-msgstr "Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null."
+msgstr ""
+"Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
@@ -4461,7 +4615,8 @@ msgstr "Praćenje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
-msgstr "Try different variations in the campaign to compare their"
+msgstr ""
+"Isprobajte različite varijacije u kampanji kako biste uporedili njihove"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -4473,20 +4628,21 @@ msgstr "Pretvorite svaku funkciju u korist za vašeg čitaoca."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampanja"
@@ -4497,7 +4653,6 @@ msgstr "UTM medij"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)"
@@ -4506,31 +4661,33 @@ msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)"
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM izvor"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtaj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi pretplatu"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odjavljen"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
msgid "Unsubscription Date"
@@ -4539,8 +4696,9 @@ msgstr "Datum odjave pretplate"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Update my subscriptions"
-msgstr "Update my subscriptions"
+msgstr "Ažuriraj moje pretplate"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Upload a file"
@@ -4552,21 +4710,27 @@ msgid ""
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
" of our fully integrated apps."
msgstr ""
+"Poboljšanja upotrebljivosti napravljena u Odoo-u će se automatski primjeniti na sve\n"
+" naše potpuno integrisane aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
"normal mails."
msgstr ""
+"Koristite određeni mail server s prioritetom. Inače se Odoo oslanja na prvi "
+"dostupni odlazni mail server (na temelju njihovog redoslijeda) kao što to "
+"čini za normalne mailove."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Use now"
-msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n naše potpuno integrisane aplikacije."
+msgstr ""
+"Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n"
+" naše potpuno integrisane aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -4574,6 +4738,8 @@ msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
+"Koristite ovu komponentu za kreiranje liste istaknutih elemenata na koje "
+"želite da skrenete pažnju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -4582,15 +4748,18 @@ msgid ""
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
+"Koristite ovaj snippet za izgradnju različitih tipova komponenti koje sadrže"
+" levo ili desno poravnanu sliku pored tekstualnog sadržaja. Duplirajte "
+"element da kreirate listu koja odgovara vašim potrebama."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Koristite specifičan mail server za slanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
-#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
msgid "User"
msgstr "Zakazivanje masovnog slanja"
@@ -4607,28 +4776,30 @@ msgstr "Posetilac"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikalno poravnanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
msgid "View Online"
msgstr "Prikaz Na mreži"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
"managed to reach."
msgstr ""
+"Pričekajte dok vaša pošiljka ne bude poslata da biste provjerili koliko ste "
+"primalaca uspjeli doseći."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Want to import country, company name and more?"
-msgstr "Want to import country, company name and more?"
+msgstr "Želite li uvesti državu, naziv kompanije i još toga?"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning Message"
@@ -4639,6 +4810,7 @@ msgstr "Poruka upozorenja"
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
msgstr "Poruka upozorenja prikazana u prikazu obrasca za slanje pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
@@ -4647,11 +4819,14 @@ msgid ""
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
"button."
msgstr ""
+"U stalnom smo porastu i žao nam je da Vi u tome ne sudjelujete! Produžili "
+"smo radno vrijeme trgovine i imamo mnogo novih proizvoda. Za dobrodošlicu "
+"natrag dajemo Vam 20% popusta na sljedeću kupnju klikom na ovaj gumb."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "We are in good company."
-msgstr "We are in good company."
+msgstr "U dobrom smo društvu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
@@ -4659,19 +4834,22 @@ msgid ""
"We would appreciate if you provide feedback about why you updated
your "
"subscriptions"
msgstr ""
+"Cijenili bismo ako nam date povratne informacije o tome zašto ste "
+"ažurirali
vaše pretplate"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Welcome Message"
@@ -4693,6 +4871,8 @@ msgid ""
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
"and SMS)."
msgstr ""
+"Podržava li ovaj model mogućnosti marketinga slanja (posebno e-pošte i "
+"SMS-a)."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
@@ -4701,16 +4881,20 @@ msgid ""
" To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
" by clicking on icon next to \"Recipients\"."
msgstr ""
+"Prilikom dizajniranja pošiljke, možete definisati pravila za filtriranje primalaca.\n"
+" Da biste sačuvali iste kriterije za buduću upotrebu, možete ih dodati na listu favorita\n"
+" klikom na ikonu pored \"Primaoci\"."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Width"
-msgstr "Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću zajednicu!
"
+msgstr ""
+"Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću "
+"zajednicu!
"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "Odabir pobjednika"
@@ -4720,6 +4904,8 @@ msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
" It provides top notch usability that scales across all apps."
msgstr ""
+"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven.\n"
+"Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na sve aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
@@ -4728,6 +4914,9 @@ msgid ""
"top notch usability that scales across "
"all apps."
msgstr ""
+"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven. Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na "
+"sve aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
@@ -4736,6 +4925,9 @@ msgid ""
"feature.
To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
+"Napišite jedan ili dva paragrafa koji opisuju vaš proizvod, usluge ili "
+"specifičnu značajku.
Da bi vaš sadržaj bio uspješan, mora biti koristan"
+" vašim čitateljima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -4743,26 +4935,32 @@ msgid ""
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
" Each line will be imported as a mailing list contact."
msgstr ""
+"Upišite ili zalijepite e-mail adrese u polje ispod.\n"
+"Svaki red će biti uvezen kao kontakt mailing liste."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
-msgstr "Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve aplikacije."
+msgstr ""
+"Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža "
+"vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve "
+"aplikacije."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You are not authorized to do this!"
msgstr "Niste ovlašteni za ovu radnju!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
-msgstr "Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima."
+msgstr ""
+"Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n"
+" usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n"
+" vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -4771,68 +4969,77 @@ msgstr "Možete uređivati boje i pozadine kako biste istaknuli značajke."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py
#, python-format
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
msgstr "Ovu radnju možete primijeniti samo iz Mailing lista."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
+"Ne možete izbrisati ove UTM medije jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n"
+"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
+"Ne možete izbrisati ove UTM izvore jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n"
+"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
-#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails
to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
+"Ne morate uvoziti svoje mailing liste, možete jednostavno\n"
+"slati e-mailove
bilo kojem kontaktu spremljenom u drugim Odoo aplikacijama."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You have been successfully unsubscribed from %s."
msgstr "Uspješno ste odjavljeni sa %s."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "Uspješno ste odjavljeni."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully added to our blacklist. You will"
" not be contacted anymore by our services."
msgstr ""
+"Uspješno ste dodani na našu crnu listu. Naše usluge vas "
+"više neće kontaktirati."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully removed from our blacklist. You "
"are now able to be contacted by our services."
