# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_it_edi # # Weblate , 2025. # "Marianna Ciofani (cima)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.5a1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 10:10+0000\n" "Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "CIG: " msgstr "CIG: " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "CUP: " msgstr "CUP: " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "Document Date: " msgstr "Data documento: " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "Stamp Duty: " msgstr "Imposta di bollo: " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "Transport Document: " msgstr "Documento di trasporto: " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "
Payment Conditions:" msgstr "
Condizioni di pagamento:" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it msgid "" "E-invoicing (Italy)" msgstr "" "Fatturazione elettronica (Italia)" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " This branch shares the same VAT number and Codice " "Fiscale as its parent company. Select the parent company to configure the " "EDI settings.\n" " " msgstr "" "\n" " Questa filiale condivide la stessa partita IVA e " "Codice Fiscale della società madre. Selezionare la società madre per " "configurare le impostazioni EDI.\n" " " #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " By checking this box, I authorize Odoo " "to send and receive my invoices through the Sistema di Interscambio (SDI).\n" " " msgstr "" "\n" " Spuntando questa casella, autorizzo Odoo " "a inviare e ricevere le mie fatture attraverso il Sistema di Interscambio " "(SDI).\n" " " #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_edi_proxy_client_user msgid "Account EDI proxy user" msgstr "Conto EDI utente proxy" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_move_send msgid "Account Move Send" msgstr "Movimento contabile inviato" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__agreement msgid "Agreement" msgstr "Accordo" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "" "All fields about the Economic and Administrative Index must be completed." msgstr "" "Tutti i campi relativi all'Indice Economico e Amministrativo devono essere " "completati." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "An error occurred while downloading updates from the Proxy Server: (%" "(code)s) %(message)s" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il download degli aggiornamenti dal server " "proxy: (%(code)s) %(message)s" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Attached file is empty" msgstr "Il file allegato è vuoto" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Attachment from XML" msgstr "Allegato da XML" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Bank account not found, useful informations from XML file:" msgstr "Conto bancario non trovato, informazioni utili dal file XML:" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__being_sent msgid "Being Sent To SdI" msgstr "In invio a SdI" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cig #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cig msgid "CIG" msgstr "CIG" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "CIG/CUP fields of partner(s) are present, please fill out Origin Document " "Type field in the Electronic Invoicing tab." msgstr "" "I campi CIG/CUP del partner sono presenti, compilare il campo Tipo documento " "d'origine nella scheda Fatturazione elettronica." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cup #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cup msgid "CUP" msgstr "CUP" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Cannot apply Reverse Charge to bills which contains both services and goods." msgstr "" "Non è possibile applicare il Reverse Charge alle fatture che contengono sia " "servizi che beni." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "Check Company Data" msgstr "Verifica dati aziendali" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "Check Partner(s)" msgstr "Controlla partner" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it msgid "Check Sending" msgstr "Controlla invio" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Check taxes on invoice lines" msgstr "Controlla imposte sulle righe fattura" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__code msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_codice_fiscale #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_codice_fiscale #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_codice_fiscale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.address_form_fields msgid "Codice Fiscale" msgstr "Codice Fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_res_partner_l10n_it_codice_fiscale msgid "Codice fiscale must have between 11 and 16 characters." msgstr "Il Codice fiscale deve contenere da 11 a 16 caratteri." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "Company have a tax representative" msgstr "L'azienda ha un rappresentante fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "Company listed on the register of companies" msgstr "Azienda iscritta nel registro delle imprese" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "Company/ies should have a Tax System" msgstr "Le aziende devono avere un Regime Fiscale" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "Company/ies should have a VAT number or Codice Fiscale." msgstr "Le aziende devono avere un Codice Fiscale o una Partita IVA." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "" "Company/ies should have a complete address, verify their Street, City, " "Zipcode and Country." msgstr "" "Le aziende devono avere un indirizzo completo, verificare Via, Città, CAP e " "Paese." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Impostazioni di configurazione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__contract msgid "Contract" msgstr "Contratto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,website_form_label:l10n_it_edi.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Crea cliente" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_ddt_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_ddt_id #: model:ir.ui.menu,name:l10n_it_edi.menu_action_ddt_account msgid "DDT" msgstr "DDT" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__date msgid "Data DDT" msgstr "Data DDT" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_stamp_duty #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_stamp_duty msgid "Dati Bollo" msgstr "Dati Bollo" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form msgid "Default Purchase Journal" msgstr "Diario acquisti predefinito" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pa_index #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pa_index #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.address_form_fields msgid "Destination Code (SDI)" msgstr "Codice Destinatario (SDI)" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_res_partner_l10n_it_pa_index msgid "Destination Code (SDI) must have between 6 and 7 characters." msgstr "Il codice destinatario (SDI) deve avere da 6 a 7 caratteri." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move_send__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.l10n_it_document_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.l10n_it_document_type_tree msgid "Document Type" msgstr "Tipo documento" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/l10n_it_document_type.py:0 msgid "Document Type code must be unique." msgstr "Il codice del tipo di documento deve essere univoco." