# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_rs # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.1alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-01 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-01 08:55+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_0 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_0 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_0 msgid "0% - import" msgstr "0% - uvoz" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax msgid "0% - prev. tax deductible" msgstr "0% - odbitak prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax msgid "0% - prev. tax not deductible" msgstr "0% - prethodni porez se ne odbija" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_001_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_001 msgid "" "001 - Turnover of goods and services exempt from VAT with the right to " "deduct previous tax" msgstr "001 - Promet dobara i usluga koji je oslobođen PDV sa pravom na odbitak prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_002_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_002 msgid "" "002 - Turnover of goods and services exempt from VAT without the right to " "deduct previous tax" msgstr "002 - Promet dobara i usluga koji je oslobođen PDV bez prava na odbitak prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_003_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_003 msgid "003 - Turnover of goods and services at the general rate" msgstr "003 - Promet dobara i usluga po opštoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_004_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_004 msgid "004 - Turnover of goods and services at the special rate" msgstr "004 - Promet dobara i usluga po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_005_formula #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_005 msgid "005 - Total (001 + 002 + 003 + 004)" msgstr "005 - ZBIR (001 + 002 + 003 + 004)" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_006_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_006 msgid "006 - Previous tax paid upon import" msgstr "006 - Prethodni porez plaćen prilikom uvoza" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_007_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_007 msgid "007 - VAT Compensation paid to the farmer" msgstr "007 - PDV Nadoknada plaćena poljoprivredniku" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_008_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_008 msgid "008 - Previous tax, except for the previous tax with item no. 6. and 7" msgstr "008 - Prethodni porez, osim prethodnog poreza sa red. br. 6. i 7" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_009_formula #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_009 msgid "009 - Total (006 + 007 + 008)" msgstr "009 - ZBIR (006 + 007 + 008)" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_sale_vat_10 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_sale_vat_10 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_sale_vat_10 msgid "10%" msgstr "10%" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_10 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_10 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_10 msgid "10% - import" msgstr "10% - uvoz" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_103_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_103 msgid "103 - Turnover of goods and services at the general rate" msgstr "103 - Promet roba i usluga po opštem kursu" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_104_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_104 msgid "104 - Turnover of goods and services at the special rate" msgstr "104 - Promet roba i usluga po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_105_formula #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_105 msgid "105 - Total (103 + 104)" msgstr "105 - Ukupno (103 + 104)" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_106_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_106 msgid "106 - Previous tax paid upon import" msgstr "106 - Prethodni porez plaćen pri uvozu" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_107_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_107 msgid "107 - VAT Compensation paid to the farmer" msgstr "107 - PDV Naknada plaćena poljoprivredniku" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_108_tag #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_108 msgid "108 - Previous tax, except for the previous tax with item no. 6. and 7" msgstr "108 - Prethodni porez, osim prethodnog poreza sa br. 6. i 7" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_109_formula #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_109 msgid "109 - Total (106 + 107 + 108)" msgstr "109 - Ukupno (106 + 107 + 108)" #. module: l10n_rs #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_rs.tax_report_line_110_formula #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_line_110 msgid "110 - Amount of VAT in tax period (105 - 109)" msgstr "110 - Iznos PDV-a u poreskom periodu (105 - 109)" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_sale_vat_20 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_sale_vat_20 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_sale_vat_20 msgid "20%" msgstr "20%" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_20 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_20 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_20 msgid "20% - import" msgstr "20% - uvoz" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 msgid "8% - farmers deductible" msgstr "8% - poljoprivrednici koji se odbijaju" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,name:l10n_rs.1_rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 #: model:account.tax,name:l10n_rs.2_rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 #: model:account.tax.template,name:l10n_rs.rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 msgid "8% - farmers non-deductible" msgstr "8% - poljoprivrednici bez odbitka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_710 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_710 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_710 msgid "Account of expenses and income" msgstr "Rashodi i prihodi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_93 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_93 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_93 msgid "Accounts for main production cost points" msgstr "RAČUNI GLAVNIH PROIZVODNIH MESTA TROŠKOVA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_49 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_49 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_49 msgid "Accruals and deferred income" msgstr "PASIVNA VREMENSKA RAZGRANIČENJA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_494 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_494 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_494 msgid "Accrued direct purchase costs" msgstr "Razgraničeni zavisni troškovi nabavke" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_490 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_490 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_490 msgid "Accrued expenses" msgstr "Unapred obračunati troškovi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_281 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_281 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_281 msgid "Accrued income (un-invoiced income)" msgstr "Potraživanja za nefakturisani prihod" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_496 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_496 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_496 msgid "Accrued income from receivables" msgstr "Razgraničeni prihodi po osnovu potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_881 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_881 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_881 msgid "Acquired products and commodities for joint business" msgstr "Preuzeti proizvodi i roba za zajedničko poslovanje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_331 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_331 