msgstr ""
+"Uspješno ste uklonjeni s naše crne liste. Sada vas naše "
+"usluge mogu kontaktirati."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
@@ -4841,19 +5048,21 @@ msgstr "Uspešno ste se odjavili sa ."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "You have to much emails, please upload a file."
msgstr "Imate previše e-mailova, molimo prenesite datoteku."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py
#, python-format
msgid ""
"You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
"contacts."
msgstr ""
+"Trebali biste dati ili list_ids, ili subscription_list_ids za kreiranje "
+"novih kontakata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
@@ -4861,22 +5070,25 @@ msgid ""
"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
"news from them anymore:"
msgstr ""
+"Još uvijek ste bili pretplaćeni na ove biltene. Više nećete primati nikakve "
+"vijesti od njih:"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
msgid "Your Title"
msgstr "Vaš naslov"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vaša banner slika"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
msgstr "npr. \"VIP Kupci\""
@@ -4886,11 +5098,13 @@ msgstr "npr. \"VIP Kupci\""
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
msgstr "npr. Provjerite prije nego što bude prekasno!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
-msgstr "Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju."
+msgstr ""
+"Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove "
+"digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
@@ -4908,6 +5122,8 @@ msgid ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
msgstr ""
+"email1@example.com\n"
+"email2@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4925,7 +5141,9 @@ msgid ""
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
" recipients."
msgstr ""
+"je pobjednik A/B testne kampanje i poslan je svim preostalim primateljima."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "on"
@@ -4943,7 +5161,7 @@ msgstr "zakažite slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "template"
msgstr "predložak"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po
index c88c1e7..2b40745 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm/mass_mailing_crm/i18n/bs.po
@@ -15,45 +15,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_crm.mailing_mailing_view_form
msgid ""
"Leads\n"
" Opportunities"
msgstr ""
+"Potencijali\n"
+" Prilike"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "LEADS"
msgstr "Prvi bilten"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potencijal/prilika"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Leads"
msgstr "Potencijali"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Analiza potencijala"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count
msgid "Leads/Opportunities Count"
msgstr "Broj Potencijala/Prilika"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
@@ -61,23 +69,26 @@ msgstr "Masovno slanje pošte"
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "No %s yet!"
msgstr "Još nema %s!"
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Note that Odoo cannot track replies if they are sent towards email addresses"
" to this database."
msgstr ""
+"Imajte na umu da Odoo ne može pratiti odgovore ako se šalju na e-mail adrese"
+" u ovoj bazi podataka."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Opportunities"
msgstr "Prilike"
@@ -87,11 +98,13 @@ msgstr "Prilike"
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "Broj prilika"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__use_leads
msgid "Use Leads"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm_sms/mass_mailing_crm_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm_sms/mass_mailing_crm_sms/i18n/bs.po
index 99302cf..96b6f82 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm_sms/mass_mailing_crm_sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_crm_sms/mass_mailing_crm_sms/i18n/bs.po
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__crm_lead_count
msgid "Leads"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgstr "Potencijali"
msgid "SMS Winner Selection"
msgstr "Odabir pobjednika SMS-a"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm_sms.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event/mass_mailing_event/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event/mass_mailing_event/i18n/bs.po
index 02351f4..c89d341 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event/mass_mailing_event/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event/mass_mailing_event/i18n/bs.po
@@ -15,21 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing
msgid "Contact Attendees"
msgstr "Kontaktiraj prisutne"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Mail učesnici"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing
msgid "Invite"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event_track/mass_mailing_event_track/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event_track/mass_mailing_event_track/i18n/bs.po
index aec9cbb..823cf07 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event_track/mass_mailing_event_track/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_event_track/mass_mailing_event_track/i18n/bs.po
@@ -15,16 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track
msgid "Contact Track Speakers"
msgstr "Kontaktirajte govornike"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event_track
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_event_track
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_track
msgid "Event Track"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_slides/mass_mailing_slides/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_slides/mass_mailing_slides/i18n/bs.po
index 4ae40e6..18071d4 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_slides/mass_mailing_slides/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_slides/mass_mailing_slides/i18n/bs.po
@@ -15,20 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_kanban
msgid "Contact Attendees"
msgstr "Kontaktiraj prisutne"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_slides
#: model:ir.model,name:mass_mailing_slides.model_slide_channel
msgid "Course"
msgstr "Tečaj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_slides
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_slides/models/slide_channel.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_slides/models/slide_channel.py
#, python-format
msgid "Mass Mail Course Members"
msgstr "Masovna poruka sudionicima tečaja"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sms/mass_mailing_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sms/mass_mailing_sms/i18n/bs.po
index 78aa061..7512211 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sms/mass_mailing_sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sms/mass_mailing_sms/i18n/bs.po
@@ -17,21 +17,21 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js
#, python-format
msgid " (including link trackers and opt-out link) "
msgstr " (uključujući praćenje linkova i link za odjavu) "
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js
#, python-format
msgid " (including link trackers) "
msgstr " (uključujući praćenje linkova) "
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js
#, python-format
msgid " (including opt-out link) "
msgstr " (uključujući link za odjavu) "
@@ -42,10 +42,12 @@ msgid ""
"+32 495 85 85 77\n"
"+33 545 55 55 55"
msgstr ""
+"+32 495 85 85 77\n"
+"+33 545 55 55 55"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "24-satna statistika %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
@@ -58,6 +60,10 @@ msgid ""
" Contacts\n"
" "
msgstr ""
+"
\n"
+"\n"
+" Kontakti\n"
+""
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -66,6 +72,9 @@ msgid ""
"'!=', 'sms')]}\">SMS Text Message have been canceled and will not be "
"sent."
msgstr ""
+"SMS tekstualne poruke su otkazane i neće biti "
+"poslane."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -73,6 +82,8 @@ msgid ""
"SMS Text Message could not be sent."
msgstr ""
+"SMS tekstualna poruka nije mogla biti poslana."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -80,6 +91,8 @@ msgid ""
"This SMS marketing is scheduled for "
msgstr ""
+"Ovaj SMS marketing je zakazan za "
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
"SMS Text Message are in queue and will be sent soon."
msgstr ""
+"SMS tekstualne poruke su u redu čekanja i uskoro će biti "
+"poslane."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -94,6 +110,8 @@ msgid ""
"SMS Text Message have been sent."