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Document date invalid in XML file: %s" msgstr "Data documento non valida nel file XML: %s" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_proxy_mode #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_proxy_mode msgid "EDI operating mode" msgstr "Modalità operativa EDI" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_tax msgid "ETA tax codes mixin" msgstr "Mixin codici fiscali ETA" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "Economic and Administrative Index" msgstr "Indice Economico e Amministrativo" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "Electronic Invoicing" msgstr "Fatturazione elettronica" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Enasarco tax not found for line with description '%s'" msgstr "Imposta Enasarco non trovata per riga con descrizione '%s'" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Error sending file from the Proxy Server to SdI" msgstr "Errore nell'invio del file dal Proxy Server al SdI" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Error signing the XML" msgstr "Errore nella firma dell'XML" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Error uploading the e-invoice file %(file)s.\n" "%(error)s" msgstr "" "Errore durante il caricamento del file di fattura elettronica %(file)s.\n" "%(error)s" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "Errors occurred while creating the e-invoice file:" msgstr "" "Si sono verificati errori durante la creazione del file di fattura " "elettronica:" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form msgid "Fattura Elettronica (FatturaPA)" msgstr "Fattura elettronica (Fattura PA)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_attachment_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_attachment_name msgid "FatturaPA Attachment" msgstr "Allegato FatturaPA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_transaction msgid "FatturaPA Transaction" msgstr "Transazione FatturaPA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_codice_fiscale msgid "Fiscal code of your company" msgstr "Codice fiscale della tua azienda" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "IT EDI e-move: %s" msgstr "Movimento EDI IT: %s" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.actions.server,name:l10n_it_edi.ir_cron_l10n_it_edi_download_and_update_ir_actions_server msgid "IT EDI: Receive invoices from the SdI" msgstr "IT EDI: Ricevi fatture da SdI" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "" "If one of Share Capital or Sole Shareholder is present, then they must be " "both filled out." msgstr "" "Se è presente uno tra Capitale Sociale e Socio Unico, devono essere " "compilati entrambi." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "" "Invalid Codice Fiscale '%s': should be like 'MRTMTT91D08F205J' for physical " "person and '12345670546' for businesses." msgstr "" "Codice Fiscale non valido '%s': dovrebbe essere come 'MRTMTT91D08F205J' per " "persona fisica e '12345670546' per aziende." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__invoice_id msgid "Invoice Reference" msgstr "Riferimento fattura" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Invoice(s) to check" msgstr "Fattura/e da controllare" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Invoices must have %(number)s one %(kind)s tax set per line." msgstr "Le fatture devono riportare %(number)s un'imposta %(kind)s per riga." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_purchase_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_purchase_journal_id msgid "Italian Default Purchase Journal" msgstr "Giornale acquisti italiano predefinito" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_l10n_it_document_type msgid "Italian Document Type" msgstr "Tipo documento italiano" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_edi_proxy_client_user__proxy_type__l10n_it_edi msgid "Italian EDI" msgstr "EDI italiano" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form msgid "Italian Electronic Invoicing" msgstr "Fatturazione Elettronica Italiana" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__l10n_it_payment_method msgid "Italian Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento italiano" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_partner__invoice_edi_format__it_edi_xml msgid "Italy (Factura PA)" msgstr "Italia (Fattura PA)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione contabile" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_document_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_document_type msgid "L10N It Document Type" msgstr "Tipo documento L10N It" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_attachment_file #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_attachment_file msgid "L10N It Edi Attachment File" msgstr "File allegato L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_button_label #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_button_label msgid "L10N It Edi Button Label" msgstr "Etichetta pulsante L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_header #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_header msgid "L10N It Edi Header" msgstr "Intestazione L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_is_self_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_is_self_invoice msgid "L10N It Edi Is Self Invoice" msgstr "L10N It Edi è autofattura" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_proxy_user_id msgid "L10N It Edi Proxy User" msgstr "Utente proxy L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_register #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_register msgid "L10N It Edi Register" msgstr "Registro L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_show_purchase_journal_id msgid "L10N It Edi Show Purchase Journal" msgstr "Mostra giornale acquisti L10N It Edi" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_eco_index msgid "L10N It Has Eco Index" msgstr "L10N It ha indice economico" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_tax_representative msgid "L10N It Has Tax Representative" msgstr "L10N It ha rappresentante fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_partner_pa #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_partner_pa msgid "L10N It Partner Pa" msgstr "Partner L10N It Pa" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_payment_method msgid "L10N It Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento L10N It" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state msgid "Liquidation state" msgstr "Stato di liquidazione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp01 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp01 msgid "MP01 - Cash" msgstr "MP01 - Contanti" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp02 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp02 msgid "MP02 - Check" msgstr "MP02 - Assegno" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp03 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp03 msgid "MP03 - Cashier's check" msgstr "MP03 - Assegno circolare" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp04 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp04 msgid "MP04 - Cash at the Treasury" msgstr "MP04 - Contanti presso la Tesoreria" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp05 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp05 msgid "MP05 - Wire transfer" msgstr "MP05 - Bonifico bancario" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp06 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp06 msgid "MP06 - Promissory note" msgstr "MP06 - Pagamento con nota di credito" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp07 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp07 msgid "MP07 - Bank slip" msgstr "MP07 - Bollettino bancario" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp08 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp08 msgid "MP08 - Payment card" msgstr "MP08 - Carta di credito" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp09 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp09 msgid "MP09 - RID" msgstr "MP09 - RID" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp10 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp10 