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_331 msgid "Actuarial gains or losses on planned benefit plans" msgstr "Aktuarski dobici ili gubici po osnovu planova definisanih primanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_016 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_016 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_016 msgid "Advances for acquisition of intangible assets" msgstr "Avansi za nematerijalnu imovinu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_038 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_038 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_038 msgid "Advances for natural assets" msgstr "Avansi za biološka sredstva" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_028 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_028 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_028 msgid "Advances for property, plant and equipment" msgstr "Avansi za nekretnine, postrojenja i opremu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_15 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_15 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_15 msgid "Advances paid" msgstr "PLAĆENI AVANSI ZA ZALIHE I USLUGE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_535 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_535 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_535 msgid "Advertising costs" msgstr "Troškovi reklame i propagande" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_020 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_020 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_020 msgid "Agricultural and other land" msgstr "Poljoprivredno i ostalo zemljište" #. module: l10n_rs #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_operations msgid "Amount of fee without VAT" msgstr "Iznos naknade bez PDV-a" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_14 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_14 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_14 msgid "Assets held for trading" msgstr "STALNA SREDSTVA NAMENJENA PRODAJI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_147 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_147 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_147 msgid "Assets of suspended business" msgstr "Sredstva poslovanja koje se obustavlja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_889 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_889 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_889 msgid "Assets with other entities" msgstr "Imovina kod drugih subjekata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_884 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_884 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_884 msgid "Assigned warranties, guarantees and other rights" msgstr "Data jemstva, garancije i druga prava" #. module: l10n_rs #: model:account.report.column,name:l10n_rs.tax_report_vat_balance msgid "Balance" msgstr "Balans" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_30 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_30 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_30 msgid "Basic and other capital" msgstr "OSNOVNI KAPITAL" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_249 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_249 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_249 msgid "Blocked bank accounts" msgstr "Novčana sredstva čije je korišćenje ograničeno ili vrednost umanjena" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_237 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_237 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_237 msgid "Bought up own shares for trading" msgstr "Otkupljene sopstvene akcije namenjene prodaji i otkupljeni sopstveni udeli namenjeni prodaji ili poništavanju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_021 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_021 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_021 msgid "Building land" msgstr "Građevinsko zemljište" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_022 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_022 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_022 msgid "Buildings" msgstr "Građevinski objekti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_142 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_142 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_142 msgid "Buildings held for trading" msgstr "Građevinski objekti namenjeni prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_242 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_242 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_242 msgid "Cash allocated for payments and open letters of credit" msgstr "Izdvojena novčana sredstva i akreditivi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_24 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_24 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_24 msgid "Cash and cash equivalents" msgstr "GOTOVINSKI EKVIVALENTI I GOTOVINA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_6791 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_6791 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_6791 msgid "Cash difference gain" msgstr "Dobitak razlike u gotovini" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_5791 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_5791 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_5791 msgid "Cash difference loss" msgstr "Gubitak razlike u gotovini" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_243 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_243 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_243 msgid "Cash in hand" msgstr "Blagajna" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_63 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_63 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_63 msgid "" "Change in value of inventories of work in progress and finished products" msgstr "PROMENA VREDNOSTI ZALIHA UČINAKA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_999 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_999 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_999 msgid "Closing computation of costs and effects" msgstr "Zaključak obračuna troškova i učinaka" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_73 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_73 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_73 msgid "Closing of the Balance Sheet's accounts" msgstr "ZAKLJUČAK RAČUNA STANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_71 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_71 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_71 msgid "Closing of the Income statement's accounts" msgstr "ZAKLJUČAK RAČUNA USPEHA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_730 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_730 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_730 msgid "Closing of the balance sheet's accounts" msgstr "Izravnanje računa stanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_675 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_675 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_675 msgid "Collected written-off receivables" msgstr "Naplaćena otpisana potraživanja" #. module: l10n_rs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_rs.report_invoice_document_inherit msgid "Company ID:" msgstr "ID kompanije:" #. module: l10n_rs #: model:account.tax.group,name:l10n_rs.tax_group_vat_compensation msgid "Compensation" msgstr "Kompenzacija" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_011 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_011 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_011 msgid "Concessions, patents, licenses, goods and services brands" msgstr "Koncesije, patenti, licence, robne i uslužne marke" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_055 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_055 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_055 msgid "Contested and doubtful receivables" msgstr "Sporna i sumnjiva potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_556 