msgstr ""
+"SMS tekstualne poruke su poslane."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -112,6 +130,9 @@ msgid ""
" It appears you don't have enough IAP credits. Click here to buy credits.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Čini se da nemate dovoljno IAP kredita. Kliknite ovdje za kupnju kredita.\n"
+""
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -120,6 +141,9 @@ msgid ""
" It appears your SMS account is not registered. Click here to set up your account.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Čini se da vaš SMS račun nije registriran. Kliknite ovdje za postavljanje računa.\n"
+""
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -133,7 +157,6 @@ msgstr "Čini se da je ovaj broj nevažeći."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "A/B Test"
msgstr "A/B Test"
@@ -144,16 +167,18 @@ msgstr "Broj A/B testnih SMS pošiljki"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "A/B Test: %s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna dodatna radnja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
@@ -161,19 +186,17 @@ msgstr "Broj priloga"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Bounced"
msgstr "Prosjek odbijenih"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Clicked"
msgstr "Prosjek kliknutih"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "BOUNCED (%i)"
msgstr "ODBIJENO (%i)"
@@ -185,27 +208,30 @@ msgstr "Prekrasan SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py
#, python-format
msgid ""
"Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Crna lista putem odjave s SMS marketinga (ID slanja: %s - model: %s)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_blacklist
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Brojevi na crnoj listi su mobilni"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
msgid "Blacklisted Phone Numbers"
msgstr "Brojevi na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
@@ -213,29 +239,29 @@ msgstr "Brojevi na crnoj listi su telefonski"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Odbijeno (%)"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "CLICKED (%i)"
msgstr "KLIKNUTO (%i)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Cancel"
@@ -248,10 +274,10 @@ msgstr "Popis telefonskih brojeva odvojenih prijelomom retka"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Kliknuto (%)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_code
msgid "Code"
@@ -262,7 +288,10 @@ msgstr "Šifra"
msgid ""
"Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
msgstr ""
+"Vratite se nakon što se pošalju neke SMS pošiljke kako biste provjerili "
+"agregirane rezultate."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_configuration
msgid "Configuration"
@@ -283,40 +312,44 @@ msgstr "Kreiraj SMS marketinšku pošiljku"
msgid "Create a mailing contact"
msgstr "Kreiraj kontakt za slanje pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_duplicate
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py
#, python-format
msgid "Email Marketing"
-msgstr "Email Marketing"
+msgstr "Email marketing"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Phone"
@@ -333,12 +366,16 @@ msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
+"Polje koje se koristi za pohranu sanitiziranog telefonskog broja. Pomaže "
+"ubrzati pretraživanja i usporedbe."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
@@ -350,6 +387,8 @@ msgid ""
"For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n"
" For an SMS Text Message, internal Title of the Message."
msgstr ""
+"Za e-poštu, predmet koji će vaši primatelji vidjeti u svom sandučiću.\n"
+"Za SMS tekstualnu poruku, interni naslov poruke."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
@@ -357,7 +396,10 @@ msgid ""
"For an email, the subject your recipients will see in their inbox.\n"
"For an SMS, the internal title of the message."
msgstr ""
+"Za e-poštu, predmet koji će vaši primatelji vidjeti u svom sandučiću.\n"
+"Za SMS, interni naslov poruke."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message
msgid "Has Message"
@@ -373,23 +415,27 @@ msgstr "Najviša stopa klikova"
msgid "ID"
msgstr "ID"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
-#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
+"Ako je telefonski broj na crnoj listi, kontakt više neće primati SMS poruke "
+"iz masovnih kampanja, s bilo kojeg popisa."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
@@ -397,10 +443,11 @@ msgid ""
"Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
+"Odmah pošaljite SMS pošiljku umjesto stavljanja u red čekanja. Koristite na "
+"vlastitu odgovornost."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
msgid "Include opt-out link"
msgstr "Uključi link za odjavu"
@@ -411,6 +458,13 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
+"Označava status članstva.\n"
+"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
+"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
+"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n"
+"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n"
+"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n"
+"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
@@ -419,6 +473,9 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
+"Označava je li sanitizirani telefonski broj na crnoj listi telefonski broj. "
+"Pomaže razlikovati koji je broj na crnoj listi kada u modelu postoje i polje"
+" za mobilni i polje za telefon."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
@@ -435,35 +492,39 @@ msgstr "Nedovoljno IAP kredita"
msgid "Insufficient credits"
msgstr "Nedovoljno kredita"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratitelj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu
msgid "Link Tracker"
msgstr "Praćenje linkova"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "Mailing"
msgstr "Slanje mailova"
@@ -472,6 +533,7 @@ msgstr "Slanje mailova"
msgid "Mailing Contact"
msgstr "Kontakt za slanje pošte"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
msgid "Mailing List"
@@ -479,14 +541,12 @@ msgstr "Lista za slanje mailova"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Kontakti mailing liste"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste za slanje mailova"
@@ -506,12 +566,16 @@ msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"contact directory."
msgstr ""
+"Kontakti za slanje pošte omogućuju vam da odvojite svoju marketinšku publiku"
+" od svog imenika kontakata."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavni prilog"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__manual
msgid "Manual"
@@ -522,9 +586,9 @@ msgstr "Ručno"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_mailing
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_id
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Grupna e-pošta"
@@ -533,11 +597,13 @@ msgstr "Grupna e-pošta"
msgid "Mass SMS"
msgstr "Masovni SMS"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
msgid "Messages"
@@ -548,6 +614,7 @@ msgstr "Poruke"
msgid "Missing Number"
msgstr "Nedostaje broj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
msgid "Mobile"
@@ -558,6 +625,7 @@ msgstr "Mobitel"
msgid "My SMS Marketing"
msgstr "Moj SMS marketing"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
msgid "No data yet!"