msgid "MP10 - RID users" msgstr "MP10 - RID utenze" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp11 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp11 msgid "MP11 - Fast RID" msgstr "MP11 - RID veloce" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp12 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp12 msgid "MP12 - RIBA" msgstr "MP12 - RIBA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp13 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp13 msgid "MP13 - MAV" msgstr "MP13 - MAV" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp14 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp14 msgid "MP14 - Treasury receipt" msgstr "MP14 - Ricevuta del Tesoro" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp15 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp15 msgid "MP15 - Transfer of special accounting accounts" msgstr "MP15 - Trasferimento dei conti speciali di contabilità" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp16 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp16 msgid "MP16 - Bank direct debit" msgstr "MP16 - Addebito diretto bancario" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp17 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp17 msgid "MP17 - Postal domiciliation" msgstr "MP17 - Domiciliazione postale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp18 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp18 msgid "MP18 - Postal account slip" msgstr "MP18 - Bollettino di conto corrente postale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp19 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp19 msgid "MP19 - SEPA Direct Debit" msgstr "MP19 - SEPA Direct Debit" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp20 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp20 msgid "MP20 - SEPA Direct Debit CORE" msgstr "MP20 - SEPA Direct Debit CORE" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp21 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp21 msgid "MP21 - SEPA Direct Debit B2B" msgstr "MP21 - SEPA Direct Debit B2B" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp22 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp22 msgid "MP22 - Withholding from sums already collected" msgstr "MP22 - Ritenuta su somme già riscosse" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp23 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp23 msgid "MP23 - PagoPA" msgstr "MP23 - PagoPA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_share_capital msgid "" "Mandatory if the seller/provider is a company with share capital " "(SpA, SApA, Srl), this field must contain the amount of share capital " "actually paid up as resulting from the last financial statement" msgstr "" "Obbligatorio se il venditore/fornitore è una società con capitale sociale " "(SpA, SApA, Srl), questo campo deve contenere l'importo del capitale sociale " "effettivamente versato risultante dall'ultimo bilancio" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pa_index #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pa_index msgid "" "Must contain the 6-character (or 7) code, present in the PA Index in the " "information relative to the electronic invoicing service, associated with " "the office which, within the addressee administration, deals with receiving " "(and processing) the invoice." msgstr "" "Deve contenere il codice di 6 (o 7) caratteri, presente nell'Indice PA nelle " "informazioni relative al servizio di fatturazione elettronica, associato " "all'ufficio che, all'interno dell'amministrazione destinataria, si occupa di " "ricevere (e elaborare) la fattura." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__no msgid "Not a limited liability company" msgstr "Non è una società a responsabilità limitata" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_number msgid "Number in register of companies" msgstr "Numero nel registro delle imprese" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__name msgid "Numero DDT" msgstr "Numero DDT" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_date msgid "Origin Document Date" msgstr "Data documento di origine" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_name msgid "Origin Document Name" msgstr "Nome documento di origine" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_type msgid "Origin Document Type" msgstr "Tipo documento di origine" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pec_email #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pec_email msgid "PEC e-mail" msgstr "PEC e-mail" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Partner not found, useful informations from XML file:" msgstr "Partner non trovato, informazioni utili dal file XML:" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Partner(s) belongs to the Public Administration, please fill out Origin " "Document Type field in the Electronic Invoicing tab." msgstr "" "Il partner appartiene alla Pubblica Amministrazione, compilare il campo Tipo " "documento d'origine nella scheda Fatturazione elettronica." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "Partner(s) should have a Country when used for simplified invoices." msgstr "Il partner deve avere un Paese quando usato per fatture semplificate." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "Partner(s) should have a VAT number or Codice Fiscale." msgstr "Il partner deve avere un Codice Fiscale o una Partita IVA." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "Partner(s) should have a VAT number." msgstr "Il partner deve avere una Partita IVA." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "" "Partner(s) should have a complete address, verify their Street, City, " "Zipcode and Country." msgstr "" "Il partner deve avere un indirizzo completo, verificare Via, Città, CAP e " "Paese." #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_payment_method_line msgid "Payment Methods" msgstr "Metodi di pagamento" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Payment due date invalid in XML file: %s" msgstr "Data scadenza pagamento non valida nel file XML: %s" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Pension Fund" msgstr "Cassa Previdenziale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_pension_fund_type msgid "Pension Fund Type. Only for Italian accounting EDI." msgstr "Tipo di fondo pensione. Solo per EDI contabilità italiana." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Pension Fund tax not found" msgstr "Imposta Fondo Pensione non trovata" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_pension_fund_type msgid "Pension fund type (Italy)" msgstr "Tipo cassa previdenziale (Italia)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__sm msgid "Più soci" msgstr "Più soci" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_edi_proxy_user.py:0 msgid "" "Please fill your codice fiscale to be able to receive invoices from FatturaPA" msgstr "Per poter ricevere fatture da FatturaPA, compilare il Codice Fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_system msgid "Please select the Tax system to which you are subjected." msgstr "Selezionare il regime fiscale al quale si è soggetti." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_office msgid "Province of the register-of-companies office" msgstr "Provincia dell'ufficio del registro delle imprese" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Proxy Server configuration error" msgstr "Errore di configurazione del Server Proxy" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type msgid "Proxy Type" msgstr "Tipo di proxy" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cup #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cup msgid "Public Investment Unique Identifier" msgstr "Codice identificativo unico di investimento pubblico" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__l10n_it_document_type__type__purchase msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine d'acquisto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__requires_user_signature msgid "Requires user signature" msgstr "Richiede Firma Utente" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_state msgid "SDI State" msgstr "Stato SDI" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__l10n_it_document_type__type__sale msgid "Sale" msgstr "Vendita" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__accepted_by_pa_partner msgid "SdI Accepted, Accepted by the PA Partner" msgstr "SdI Accettato, Accettato dal partner PA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forward_failed msgid "SdI Accepted, Forward to Partner Failed" msgstr "SdI Accettato, Inoltro al partner fallito" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forwarded msgid "SdI Accepted, Forwarded to Partner" msgstr "SdI Accettato, Inoltrato al partner" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forward_attempt msgid "SdI Accepted, Forwarding to Partner" msgstr "SdI Accettato, Inoltro al partner" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__accepted_by_pa_partner_after_expiry msgid "SdI Accepted, PA Partner Expired Terms" msgstr "SdI Accettato, Termini scaduti per il partner PA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__rejected_by_pa_partner msgid "SdI Accepted, Rejected by the PA Partner" msgstr "SdI Accettato, Rifiutato dal partner PA" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__processing msgid "SdI Processing" msgstr "SdI in elaborazione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__rejected msgid "SdI Rejected" msgstr "SdI Rifiutato" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Send" msgstr "Invia" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Send (Demo)" msgstr "Invia (Demo)" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Send (Test)" msgstr "Invia (Test)" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it msgid "Send Tax Integration" msgstr "Invia integrazione fiscale" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "Send the e-invoice XML to the Italian Tax Agency." msgstr "" "Invia il file XML della fattura elettronica all'Agenzia delle Entrate " "italiana." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "Send to Tax Agency" msgstr "Invia all'Agenzia delle Entrate" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Service momentarily unavailable" msgstr "Servizio momentaneamente non disponibile" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_share_capital msgid "Share capital actually paid up" msgstr "Capitale sociale effettivamente versato" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder msgid "Shareholder" msgstr "Socio" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__su msgid "Socio unico" msgstr "Socio unico" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "TP01 pagamento a rate" msgstr "TP01 pagamento a rate" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document msgid "TP02 pagamento completo" msgstr "TP02 pagamento completo" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0 msgid "" "Tax '%s' has a withholding reason, so the withholding type must also be " "specified" msgstr "" "L'imposta '%s' ha una causale di ritenuta, quindi deve essere specificato " "anche il tipo di ritenuta" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0 msgid "Tax '%s' has a withholding type so the amount must be negative." msgstr "" "L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta, quindi l'importo deve essere negativo." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0 msgid "" "Tax '%s' has a withholding type, so the withholding reason must also be " "specified" msgstr "" "L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta, quindi deve essere specificata anche " "la causale della ritenuta" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0 msgid "" "Tax '%s' has one of withholding and pension fund types that do not relate to " "ENASARCO, and one that does." msgstr "" "L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta alla fonte e fondo pensione che non " "sono correlati all'ENASARCO e uno che lo è." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0 msgid "" "Tax '%s' has withholding type ENASARCO, the withholding reason should be " "[ZO] - Other reason." msgstr "" "L'imposta '%s' ha come tipo di ritenuta alla fonte ENASARCO, la ragione " "della ritenuta deve essere [ZO] - Altra ragione." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_system msgid "Tax System" msgstr "Regime Fiscale" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Tax not found for line with description '%s'" msgstr "Imposta non trovata per la riga con descrizione '%s'" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "Tax representative" msgstr "Rappresentante fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_representative_partner_id msgid "Tax representative partner" msgstr "Partner rappresentante fiscale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cig #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cig msgid "Tender Unique Identifier" msgstr "Codice identificativo unico di gara" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "The Italian default purchase journal requires a default account." msgstr "" "Il giornale acquisti italiano predefinito richiede un conto predefinito." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The Origin Document Date cannot be in the future." msgstr "La data del documento di origine non può essere nel futuro." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The amount_total %(current_total)s is different than PrezzoTotale %" "(expected_total)s for '%(move_name)s'" msgstr "" "L'importo totale %(current_total)s è diverso dal PrezzoTotale %" "(expected_total)s per '%(move_name)s'" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state__ls msgid "The company is in a state of liquidation" msgstr "L'azienda è in stato di liquidazione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state__ln msgid "The company is not in a state of liquidation" msgstr "L'azienda non è in stato di liquidazione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__name msgid "The document type name" msgstr "Il nome del tipo di documento" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s can't be forward to %(partner)s (Public " "Administration) by the SdI at the moment.\n" "It will try again for 10 days, after which it will be considered accepted, " "but you will still have to send it by post or e-mail." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s non può essere inoltrato a %" "(partner)s (Pubblica Amministrazione) dal SdI in questo momento. Verrà " "riprovato per 10 giorni, dopodiché sarà considerato accettato, ma dovrai " "comunque inviarlo per posta o e-mail." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s couldn't be forwarded to %(partner)s.\n" "Please remember to send it via post or e-mail." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s non è stato inoltrato a %" "(partner)s.\n" "Si prega di inviarlo per posta o e-mail." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s has been accepted by %(partner)s (Public " "Administration), a payment will be issued soon" msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato da %(partner)s " "(Pubblica Amministrazione), un pagamento sarà emesso a breve" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s has been accepted by the SdI.\n" "The SdI is trying to forward it to %(partner)s.\n" "It will try for up to 2 days, after which you'll eventually need to send it " "the invoice to the partner by post or e-mail." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato dal SdI.\n" "Il SdI sta cercando di inoltrarlo a %(partner)s.\n" "Verrà riprovato per un massimo di 2 giorni, dopodiché sarà necessario " "inviare la fattura al partner per posta o e-mail." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s has been refused by %(partner)s (Public " "Administration).