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_556 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_556 msgid "Contribution costs" msgstr "Troškovi doprinosa" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_94 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_94 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_94 msgid "Cost account points for management sales and similar activities" msgstr "RAČUNI MESTA TROŠKOVA UPRAVE, PRODAJE I SLIČNIH AKTIVNOSTI" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_9 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_9 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_9 msgid "Cost accounting" msgstr "OBRAČUN TROŠKOVA I UČINAKA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_92 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_92 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_92 msgid "" "Cost accounts points for purchasing technical management and ancillary " "activities" msgstr "RAČUNI MESTA TROŠKOVA NABAVKE, TEHNIČKE UPRAVE I POMOĆNIH DELATNOSTI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_501 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_981 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_501 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_981 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_501 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_981 msgid "Cost of merchandise sold" msgstr "Nabavna vrednost prodate robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_503 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_503 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_503 msgid "Cost of other assets held for trading" msgstr "Nabavna vrednost ostalih stalnih sredstava namenjenih prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_502 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_502 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_502 msgid "Cost of sold assets held for trading" msgstr "Nabavna vrednost nekretnina pribavljenih radi prodaje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_950 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_951 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_952 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_953 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_954 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_955 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_956 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_957 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_950 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_951 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_952 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_953 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_954 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_955 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_956 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_957 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_950 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_951 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_952 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_953 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_954 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_955 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_956 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_957 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_95 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_95 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_95 msgid "Cost units" msgstr "Nosioci troškova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_575 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_575 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_575 msgid "Costs from negative hedging effects" msgstr "Rashodi po osnovu efekata ugovorene zaštite od rizika, koji ne ispunjavaju uslove da se iskažu u okviru ostalog sveobuhvatnog rezultata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_510 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_510 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_510 msgid "Costs material" msgstr "Nabavka materijala" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_515 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_515 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_515 msgid "Costs of One-time write-off for tools and inventory" msgstr "Troškovi jednokratnog otpisa alata i inventara" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_54 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_54 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_54 msgid "Costs of depreciation and provisions" msgstr "TROŠKOVI AMORTIZACIJE I REZERVISANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_537 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_537 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_537 msgid "Costs of development that are not capitalized" msgstr "Troškovi razvoja koji se ne kapitalizuju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_513 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_513 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_513 msgid "Costs of fuel and energy" msgstr "Troškovi goriva i energije" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_552 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_552 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_552 msgid "Costs of insurance premiums" msgstr "Troškovi premija osiguranja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_562 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_562 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_562 msgid "Costs of interest" msgstr "Rashodi kamata (prema trećim licima)" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_51 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_51 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_51 msgid "Costs of material and energy" msgstr "TROŠKOVI MATERIJALA I ENERGIJE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_554 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_554 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_554 msgid "Costs of membership fees" msgstr "Troškovi članarina" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_50 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_50 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_50 msgid "Costs of merchandise sold" msgstr "NABAVNA VREDNOST PRODATE ROBE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_550 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_550 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_550 msgid "Costs of non-production services" msgstr "Troškovi neproizvodnih usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_512 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_512 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_512 msgid "Costs of other material (overhead)" msgstr "Troškovi ostalog materijala (režijskog)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_539 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_539 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_539 msgid "Costs of other services" msgstr "Troškovi ostalih usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_553 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_553 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_553 msgid "Costs of payment operations" msgstr "Troškovi platnog prometa" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_53 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_53 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_53 msgid "Costs of production services" msgstr "TROŠKOVI PROIZVODNIH USLUGA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_980 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_980 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_980 msgid "Costs of products and services sold" msgstr "Troškovi prodatih proizvoda i usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_541 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_541 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_541 msgid "Costs of provisions during the