@@ -569,20 +637,23 @@ msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts "
"saved in other Odoo apps."
msgstr ""
+"Nema potrebe za uvozom mailing lista, možete slati SMS tekstualne poruke "
+"kontaktima spremljenim u drugim Odoo aplikacijama."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Number %s not found"
msgstr "Broj %s nije pronađen"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
@@ -593,16 +664,19 @@ msgstr "Broj akcija"
msgid "Number of Mass SMS"
msgstr "Broj masovnih SMS-ova"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
@@ -623,6 +697,7 @@ msgstr "Otvori primatelja"
msgid "Opted Out"
msgstr "Odjavljen"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Options"
@@ -633,11 +708,13 @@ msgstr "Opcije"
msgid "Outgoing SMS"
msgstr "Odlazni SMS"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Telefon je stavljen na crnu listu"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
@@ -650,24 +727,25 @@ msgstr "Molimo unesite svoj broj telefona"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "PRIMLJENO (%i)"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Primatelji"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Izvještaj za %(expected)i poslanih %(mailing_type)s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting
msgid "Reporting"
@@ -675,10 +753,6 @@ msgstr "Izvještavanje"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_sms_id
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_mailing__mailing_type__sms
-#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__trace_type__sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_kanban
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
@@ -692,11 +766,13 @@ msgstr "Tijelo SMS-a"
msgid "SMS Contacts"
msgstr "SMS kontakti"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "SMS Content"
msgstr "Sadržaj SMS poruke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
@@ -704,7 +780,6 @@ msgstr "Greška u slanju SMSa"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "SMS ID"
msgstr "SMS ID"
@@ -715,11 +790,7 @@ msgstr "SMS ID (tehnički)"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_mass_sms
-#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_root
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py
#, python-format
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS marketing"
@@ -731,18 +802,19 @@ msgstr "Analiza SMS marketinga"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
msgid "SMS Subscription"
msgstr "Pretplata na SMS"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "Predložak SMS poruke"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "SMS Text Message"
msgstr "SMS poruka"
@@ -759,25 +831,25 @@ msgstr "SMS tragovi"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection
-#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection
msgid "SMS Winner Selection"
msgstr "Odabir pobjednika SMS-a"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py
#, python-format
msgid "STOP SMS : %(unsubscribe_url)s"
msgstr "STOP SMS : %(unsubscribe_url)s"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Sanirani broj"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -786,11 +858,13 @@ msgstr "Pošalji"
msgid "Send Directly"
msgstr "Pošalji izravno"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Send Now"
msgstr "Pošalji odmah"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Send SMS"
@@ -812,12 +886,16 @@ msgid ""
"Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below (carriage-return-"
"separated list)."
msgstr ""
+"Pošaljite uzorak SMS-a u svrhu testiranja na brojeve ispod (popis odvojen "
+"prijelomom retka)."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
msgid "Server Error"
msgstr "Greška poslužitelja"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
@@ -840,37 +918,39 @@ msgstr "Testni SMS marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py
#, python-format
msgid "Test SMS could not be sent to %s:
%s"
msgstr "Testni SMS nije mogao biti poslan na %s:
%s"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Test SMS marketing"
msgstr "Testni SMS marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py
#, python-format
msgid "Test SMS successfully sent to %s"
msgstr "Testni SMS uspješno poslan na %s"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py
#, python-format
msgid ""
"The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional "
"flows, such as the SMS Marketing."
msgstr ""
+"UTM medij '%s' ne može se izbrisati jer se koristi u nekim glavnim "
+"funkcionalnim tokovima, kao što je SMS marketing."
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py
#, python-format
msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s"
msgstr "Sljedeći brojevi nisu ispravno kodirani: %s"
@@ -885,37 +965,39 @@ msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja odjave"
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
+"Ovaj broj telefona je na crnoj listi za SMS marketing. Kliknite za "
+"uklanjanje s crne liste."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"This will send SMS to all recipients now. Do you still want to proceed ?"
msgstr ""
+"Ovo će sada poslati SMS svim primateljima. Želite li i dalje nastaviti?"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "This will send SMS to all recipients. Do you still want to proceed ?"
msgstr "Ovo će poslati SMS svim primateljima. Želite li i dalje nastaviti?"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Total Sent"
msgstr "Ukupno poslano"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__trace_type
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
@@ -948,11 +1030,12 @@ msgstr "Odjavi me"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
-#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
+#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py
#, python-format
msgid "Unsupported %s for mass SMS"
msgstr "Nepodržan %s za masovni SMS"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_res_users
msgid "User"
@@ -963,11 +1046,13 @@ msgstr "Korisnik"
msgid "Valid SMS Recipients"
msgstr "Važeći primatelji SMS-a"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke webstranica"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website communication history"
@@ -984,6 +1069,8 @@ msgid ""
"Write an appealing SMS Text Message, define recipients and track its "
"results."
msgstr ""
+"Napišite privlačnu SMS tekstualnu poruku, definirajte primatelje i pratite "
+"njezine rezultate."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po
index d07aa25..40e217c 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_themes/mass_mailing_themes/i18n/bs.po
@@ -76,6 +76,7 @@ msgid ""
"And it won't cost you a "
"thing!"
msgstr ""
+"I neće vas koštati ništa!"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -83,6 +84,8 @@ msgid ""
"EXCLUSIVE\n"
"
DEALS"
msgstr ""
+"EKSKLUZIVNE\n"
+"
PONUDE"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -90,6 +93,8 @@ msgid ""
"FREE\n"
"
SHIPPING"
msgstr ""
+"BESPLATNO\n"
+"
SHIPPING"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -102,6 +107,8 @@ msgid ""
"The next edition of Odoo Experience Online is coming soon!\n"
"
To stir up your curiosity, have a look at all the great talks scheduled and highlighted in our agenda!"
msgstr ""
+"Sljedeće izdanje Odoo Experience Online uskoro stiže!\n"
+"
Da bismo potaknuli vašu znatiželju, pogledajte sve sjajne govore zakazane i istaknute u našem rasporedu!"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -109,6 +116,8 @@ msgid ""
"Zero, zilch, nada! Odoo "
"Experience is free for everyone!"
msgstr ""
+"Nula, ništa, nula! Odoo "
+"Experience je besplatan za sve!"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -117,6 +126,9 @@ msgid ""
"
\n"
" SALES "
msgstr ""
+" 10% POPUSTA \n"
+"
\n"
+" PRODAJA "
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -124,6 +136,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -131,6 +145,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -138,6 +154,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -150,6 +168,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -158,6 +178,9 @@ msgid ""
"rgb(255, 255, 255); background-color: rgb(255, 187, "
"0);\">SOLAR"
msgstr ""
+" SOLARNO"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -171,6 +194,9 @@ msgid ""
" SOLAR\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"SOLARNO\n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -178,14 +204,11 @@ msgid ""
"View online "
msgstr ""
+"Pogledaj online "
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Petar Nikolić"
@@ -195,6 +218,8 @@ msgid ""
"An interactive, fun\n"
"
and comprehensive experience"
msgstr ""
+"Interaktivno, zabavno\n"
+"
i sveobuhvatno iskustvo"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -202,6 +227,8 @@ msgid ""
"Anyone with an ounce of business acumen knows that any business that wants "
"to succeed needs a website."