\n" "You have 5 days from now to issue a full refund for this invoice, then " "contact the PA partner to create a new one according to their requests and " "submit it." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato rifiutato da %(partner)s " "(Pubblica Amministrazione).\n" "Hai 5 giorni per emettere un rimborso completo per questa fattura, quindi " "contatta il partner PA per crearne una nuova secondo le loro richieste e " "inviala." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s is duplicated.\n" "Original message from the SdI: %(message)s" msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è duplicato.\n" "Messaggio originale dal SdI: %(message)s" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s is succesfully sent to the SdI. The invoice is " "now considered fiscally relevant.\n" "The %(partner)s (Public Administration) had 15 days to either accept or " "refused this document,but since they did not reply, it's now considered " "accepted." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato inviato con successo al SdI. " "La fattura è ora considerata fiscalmente rilevante.\n" "Il %(partner)s (Pubblica Amministrazione) aveva 15 giorni per accettare o " "rifiutare questo documento, ma poiché non ha risposto, ora è considerato " "accettato." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s was accepted and succesfully forwarded it to %" "(partner)s by the SdI." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato e inoltrato con " "successo a %(partner)s dal SdI." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %(file)s was succesfully sent to the SdI.\n" "%(partner)s has 15 days to accept or reject it." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato inviato con successo al " "SdI.\n" "%(partner)s ha 15 giorni per accettarlo o rifiutarlo." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The e-invoice file %s has been sent in Demo EDI mode." msgstr "Il file di fattura elettronica %s è stato inviato in modalità EDI demo" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The e-invoice file %s has not been found on the EDI Proxy server." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %s non è stato trovato sul server proxy EDI." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The e-invoice file %s was sent to the SdI for processing." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %s è stato inviato al SdI per l'elaborazione." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice file %s was sent to the SdI for validation.\n" "It is not yet considered accepted, please wait further notifications." msgstr "" "Il file di fattura elettronica %s è stato inviato al SdI per la convalida.\n" "Non è ancora considerato accettato, attendere ulteriori notifiche." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The e-invoice file %s was signed and sent to the SdI for processing." msgstr "" "Il file fattura %s è stato firmato e inviato al SdI per essere processato." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "The e-invoice filename %(file)s is duplicated. Please check the FatturaPA " "Filename sequence.\n" "Original message from the SdI: %(message)s" msgstr "" "Il nome del file di fattura elettronica %(file)s è duplicato. Controllare la " "sequenza del nome del file FatturaPA.\n" "Messaggio originale dal SdI: %(message)s" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "The e-invoice has been refused by the SdI." msgstr "La fattura elettronica è stata rifiutata dal SdI." #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "" "The seller/provider is a company listed on the register of companies and as\n" " such must also indicate the registration data on " "all documents (art. 2250, Italian\n" " Civil Code)" msgstr "" "Il venditore/fornitore è una società iscritta nel registro delle imprese e " "come\n" "tale deve indicare i dati di iscrizione su tutti i documenti (art. 2250, " "Codice Civile italiano)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_eco_index msgid "" "The seller/provider is a company listed on the register of companies and " "as such must also indicate the registration data on all documents " "(art. 2250, Italian Civil Code)" msgstr "" "Il venditore/fornitore è una società iscritta nel registro delle imprese e " "come\n" "tale deve indicare i dati di iscrizione su tutti i documenti (art. 2250, " "Codice Civile italiano)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_tax_representative msgid "" "The seller/provider is a non-resident subject which carries out " "transactions in Italy with relevance for VAT purposes and which takes " "avail of a tax representative in Italy" msgstr "" "Il venditore/fornitore è un soggetto non residente che effettua operazioni " "in Italia rilevanti ai fini IVA e che si avvale di un rappresentante fiscale " "in Italia" #. module: l10n_it_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it msgid "" "The seller/provider is a non-resident subject which carries out transactions " "in Italy\n" " with relevance for VAT purposes and which takes " "avail of a tax representative in Italy" msgstr "" "Il venditore/fornitore è un soggetto non residente che effettua operazioni " "in Italia rilevanti ai fini IVA e che si avvale di un rappresentante fiscale " "in Italia" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "This document is being sent by another process already." msgstr "Questo documento è già stato inviato da un altro processo." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_identification_l10n_it_edi msgid "This edi identification is already assigned to an active user" msgstr "Questa identificazione EDI è già stata assegnata ad un utente attivo" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_number msgid "" "This field must contain the number under which the seller/provider is " "listed on the register of companies." msgstr "" "Questo campo deve contenere il numero con cui il venditore/fornitore è " "iscritto nel registro delle imprese." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "This invoice was retrieved from the SdI." msgstr "Questa fattura è stata recuperata dal SdI." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "This move is not waiting for updates from the SdI." msgstr "Questo movimento non è in attesa di aggiornamenti dal SdI." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_state #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_state msgid "This state is updated by default, but you can force the value. " msgstr "Questo stato è aggiornato di default, ma puoi forzare il valore." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Total amount from the XML File: %s" msgstr "Importo totale dal file XML: %s" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it_edi.action_ddt_account #: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_l10n_it_ddt msgid "Transport Document" msgstr "Documento di trasporto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__date msgid "Transport document date" msgstr "Data del documento di trasporto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__name msgid "Transport document number" msgstr "Numero del documento di trasporto" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Transport informations from XML file:" msgstr "Informazioni di trasporto dal file XML:" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Unauthorized user" msgstr "Utente non autorizzato" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__use_root_proxy_user msgid "Use Root Proxy User" msgstr "Usa utente proxy root" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_header #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_header msgid "" "User description of the current state, with hints to make the flow progress" msgstr "" "Descrizione utente dello stato attuale, con suggerimenti per far progredire " "il flusso" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "VAT" msgstr "IVA" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "VAT %(vat_code)s %(tax_amount)s collected via OSS" msgstr "" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "View Company/ies" msgstr "Visualizza azienda/e" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "View Partner(s)" msgstr "Visualizza partner" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "View Settings" msgstr "Visualizza impostazioni" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "View invoice(s)" msgstr "Visualizza fattura/e" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "We are simulating the sending of the e-invoice file %s, as we are in demo " "mode." msgstr "" "Stiamo simulando l'invio del file di fattura elettronica %s, in quanto siamo " "in modalità demo." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Withholding" msgstr "Ritenuta" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "Withholding tax not found" msgstr "Ritenuta d'acconto non trovata" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_reason msgid "Withholding tax reason (Italy)" msgstr "Causale ritenuta d'acconto (Italia)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_reason msgid "Withholding tax reason. Only for Italian accounting EDI." msgstr "Causale della ritenuta d'acconto. Solo per EDI contabilità italiana." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_type msgid "Withholding tax type (Italy)" msgstr "Tipo ritenuta d'acconto (Italia)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_type msgid "Withholding tax type. Only for Italian accounting EDI." msgstr "Tipo di ritenuta d'acconto. Solo per EDI contabilità italiana." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "XML FatturaPA" msgstr "XML FatturaPA" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0 msgid "" "You must authorize Odoo in the Settings to use the IT EDI in production mode." msgstr "" "Devi autorizzare Odoo nelle Impostazioni per utilizzare l'IT EDI in modalità " "di produzione." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "You must select a tax representative." msgstr "Devi selezionare un rappresentante fiscale." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "You need to set the Codice Fiscale on your company." msgstr "Devi impostare il Codice Fiscale sulla tua azienda." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Your company's VAT number and Fiscal Code haven't been found in the buyer " "and/or seller sections inside the document." msgstr "" "La Partita IVA e il Codice Fiscale della tua azienda non sono stati trovati " "nelle sezioni acquirente e/o venditore all'interno del documento." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "Your tax representative partner must have a country." msgstr "Il tuo partner rappresentante fiscale deve avere un paese." #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "Your tax representative partner must have a tax number." msgstr "Il tuo partner rappresentante fiscale deve avere un codice fiscale." #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__a msgid "[A] Autonomous work in the fields of art or profession" msgstr "[A] Lavoro autonomo nei campi dell'arte o della professione" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__b msgid "" "[B] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, " "formulas and informations in the fields of science, commerce or science" msgstr "" "[B] Redditi derivanti dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o " "processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o " "della scienza" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__c msgid "" "[C] Income from work as part of association groups or other cooperation " "determined by contracts" msgstr "" "[C] Redditi da lavoro nell'ambito di gruppi associativi o altre cooperazioni " "determinate da contratti" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__d msgid "[D] Income as partner or founder of a corporation" msgstr "[D] Reddito come socio o fondatore di una società" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__e msgid "[E] Income from client-related bill protests made by town secretaries" msgstr "" "[E] Redditi derivanti da protesti di cambiali relativi ai clienti effettuati " "dai segretari comunali" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__g msgid "[G] Compensation for the end of a professional sport career" msgstr "[G] Compenso per la fine di una carriera sportiva professionale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__h msgid "" "[H] Compensation for the end of a societary career (excluded those earned " "before 31.12.2003) and already taxed" msgstr "" "[H] Compenso per la fine di una carriera societaria (esclusi quelli " "guadagnati prima del 31.12.2003) e già tassati" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__i msgid "[I] Compensation for the end of a notary career" msgstr "[I] Compenso per la fine di una carriera notarile" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__k msgid "[K] Civil service checks, ref art. 16 D.lgs. n.40 6/03/2017" msgstr "[K] Assegni di servizio civile, rif. art. 16 D.lgs. n.40 6/03/2017" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__l1 msgid "" "[L1] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, " "formulas and informations in the fields of science, commerce or science, " "from someone who actively bought the use rights" msgstr "" "[L1] Reddito derivante dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o " "processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o " "della scienza, da parte di qualcuno che ha acquistato attivamente i diritti " "di utilizzo" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__l msgid "" "[L] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, " "formulas and informations in the fields of science, commerce or science, but " "not made by the author/inventor" msgstr "" "[L] Reddito derivante dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o " "processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o " "della scienza, ma non realizzati dall'autore/inventore" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m1 msgid "[M1] Incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow" msgstr "[M1] Redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m2 msgid "" "[M2] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, " "or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that " "require being registered to the \"Gestione separata\"" msgstr "" "[M2] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/" "artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere " "- che richiedono l'iscrizione alla \"Gestione separata\"" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m msgid "" "[M] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, " "or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow" msgstr "" "[M] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/" "artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__n msgid "" "[N] Compensation for travel, expenses, prizes, or other compensations for " "amateur sport activities" msgstr "" "[N] Compenso per viaggi, spese, premi o altri compensi per attività sportive " "amatoriali" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__o1 msgid "" "[O1] Incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that do " "not require being registered to the \"Gestione Separata\"" msgstr "" "[O1] Redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere - che " "non richiedono l'iscrizione alla \"Gestione Separata\"" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__o msgid "" "[O] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, " "or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that do " "not require being registered to the \"Gestione separata\"" msgstr "" "[O] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/" "artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere " "- che non richiedono