msgstr ""
+"Svatko s trunkom poslovnog duha zna da svaka tvrtka koja želi uspjeti treba "
+"web stranicu."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -219,6 +246,8 @@ msgid ""
"Bitten by the travel bug but looking to travel consciously? Eco-travel is "
"the way forward."
msgstr ""
+"Ugrizla vas je putnička buba, ali želite putovati svjesno? Eko-putovanja su "
+"put naprijed."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -231,12 +260,16 @@ msgid ""
"Breaking IT news\n"
"
and Analysis"
msgstr ""
+"Najnovije IT vijesti\n"
+"
i analize"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
msgid "Coupon Code"
msgstr "Kapetanova salata"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
msgid "Cover"
@@ -253,7 +286,10 @@ msgid ""
"Create your very own chat room or join an existing one that sparks your "
"interest."
msgstr ""
+"Stvorite vlastitu sobu za razgovor ili se pridružite postojećoj koja vas "
+"zanima."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
msgid "Customer Service"
@@ -270,11 +306,15 @@ msgid ""
"Delicious recipes from around the world \n"
" "
msgstr ""
+"Ukusni recepti iz cijelog svijeta \n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
msgid "Destinations for an eco-holiday"
-msgstr "Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU"
+msgstr ""
+"Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.
\n"
+" Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -282,6 +322,8 @@ msgid ""
"Destinations for an eco-holiday \n"
" "
msgstr ""
+"Destinacije za eko-odmor \n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -304,6 +346,8 @@ msgid ""
"Experience everything from a virtual exhibitor's hall to multiple "
"interactive presentations and demos."
msgstr ""
+"Doživite sve, od virtualne izložbene dvorane do više interaktivnih "
+"prezentacija i demonstracija."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -341,6 +385,8 @@ msgid ""
"Get 6-months' worth of knowledge\n"
"
in just 2 days"
msgstr ""
+"Steknite znanje vrijedno 6 mjeseci\n"
+"
u samo 2 dana"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -368,6 +414,8 @@ msgid ""
"Imagine waking up with more energy, more flexibility, with less stress and "
"fewer instances of anxiously rushing out the door."
msgstr ""
+"Zamislite da se budite s više energije, više fleksibilnosti, s manje stresa "
+"i manje slučajeva tjeskobnog izjurivanja kroz vrata."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -380,6 +428,8 @@ msgid ""
"Interview with Janet James \n"
" "
msgstr ""
+"Intervju s Janet James \n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -387,12 +437,16 @@ msgid ""
"Issue\n"
"
#42"
msgstr ""
+"Broj\n"
+"
#42"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
msgid ""
"Join the community to see our latest news, events, discounts and much more!"
msgstr ""
+"Pridružite se zajednici kako biste vidjeli naše najnovije vijesti, događaje,"
+" popuste i još mnogo toga!"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -405,6 +459,8 @@ msgid ""
"Learn through workshops, product demos, and inspiring talks from Odoo "
"Experts and Partners."
msgstr ""
+"Učite kroz radionice, demonstracije proizvoda i inspirativne govore Odoo "
+"stručnjaka i partnera."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -422,6 +478,8 @@ msgid ""
"Meet (other) awesome members\n"
"
of the community"
msgstr ""
+"Upoznajte (druge) sjajne članove\n"
+"
zajednice"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -429,6 +487,8 @@ msgid ""
"Michael Fletcher
\n"
" Customer Service"
msgstr ""
+"Michael Fletcher
\n"
+"Korisnička služba"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -436,7 +496,10 @@ msgid ""
"Modern smartphones have all the built-in tech equal to a majority of the "
"current professional cameras."
msgstr ""
+"Moderni pametni telefoni imaju svu ugrađenu tehnologiju jednaku većini "
+"trenutnih profesionalnih fotoaparata."
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
msgid "Newsletter"
@@ -448,6 +511,8 @@ msgid ""
"One clever use of drones is for delivering gifts — but another that's "
"becoming popular for event safety purposes."
msgstr ""
+"Jedna pametna upotreba dronova je za isporuku darova - ali druga koja "
+"postaje popularna u svrhe sigurnosti događaja."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -455,6 +520,8 @@ msgid ""
"Our roundup of the most popular and latest tech related videos from last "
"week.
"
msgstr ""
+"Naš pregled najpopularnijih i najnovijih videozapisa vezanih uz tehnologiju "
+"od prošlog tjedna.
"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -463,7 +530,6 @@ msgstr "Promotivni program"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
msgid "READ MORE"
msgstr "Precizno inženjerski"
@@ -473,6 +539,8 @@ msgid ""
"Rainy day ideas \n"
" "
msgstr ""
+"Ideje za kišni dan \n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -499,6 +567,7 @@ msgstr "Pogledajte što smo isplanirali"
msgid "See you there,"
msgstr "Registruj se sada!"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
msgid "Signature"
@@ -522,7 +591,9 @@ msgstr "Budućnost video produkcije pametnim telefonima"
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
msgid "Top 5 energy-boosting morning routines"
-msgstr "Oni sede za terminalima na Holloman vazduhoplovnoj bazi, gledajući mutljive slike iz drone video prenosa."
+msgstr ""
+"Oni sede za terminalima na Holloman vazduhoplovnoj bazi, gledajući mutljive "
+"slike iz drone video prenosa."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -530,6 +601,8 @@ msgid ""
"Top 5 energy-boosting morning routines \n"
" "
msgstr ""
+"Top 5 jutarnjih rutina za povećanje energije \n"
+""
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -537,18 +610,17 @@ msgid ""
"Travel without leaving your kitchen with these international recipes. From "
"Canada to Australia, Mexico to Sweden, and everywhere in between."
msgstr ""
+"Putujte bez napuštanja kuhinje s ovim međunarodnim receptima. Od Kanade do "
+"Australije, Meksika do Švedske i svugdje između."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
msgid "Twitter"
msgstr "Supa od paradajza"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjava"
@@ -584,12 +656,16 @@ msgid ""
"
We will continue to offer the same friendly service at our new address on 1600 Main Street,\n"
"
which will allow us to offer an even larger selection of products and services."
msgstr ""
+"Ponosno objavljujemo da se zbog našeg izvanrednog rasta u području Springfielda selimo na novu lokaciju 1. srpnja.\n"
+"
Nastavit ćemo nuditi istu prijateljsku uslugu na našoj novoj adresi u Glavnoj ulici 1600,\n"
+"
što će nam omogućiti da ponudimo još veći izbor proizvoda i usluga."
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
msgid "Woman having breakfast in bed"
msgstr "Žena doručkuje u krevetu"
+# taken from hr.po
#. module: mass_mailing_themes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
msgid "Your Logo"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po
index 84dfee3..3e2afb6 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-project_sms/project_sms/i18n/bs.po
@@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
"If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when "
"the project reaches this stage."
msgstr ""
+"Ako je postavljena, SMS tekstualna poruka će biti automatski poslana "
+"korisniku kada projekat dosegne ovu fazu."
#. module: project_sms
#: model:ir.model.fields,help:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id
@@ -28,7 +30,10 @@ msgid ""
"If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when "
"the task reaches this stage."
msgstr ""
+"Ako je postavljena, SMS tekstualna poruka će biti automatski poslana "
+"korisniku kada zadatak dosegne ovu fazu."
+# taken from hr.po
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_project
msgid "Project"
@@ -39,23 +44,25 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Project Stage"
msgstr "Faza projekta"
+# taken from hr.po
#. module: project_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_project_stage__sms_template_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "Predložak SMS poruke"
+# taken from hr.po
#. module: project_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_project_act_window_sms_composer
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_task_act_window_sms_composer
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Pošalji SMS poruku"
+# taken from hr.po
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
+# taken from hr.po
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po
index d58b3ec..457b177 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sms/sms/i18n/bs.po
@@ -25,31 +25,33 @@ msgstr "# Nevažeći primaoci"
msgid "# Valid recipients"
msgstr "# Važeći primaoci"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_template.py
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
+#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py
#, python-format
msgid "%s invalid recipients"
msgstr "%s invalid recipients"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_sms.py
#, python-format
msgid ""
"%s out of the %s selected SMS Text Messages have successfully been resent."
-msgstr ""
+msgstr "%s od %s odabranih SMS poruka je uspješno ponovo poslano."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml
#, python-format
msgid ", fits in"
msgstr ", stane u"
@@ -60,6 +62,8 @@ msgid ""
"Add\n"
" Context Action"
msgstr ""
+"Dodaj\n"
+" Kontekstna radnja"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -67,6 +71,8 @@ msgid ""
"Remove\n"
" Context Action"
msgstr ""
+"Ukloni\n"
+" Kontekstna radnja"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -74,28 +80,34 @@ msgid ""
"No records"
msgstr ""
+"Nema zapisa"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid " or to specify the country code."
msgstr " ili navedite pozivni broj države."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid ""
"Invalid number:\n"
" make sure to set a country on the "
msgstr ""
+"Nevažeći broj:\n"
+" provjerite jeste li postavili državu"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna dodatna radnja"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_base_automation__state
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__state
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__state
msgid "Action To Do"
msgstr "Za napraviti"
@@ -105,17 +117,19 @@ msgid ""
"Add a contextual action on the related model to open a sms composer with "
"this template"
msgstr ""
+"Dodajte kontekstnu radnju na povezani model da otvorite SMS uređivač s ovim "
+"šablonom."
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/notification_group/notification_group.xml
#, python-format
msgid "An error occurred when sending an SMS."
msgstr "An error occurred when sending an SMS."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Odnosi se na"
@@ -125,12 +139,16 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset these sms templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite vratiti ove SMS šablone na početnu konfiguraciju?"
+" Promjene i prijevodi će biti izgubljeni."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_base
msgid "Base"
@@ -141,23 +159,25 @@ msgstr "Osnovica"
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na crnoj listi"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Brojevi na crnoj listi su mobilni"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "Brojevi na crnoj listi su telefonski"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__body
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__body
msgid "Body"
msgstr "Tijelo"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Buy credits"
@@ -165,28 +185,30 @@ msgstr "Kupi kredite"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_api.py
#, python-format
msgid "Buy credits."
msgstr "Kupi kredite."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel
msgid "Can Cancel"
msgstr "Može se otkazati"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend
msgid "Can Resend"
msgstr "Može ponovo poslati"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__canceled
msgid "Canceled"
@@ -197,6 +219,7 @@ msgstr "Otkazano"
msgid "Choose a language:"
msgstr "Odaberite jezik:"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Choose an example"
@@ -204,18 +227,20 @@ msgstr "Izaberi primjer"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_base_automation__sms_method
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__sms_method
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__sms_method
msgid ""
"Choose method for SMS sending:\n"
"SMS: mass SMS\n"
"Post as Message: log on document\n"
"Post as Note: mass SMS with archives"
msgstr ""
+"Odaberite metod za slanje SMS-a:\n"
+"SMS: masovni SMS\n"
+"Objavi kao poruku: logiraj na dokumentu\n"
+"Objavi kao bilješku: masovni SMS sa arhivama"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
@@ -224,39 +249,31 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Composition Mode"
msgstr "Composition Mode"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_res_partner
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__partner_id
msgid "Customer"
@@ -272,27 +289,25 @@ msgstr "Kupac: automatski SMS"
msgid "Dear {{ object.display_name }} this is an automated SMS."
msgstr "Poštovani {{ object.display_name }}, ovo je automatski SMS."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__display_name
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Sljedbenici dokumenta"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
msgid "Document ID"
@@ -308,31 +323,37 @@ msgstr "ID-jevi dokumenata"
msgid "Document Model Description"
msgstr "Opis modela dokumenta"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
msgid "Document Model Name"
msgstr "Naziv modela dokumenta"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Edit Partners"
msgstr "Izmjeni partnere"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Nit e-pošte"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error
msgid "Error"
msgstr "Greška"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__failure_type
msgid "Error Message"
@@ -354,18 +375,24 @@ msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
+"Polje koje se koristi za pohranu sanitiziranog telefonskog broja. Pomaže "
+"ubrzati pretraživanja i usporedbe."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs
msgid ""
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
+"Datoteka iz koje predložak potiče. Koristi se za resetiranje pokvarenog "
+"predloška."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
@@ -373,7 +400,7 @@ msgstr "Pratitelji (Partneri)"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
+#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py
#, python-format
msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s"
msgstr "Following numbers are not correctly encoded: %s"
@@ -383,6 +410,7 @@ msgstr "Following numbers are not correctly encoded: %s"
msgid "Has Insufficient Credit"
msgstr "Nema dovoljno kredita"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message
msgid "Has Message"
@@ -390,7 +418,6 @@ msgstr "Ima poruku"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__has_sms_error
msgid "Has SMS error"
msgstr "Has SMS error"
@@ -401,69 +428,37 @@ msgstr "Ima neregistrovan račun"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_contract__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_department__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_job__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_leave__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_channel__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_note_note__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_product__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_template__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
+"Ako je telefonski broj na crnoj listi, kontakt više neće primati SMS poruke "
+"iz masovnih kampanja, s bilo kojeg popisa."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoriši sve"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__outgoing
msgid "In Queue"
@@ -476,6 +471,13 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
+"Označava status članstva.\n"
+"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
+"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
+"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n"
+"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n"
+"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n"
+"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
@@ -484,6 +486,9 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
+"Označava je li sanitizirani telefonski broj na crnoj listi telefonski broj. "
+"Pomaže razlikovati koji je broj na crnoj listi kada u modelu postoje i polje"
+" za mobilni i polje za telefon."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -492,17 +497,17 @@ msgstr "Označava da li sastavljač SMS-a cilja jednog određenog primaoca"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_credit
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_credit
msgid "Insufficient Credit"
msgstr "Nedovoljno kredita"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
+#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py
#, python-format
msgid "Invalid recipient number. Please update it."