l'iscrizione alla \"Gestione separata\"" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__p msgid "" "[P] Compensation for people residing abroad for continuous use or concession " "of industrial machinery, commercial or scientific tools that are on the " "Italian soil" msgstr "" "[P] Compenso per persone residenti all'estero per l'uso continuativo o la " "concessione di macchinari industriali, strumenti commerciali o scientifici " "che si trovano sul suolo italiano" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__q msgid "[Q] Provisions for exclusive agents or sales representatives' work" msgstr "" "[Q] Compensi per il lavoro di agenti esclusivi o rappresentanti di vendita" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf01 msgid "[RF01] Ordinario" msgstr "[RF01] Ordinario" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf02 msgid "[RF02] Contribuenti minimi (art.1, c.96-117, L. 244/07)" msgstr "[RF02] Contribuenti minimi (art.1, c.96-117, L. 244/07)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf04 msgid "" "[RF04] Agricoltura e attività connesse e pesca (artt.34 e 34-bis, DPR 633/72)" msgstr "" "[RF04] Agricoltura e attività connesse e pesca (artt.34 e 34-bis, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf05 msgid "[RF05] Vendita sali e tabacchi (art.74, c.1, DPR. 633/72)" msgstr "[RF05] Vendita sali e tabacchi (art.74, c.1, DPR. 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf06 msgid "[RF06] Commercio fiammiferi (art.74, c.1, DPR 633/72)" msgstr "[RF06] Commercio fiammiferi (art.74, c.1, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf07 msgid "[RF07] Editoria (art.74, c.1, DPR 633/72)" msgstr "[RF07] Editoria (art.74, c.1, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf08 msgid "[RF08] Gestione servizi telefonia pubblica (art.74, c.1, DPR 633/72)" msgstr "[RF08] Gestione servizi telefonia pubblica (art.74, c.1, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf09 msgid "" "[RF09] Rivendita documenti di trasporto pubblico e di sosta (art.74, c.1, " "DPR 633/72)" msgstr "" "[RF09] Rivendita documenti di trasporto pubblico e di sosta (art.74, c.1, " "DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf10 msgid "" "[RF10] Intrattenimenti, giochi e altre attività di cui alla tariffa allegata " "al DPR 640/72 (art.74, c.6, DPR 633/72)" msgstr "" "[RF10] Intrattenimenti, giochi e altre attività di cui alla tariffa allegata " "al DPR 640/72 (art.74, c.6, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf11 msgid "[RF11] Agenzie viaggi e turismo (art.74-ter, DPR 633/72)" msgstr "[RF11] Agenzie viaggi e turismo (art.74-ter, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf12 msgid "[RF12] Agriturismo (art.5, c.2, L. 413/91)" msgstr "[RF12] Agriturismo (art.5, c.2, L. 413/91)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf13 msgid "[RF13] Vendite a domicilio (art.25-bis, c.6, DPR 600/73)" msgstr "[RF13] Vendite a domicilio (art.25-bis, c.6, DPR 600/73)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf14 msgid "" "[RF14] Rivendita beni usati, oggetti d’arte, d’antiquariato o da collezione " "(art.36, DL 41/95)" msgstr "" "[RF14] Rivendita beni usati, oggetti d’arte, d’antiquariato o da collezione " "(art.36, DL 41/95)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf15 msgid "" "[RF15] Agenzie di vendite all’asta di oggetti d’arte, antiquariato o da " "collezione (art.40-bis, DL 41/95)" msgstr "" "[RF15] Agenzie di vendite all’asta di oggetti d’arte, antiquariato o da " "collezione (art.40-bis, DL 41/95)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf16 msgid "[RF16] IVA per cassa P.A. (art.6, c.5, DPR 633/72)" msgstr "[RF16] IVA per cassa P.A. (art.6, c.5, DPR 633/72)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf17 msgid "[RF17] IVA per cassa (art. 32-bis, DL 83/2012)" msgstr "[RF17] IVA per cassa (art. 32-bis, DL 83/2012)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf18 msgid "[RF18] Altro" msgstr "[RF18] Altro" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf19 msgid "[RF19] Regime forfettario (art.1, c.54-89, L. 190/2014)" msgstr "[RF19] Regime forfettario (art.1, c.54-89, L. 190/2014)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt01 msgid "[RT01] Withholding for persons" msgstr "[RT01] Ritenuta d'acconto per persone fisiche" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt02 msgid "[RT02] Withholding for personal businesses" msgstr "[RT02] Ritenuta d'acconto per imprese individuali" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt03 msgid "[RT03] INPS Pension fund contribution" msgstr "[RT03] Contributo previdenziale INPS" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt04 msgid "[RT04] ENASARCO pension fund contribution" msgstr "[RT04] Contributo previdenziale ENASARCO" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt05 msgid "[RT05] ENPAM pension fund contribution" msgstr "[RT05] Contributo previdenziale ENPAM" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt06 msgid "[RT06] Other pension fund contribution" msgstr "[RT06] Altro contributo previdenziale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__r msgid "[R] Provisions for non-exclusive agents or sales representatives' work" msgstr "" "[R] Compensi per il lavoro di agenti non esclusivi o rappresentanti di " "vendita" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__s msgid "[S] Provisions for commissioner work" msgstr "[S] Compensi per il lavoro di commissionario" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc01 msgid "[TC01] National pension fund for lawyers and solicitors" msgstr "" "[TC01] Cassa nazionale previdenza e assistenza avvocati e procuratori legali" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc02 msgid "[TC02] Pension fund for accountants with a degree" msgstr "[TC02] Cassa previdenza dottori commercialisti" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc03 msgid "[TC03] Pension fund for surveyors" msgstr "[TC03] Cassa previdenza e assistenza geometri" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc04 msgid "[TC04] National pension fund for associated engineers and architects" msgstr "" "[TC04] Cassa nazionale previdenza e assistenza ingegneri e architetti liberi " "professionisti" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc05 msgid "[TC05] National pension fund for notaries" msgstr "[TC05] Cassa nazionale del notariato" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc06 msgid "" "[TC06] Pension fund for accountants without a degree and commercial experts" msgstr "" "[TC06] Cassa nazionale previdenza e assistenza ragionieri e periti " "commerciali" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc07 msgid "[TC07] ENASARCO pension fund for sales agents" msgstr "" "[TC07] Ente nazionale assistenza agenti e rappresentanti di commercio " "(ENASARCO)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc08 msgid "[TC08] ENPACL pension fund for labor consultants" msgstr "" "[TC08] Ente nazionale previdenza e assistenza consulenti del lavoro (ENPACL)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc09 msgid "[TC09] ENPAM pension fund for doctors" msgstr "[TC09] Ente nazionale previdenza e assistenza medici (ENPAM)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc10 msgid "[TC10] ENPAF pension fund for chemists" msgstr "[TC10] Ente nazionale previdenza e assistenza farmacisti (ENPAF)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc11 msgid "[TC11] ENPAV pension fund for veterinaries" msgstr "[TC11] Ente nazionale previdenza e assistenza veterinari (ENPAV)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc12 msgid "[TC12] ENPAIA pension fund for people working in agriculture" msgstr "" "[TC12] Ente nazionale previdenza e assistenza impiegati dell'agricoltura " "(ENPAIA)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc13 msgid "[TC13] Pension fund for employees in delivery and marine agencies" msgstr "" "[TC13] Fondo previdenza