msgstr "Invalid recipient number. Please update it."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
msgid "Is Follower"
@@ -518,41 +523,27 @@ msgstr "Je važeći"
msgid "Keep a note on document"
msgstr "Sačuvaj bilješku na dokumentu"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_uid
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_date
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@@ -566,37 +557,41 @@ msgstr "Poruka pošte"
msgid "Mail Thread SMS"
msgstr "Mail Thread SMS"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavni prilog"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_message
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__body
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Obavjesti poruka"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
+"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, "
+"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
msgid "Messages"
@@ -604,15 +599,16 @@ msgstr "Poruke"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
msgid "Missing Number"
msgstr "Nedostaje broj"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
msgid "Name"
@@ -623,6 +619,7 @@ msgstr "Naziv"
msgid "No Record"
msgstr "Nema zapisa"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__notification_id
msgid "Notification"
@@ -633,6 +630,7 @@ msgstr "Obavijest"
msgid "Notification Type"
msgstr "Tip obavijesti"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__number
msgid "Number"
@@ -643,21 +641,25 @@ msgstr "Broj"
msgid "Number Field"
msgstr "Polje za broj"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
@@ -669,6 +671,8 @@ msgid ""
"Number of recipients that will receive the SMS if sent in mass mode, without"
" applying the Active Domain value"
msgstr ""
+"Broj primalaca koji će primiti SMS ako se pošalje u masovnom načinu, bez "
+"primjene vrijednosti aktivne domene"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
@@ -683,6 +687,10 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
+"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako "
+"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti "
+"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ "
+"object.partner_id.lang }}."
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms
@@ -699,11 +707,13 @@ msgstr "Partner"
msgid "Phone Blacklist Mixin"
msgstr "Mješavina crne liste telefona"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Telefon je stavljen na crnu listu"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number
msgid "Phone Number"
@@ -715,7 +725,10 @@ msgid ""
"Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on "
"recipient's profile."
msgstr ""
+"Telefonski broj primaoca. Ako se promijeni, bit će zabilježen na profilu "
+"primaoca."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
@@ -736,11 +749,13 @@ msgstr "Objavi kao bilješku"
msgid "Post on a document"
msgstr "Objavi na dokumentu"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Preview of"
@@ -756,14 +771,15 @@ msgstr "Nedovoljno kredita, nije moguće poslati SMS poruku: %s"
msgid "Put in queue"
msgstr "Put in queue"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Nedostaje broj mobilnog za %s."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "Broj mobilnog nije definisan, nije moguće poslati SMS poruku: %s"
@@ -777,6 +793,7 @@ msgstr "Ime primaoca"
msgid "Recipient Number"
msgstr "Broj primaoca"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids
msgid "Recipients"
@@ -797,6 +814,7 @@ msgstr "Primaoci (Partneri)"
msgid "Record reference"
msgstr "Referenca zapisa"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
msgid "Related Document Model"
@@ -807,6 +825,7 @@ msgstr "Povezani model dokumenta"
msgid "Remove the contextual action of the related model"
msgstr "Remove the contextual action of the related model"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model
msgid "Rendering Model"
@@ -832,31 +851,22 @@ msgstr "Reset SMS Template"
msgid "Reset Template"
msgstr "Resetuj predložak"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml:0
-#: code:addons/sms/static/src/models/message_view.js:0
-#: code:addons/sms/static/src/models/message_view.js:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_sms_action
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__sms
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_message__message_type__sms
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__notification_type__sms
-#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_sms_menu
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml
#, python-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml
#, python-format
msgid "SMS ("
msgstr "SMS ("
@@ -866,45 +876,15 @@ msgstr "SMS ("
msgid "SMS API"
msgstr "SMS API"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_contract__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_department__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_job__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_leave__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_channel__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_note_note__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_product__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_template__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/models/notification_group.js:0
+#: code:addons/sms/static/src/models/notification_group.js
#, python-format
msgid "SMS Failures"
msgstr "SMS Failures"
@@ -919,10 +899,10 @@ msgstr "SMS Number"
msgid "SMS Preview"
msgstr "SMS Preview"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml
#, python-format
msgid "SMS Pricing"
msgstr "SMS cijene"
@@ -937,11 +917,9 @@ msgstr "SMS Resend"
msgid "SMS Status"
msgstr "Status SMS-a"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_base_automation__sms_template_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "SMS Template"
msgstr "Predložak SMS poruke"
@@ -957,20 +935,17 @@ msgstr "SMS Template Reset"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template
-#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_template_menu
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_tree
msgid "SMS Templates"
msgstr "SMS predlošci"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0
+#: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py
#, python-format
msgid "SMS Templates have been reset"
msgstr "SMS Templates have been reset"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS content"
@@ -978,19 +953,17 @@ msgstr "Sadržaj SMS poruke"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server
-#: model:ir.cron,cron_name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action
msgid "SMS: SMS Queue Manager"
msgstr "SMS: SMS Queue Manager"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Sanirani broj"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
msgid "Search SMS Templates"
msgstr "Search SMS Templates"
@@ -999,13 +972,13 @@ msgstr "Search SMS Templates"
msgid "Send & Close"
msgstr "Send & Close"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "Pošalji odmah"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Send SMS"
@@ -1013,20 +986,15 @@ msgstr "Pošalji SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_template.py
#, python-format
msgid "Send SMS (%s)"
msgstr "Send SMS (%s)"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js:0
-#: code:addons/sms/static/src/js/fields_phone_widget.js:0
-#: code:addons/sms/static/src/js/fields_phone_widget.js:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_multi
-#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_single
-#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_composer_action_form
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__state__sms
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js
#, python-format
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Pošalji SMS poruku"
@@ -1053,8 +1021,6 @@ msgstr "Pošalji kao"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_base_automation__sms_method
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_method
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_method
msgid "Send as (SMS)"
msgstr "Pošalji kao (SMS)"
@@ -1075,24 +1041,26 @@ msgstr "Greške slanja"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
+#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py
#, python-format
msgid "Sending SMS can only be done on a not transient mail.thread model"
msgstr "Sending SMS can only be done on a not transient mail.thread model"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Serverske radnje"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server
msgid "Server Error"
msgstr "Greška poslužitelja"
@@ -1101,17 +1069,21 @@ msgstr "Greška poslužitelja"
msgid "Set up an account"
msgstr "Set up an account"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid "Sidebar action"
msgstr "Bočna akcija"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
+"Bočna akcija kako bi ovaj predložak bio dostupan na zapisima povezanog "
+"modela dokumenta"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -1123,6 +1095,7 @@ msgstr "Single Mode"
msgid "Sms Resend"
msgstr "Ponovno pošalji SMS"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
msgid "Sms Template"
@@ -1133,13 +1106,15 @@ msgstr "Predložak SMS poruke"
msgid "Stored Recipient Number"
msgstr "Pohranjeni broj primaoca"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_sms.py
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__template_ids
msgid "Template"
@@ -1150,6 +1125,7 @@ msgstr "Predložak"
msgid "Template Filename"
msgstr "Naziv datoteke predloška"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action
msgid "Template Preview"
@@ -1160,6 +1136,7 @@ msgstr "Pregled predloška"
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Jezik za pregled predloška"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action
msgid "Templates"
@@ -1167,27 +1144,27 @@ msgstr "Predlošci"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_sms.py
#, python-format
msgid "The SMS Text Messages could not be resent."
msgstr "The SMS Text Messages could not be resent."
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_api.py
#, python-format
msgid "The number you're trying to reach is not correctly formatted."
msgstr "The number you're trying to reach is not correctly formatted."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_id
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "The type of document this template can be used with"
msgstr "Tip dokumenta s kojim se može koristiti ovaj predložak"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_sms.py
#, python-format
msgid "There are no SMS Text Messages to resend."
msgstr "There are no SMS Text Messages to resend."
@@ -1197,22 +1174,22 @@ msgstr "There are no SMS Text Messages to resend."
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
+"Ovaj broj telefona je na crnoj listi za SMS marketing. Kliknite za "
+"uklanjanje s crne liste."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type
-#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__message_type
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_base_automation__state
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__state
-#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
@@ -1224,10 +1201,18 @@ msgid ""
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
+"Tip serverske akcije. Dostupne su sljedeće vrijednosti:\n"
+"- 'Izvršiti Python kod': blok python koda koji će biti izvršen\n"
+"- 'Kreirati novi zapis': kreirati novi zapis sa novim vrijednostima\n"
+"- 'Ažurirati zapis': ažurirati vrijednosti zapisa\n"
+"- 'Izvršiti nekoliko akcija': definirati akciju koja pokreće nekoliko drugih serverskih akcija\n"
+"- 'Poslati e-poštu': objaviti poruku, bilješku ili poslati e-poštu (Diskusija)\n"
+"- 'Dodati pratioce': dodati pratioce u zapis (Diskusija)\n"
+"- 'Kreirati sljedeću aktivnost': kreirati aktivnost (Diskusija)\n"
+"- 'Poslati SMS poruku': poslati SMS, evidentirati ih na dokumentima (SMS)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc
msgid "Unregistered Account"
msgstr "Neregistrovan račun"
@@ -1246,18 +1231,21 @@ msgstr "Koristi crnu listu"
msgid "Visible records count"
msgstr "Broj vidljivih zapisa"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_sms.py
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke webstranica"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website communication history"
@@ -1270,46 +1258,47 @@ msgstr "Da li ovaj model podržava poruke i obavijesti putem SMS-a"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format
-#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format
msgid "Wrong Number Format"
msgstr "Pogrešan format broja"
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py:0
+#: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py
#, python-format
msgid "You do not have access to the message and/or related document."
msgstr "You do not have access to the message and/or related document."
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_api.py
#, python-format
msgid "You don't have an eligible IAP account."
msgstr "You don't have an eligible IAP account."
#. module: sms
#. odoo-python
-#: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
+#: code:addons/sms/models/sms_api.py
#, python-format
msgid "You don't have enough credits on your IAP account."
msgstr "You don't have enough credits on your IAP account."
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js
#, python-format
msgid ""
"Your SMS Text Message must include at least one non-whitespace character"
-msgstr ""
+msgstr "SMS poruka mora sadržavati najmanje jedan znak koji nije razmak."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#. odoo-javascript
-#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
+#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml
#, python-format
msgid "characters"
msgstr "slova"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
@@ -1330,6 +1319,7 @@ msgstr "npr. Kontakt"
msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
msgstr "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "out of"
@@ -1340,8 +1330,9 @@ msgstr "od"
msgid ""
"recipients have an invalid phone number and will not receive this text "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "primaoci imaju nevažeći broj telefona i neće primiti ovu SMS poruku."
+# taken from hr.po
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "record:"
diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_im_livechat/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_im_livechat/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/bs.po
index 88a49ff..9febf09 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_im_livechat/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_im_livechat/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/bs.po
@@ -15,162 +15,161 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
+# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Average Rating"
msgstr "Prosječna ocjena"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Avg. Session Duration"
msgstr "Prosječno trajanje sesije"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Avg. Time to Answer"
msgstr "Prosječno vrijeme odgovora"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Avg. session duration"
msgstr "Prosječno trajanje sesije"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Avg. time to answer"
msgstr "Prosječno vrijeme odgovora"
+# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Daily Sessions"
msgstr "Dnevne sesije"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "KPI"
msgstr "KPI"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Livechat Support Statistics by Operator"
msgstr "Statistike podrške uživo po operateru"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgstr "Operater"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Period"
msgstr "Period"
+# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
+# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
+# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Sessions"
msgstr "Smjene"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Sessions by Operator"
msgstr "Sesije po operateru"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "Top Operators"
msgstr "Najbolji operateri"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "last period"
msgstr "prošli period"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "sessions count - current"
msgstr "broj sesija - trenutni"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "sessions count - previous"
msgstr "broj sesija - prethodni"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "since last period"
msgstr "od prošlog perioda"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "stats 2 - current"
msgstr "statistike 2 - trenutne"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
-#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json
#, python-format
msgid "stats 2 - previous"
msgstr "statistike 2 - prethodne"