impiegati imprese di spedizione e agenzie marittime" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc14 msgid "[TC14] INPGI pension fund for journalists" msgstr "[TC14] Istituto nazionale previdenza giornalisti italiani (INPGI)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc15 msgid "[TC15] ONAOSI fund for sanitary orphans" msgstr "[TC15] Opera nazionale assistenza orfani sanitari italiani (ONAOSI)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc16 msgid "[TC16] CASAGIT Additional pension fund for journalists" msgstr "" "[TC16] Cassa autonoma assistenza integrativa giornalisti italiani (CASAGIT)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc17 msgid "[TC17] EPPI pension fund for industrial experts" msgstr "" "[TC17] Ente previdenza periti industriali e periti industriali laureati " "(EPPI)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc18 msgid "[TC18] EPAP pension fund" msgstr "[TC18] Ente previdenza e assistenza pluricategoriale (EPAP)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc19 msgid "[TC19] ENPAB national pension fund for biologists" msgstr "[TC19] Ente nazionale previdenza e assistenza biologi (ENPAB)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc20 msgid "[TC20] ENPAPI national pension fund for nurses" msgstr "" "[TC20] Ente nazionale previdenza e assistenza professione infermieristica " "(ENPAPI)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc21 msgid "[TC21] ENPAP national pension fund for psychologists" msgstr "[TC21] Ente nazionale previdenza e assistenza psicologi (ENPAP)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc22 msgid "[TC22] INPS national pension fund" msgstr "[TC22] INPS" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__t msgid "[T] Provisions for mediator work" msgstr "[T] Compensi per il lavoro di mediatore" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__u msgid "[U] Provisions for procurer work" msgstr "[U] Compensi per il lavoro di procuratore" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v1 msgid "" "[V1] Income from unusual commercial activities (such as provisions for " "occasional work or sales representative, mediator, procurer)" msgstr "" "[V1] Redditi derivanti da attività commerciali non usuali (come compensi per " "lavoro occasionale o rappresentante di vendita, mediatore, procuratore)" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v2 msgid "" "[V2] Income from unusual work activities from door-to-door sales " "representatives" msgstr "" "[V2] Redditi da attività lavorative non usuali da parte di rappresentanti di " "vendita porta a porta" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v msgid "" "[V] Provisions for door-to-door sales persons and newspaper selling in kiosks" msgstr "" "[V] Compensi per venditori porta a porta e vendita di giornali in edicola" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__w msgid "[W] Income from 2015 tinders subject to law art. 25-ter D.P.R. 600/1973" msgstr "" "[W] Redditi da tinder 2015 soggetti alla legge art. 25-ter D.P.R. 600/1973" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__x msgid "" "[X] Income from 2014 for foreign companies or institutions subject to law " "art. 26-quater, c. 1, lett. a) and b) D.P.R. 600/1973" msgstr "" "[X] Redditi dal 2014 per società o istituzioni estere soggetti alla legge " "art. 26-quater, c. 1, lett. a) e b) D.P.R. 600/1973" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__y msgid "" "[Y] Income from 1.01.2005 to 26.07.2005 from companies or institutions not " "included in the description above" msgstr "" "[Y] Redditi dal 1.01.2005 al 26.07.2005 da società o istituzioni non incluse " "nella descrizione precedente" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__zo msgid "[ZO] Other reason" msgstr "[ZO] Altra causale" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__z msgid "[Z] Deprecated" msgstr "[Z] Deprecato" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "at most" msgstr "al massimo" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "city" msgstr "città" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "country_id" msgstr "country_id" #. module: l10n_it_edi #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__invoice_edi_format #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__invoice_edi_format msgid "eInvoice format" msgstr "formato fatturazione elettronica" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "exactly" msgstr "esattamente" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "from XML file:" msgstr "dal file XML:" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 msgid "l10n_it_tax_system" msgstr "l10n_it_tax_system" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "pension_fund" msgstr "pension_fund" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "street" msgstr "via" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "vat" msgstr "partita IVA" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0 msgid "withholding_no_enasarco" msgstr "withholding_no_enasarco" #. module: l10n_it_edi #. odoo-python #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0 #: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0 msgid "zip" msgstr "CAP" #~ msgid "CASAGIT Additional pension fund for journalists" #~ msgstr "CASAGIT Cassa mutua integrativa dei giornalisti italiani" #~ msgid "ENASARCO pension fund for sales agents" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENASARCO per agenti di commercio" #~ msgid "ENPAB national pension fund for biologists" #~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAB per biologi" #~ msgid "ENPACL pension fund for labor consultants" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENPACL per consulenti del lavoro" #~ msgid "ENPAF pension fund for chemists" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAF per farmacisti" #~ msgid "ENPAIA pension fund for people working in agriculture" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAIA per persone che lavorano in agricoltura" #~ msgid "ENPAM pension fund for doctors" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAM per medici" #~ msgid "ENPAP national pension fund for psychologists" #~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAP per psicologi" #~ msgid "ENPAPI national pension fund for nurses" #~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAPI per infermieri" #~ msgid "ENPAV pension fund for veterinaries" #~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAV per veterinari" #~ msgid "EPAP pension fund" #~ msgstr "Cassa previdenziale EPAP" #~ msgid "EPPI pension fund for industrial experts" #~ msgstr "Cassa previdenziale EPPI per periti industriali" #~ msgid "Fattura Electronica (FatturaPA)" #~ msgstr "Fattura elettronica (FatturaPA)" #~ msgid "INPGI pension fund for journalists" #~ msgstr "Fondo pensione INPGI per giornalisti" #~ msgid "INPS national pension fund" #~ msgstr "Fondo pensione nazionale INPS" #~ msgid "National pension fund for associated engineers and architects" #~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per ingegneri e architetti associati" #~ msgid "National pension fund for lawyers and solicitors" #~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per avvocati e procuratori" #~ msgid "National pension fund for notaries" #~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per notai" #~ msgid "ONAOSI fund for sanitary orphans" #~ msgstr "Fondo ONAOSI per orfani sanitari" #~ msgid "Pension fund for accountants with a degree" #~ msgstr "Cassa previdenziale per dottori commercialisti" #~ msgid "Pension fund for accountants without a degree and commercial experts" #~ msgstr "Cassa previdenziale per ragionieri e periti commerciali" #~ msgid "Pension fund for employees in delivery and marine agencies" #~ msgstr "" #~ "Cassa previdenziale per dipendenti in agenzie di spedizione e marittime" #~ msgid "Pension fund for surveyors" #~ msgstr "Cassa previdenziale per geometri"