warranty period" msgstr "Troškovi rezervisanja za garantni rok" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_511 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_511 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_511 msgid "Costs of raw material" msgstr "Troškovi materijala za izradu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_526 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_526 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_526 msgid "" "Costs of remuneration to manager, members of Management Board and " "Supervisory Board" msgstr "Troškovi naknada direktoru, odnosno članovima organa upravljanja i nadzora" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_523 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_523 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_523 msgid "Costs of remunerations according to author's contracts" msgstr "Troškovi naknada po autorskim ugovorima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_524 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_524 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_524 msgid "" "Costs of remunerations according to temporary and provisional contracts" msgstr "Troškovi naknada po ugovoru o privremenim i povremenim poslovima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_522 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_522 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_522 msgid "Costs of remunerations according to temporary service contracts" msgstr "Troškovi naknada po ugovoru o delu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_525 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_525 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_525 msgid "Costs of remunerations to individuals according to other contracts" msgstr "Troškovi naknada fizičkim licima po osnovu ostalih ugovora" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_536 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_536 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_536 msgid "Costs of researching activities" msgstr "Troškovi istraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_520 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_520 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_520 msgid "Costs of salaries and fringe benefits (gross)" msgstr "Troškovi zarada i naknada zarada (bruto)" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_52 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_52 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_52 msgid "Costs of salaries, fringe benefits and other personal expenses" msgstr "TROŠKOVI ZARADA, NAKNADA ZARADA I OSTALI LIČNI RASHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_530 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_530 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_530 msgid "Costs of services used in production process of own costs capitalized" msgstr "Troškovi usluga na izradi učinaka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_514 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_514 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_514 msgid "Costs of spare parts" msgstr "Troškovi rezervnih delova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_521 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_521 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_521 msgid "" "Costs of taxes and contributions on salaries and fringe benefits charged to " "employer" msgstr "Troškovi poreza i doprinosa na zarade i naknade zarada na teret poslodavca" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_982 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_982 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_982 msgid "Costs of the period" msgstr "Troškovi perioda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_902 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_902 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_902 msgid "Costs taking over account" msgstr "Račun za preuzimanje troškova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_241 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_241 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_241 msgid "Current (business) accounts" msgstr "Tekući (poslovni) računi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_424 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_424 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_424 msgid "Current portion of long-term loans" msgstr "Deo dugoročnih kredita i zajmova koji dospeva do jedne godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_425 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_425 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_425 msgid "Current portion of other long-term liabilities" msgstr "Deo ostalih dugoročnih obaveza koje dospevaju do jedne godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_234 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_234 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_234 msgid "Current portions of long term loan due within one year" msgstr "Deo dugoročnih finansijskih plasmana koji dospeva do jedne godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_235 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_235 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_235 msgid "" "Current portions of securities held to maturity - a part that reaches one " "year" msgstr "Hartije od vrednosti koje se drže do dospeća – deo koji dospeva do jedne godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_351 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_351 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_351 msgid "Current year loss" msgstr "Gubitak tekuće godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_631 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_631 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_631 msgid "Decrease of finished goods, work in progress and services in progress" msgstr "Smanjenje vrednosti zaliha nedovršenih i gotovih proizvoda i nedovršenih usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_282 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_282 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_282 msgid "Deferred costs based on obligations" msgstr "Razgraničeni troškovi po osnovu obaveza" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_288 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_288 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_288 msgid "Deferred tax assets" msgstr "Odložena poreska sredstva" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_7220 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_7220 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_7220 msgid "Deferred tax expense of the period" msgstr "Odloženi poreski rashod perioda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_7221 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_7221 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_7221 msgid "Deferred tax income of the period" msgstr "Odloženi poreski prihod perioda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_498 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_498 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_498 msgid "Deferred tax liabilities" msgstr "Odložene poreske obaveze" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_722 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_722 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_722 msgid "Deferred taxes" msgstr "Odloženi poreski rashodi i prihodi perioda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_540 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_540 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_540 msgid "Depreciation costs" msgstr "Troškovi amortizacije" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_959 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_959 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_959 msgid "Deviation in cost units" msgstr "Odstupanja u troškovima nosioca troškova" #. module: l10n_rs #: model:account.fiscal.position,name:l10n_rs.1_fiscal_position_template_domestic #: model:account.fiscal.position,name:l10n_rs.2_fiscal_position_template_domestic #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_rs.fiscal_position_template_domestic msgid "Domestic Customer" msgstr "Domaći kupac" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_152 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_152 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_152 msgid "Domestic advances paid for merchandise" msgstr "Plaćeni avansi za robu u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_150 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_150 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_150 msgid "Domestic advances paid for raw material, spare parts and inventories" msgstr "Plaćeni avansi za materijal, rezervne delove i inventar u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_154 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_154 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_154 msgid "Domestic advances paid for services" msgstr "Plaćeni avansi za usluge u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_612 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_612 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_612 msgid "" "Domestic sales of finished goods and services rendered to other associated " "entities" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga ostalim povezanim pravnim licima na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_610 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_610 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_610 msgid "" "Domestic sales of finished goods and services rendered to parent companies " "and subsidiaries" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga matičnim i zavisnim pravnim licima na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_602 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_602 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_602 msgid "Domestic sales of merchandise to other associated companies" msgstr "Prihodi od prodaje robe ostalim povezanim pravnim licima na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_600 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_600 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_600 msgid "Domestic sales of merchandise to parent companies and subsidiaries" msgstr "Prihodi od prodaje robe matičnim i zavisnim pravnim licima na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_433 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_433 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_433 msgid "Domestic trade payables - other associated companies" msgstr "Dobavljači – ostala povezana lica u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_431 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_431 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_431 msgid "Domestic trade payables - parent companies and subsidiaries" msgstr "Dobavljači – matična i zavisna pravna lica u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_202 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_202 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_202 msgid "Domestic trade receivables - other associated entities" msgstr "Kupci u zemlji – ostala povezana lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_200 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_200 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_200 msgid "Domestic trade receivables - parent companies and subsidiaries" msgstr "Kupci u zemlji – matična i zavisna pravna lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_495 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_495 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_495 msgid "Donations received" msgstr "Odloženi prihodi i primljene donacije" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_33 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_33 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_33 msgid "Effect of restatement of capital and unrealized gains and losses" msgstr "Troškovi zakupnina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_330 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_330 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_330 msgid "" "Effect of restatement of capital based on the revaluation of intangible " "assets, property, plant and equipment" msgstr "Revalorizacione rezerve po osnovu revalorizacije nematerijalne imovine, nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_3 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_3 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_3 msgid "Equity" msgstr "KAPITAL" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_969 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_969 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_969 msgid "Exceptions in costs of finished products" msgstr "Odstupanja u troškovima gotovih proizvoda" #. module: l10n_rs #: model:account.tax.group,name:l10n_rs.tax_group_vat_0 msgid "Exempt VAT rate 0%" msgstr "Oslobođena stopa PDV-a 0%" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_5 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_5 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_5 msgid "Expenses" msgstr "RASHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_98 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_98 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_98 msgid "Expenses and income" msgstr "RASHODI I PRIHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_566 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_566 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_566 msgid "" "Expenses arising from the hedging effects that do not meet the requirements " "to qualify under other comprehensive income" msgstr "Rashodi po osnovu efekata ugovorene zaštite od rizika, koji ne ispunjavaju uslove da se iskažu u okviru ostalog sveobuhvatnog dobitka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_592 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_592 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_592 msgid "" "Expenses based on correction of errors from previous years that are not " "material" msgstr "Rashodi po osnovu ispravki grešaka iz ranijih godina koje nisu materijalno značajne" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_565 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_565 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_565 msgid "" "Expenses from participation in loss of associated legal entities and joint " "ventures" msgstr "Rashodi od učešća u gubitku pridruženih pravnih lica i zajedničkih poduhvata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_591 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_591 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_591 msgid "Expenses on the Effects of Changes in Accounting Policies" msgstr "Rashodi po osnovu efekata promene računovodstvenih politika" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_564 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_564 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_564 msgid "Expenses on the basis of the effects of a currency clause" msgstr "Rashodi po osnovu efekata valutne klauzule (prema trećim licima)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_663 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_663 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_663 msgid "FX Gains" msgstr "Pozitivne kursne razlike (prema trećim licima)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_563 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_563 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_563 msgid "FX losses" msgstr "Negativne kursne razlike (prema trećim licima)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_534 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_534 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_534 msgid "Fairs exhibit costs" msgstr "Troškovi sajmova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_236 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_236 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_236 msgid "" "Financial assets that are measured at fair value through the Income " "statement" msgstr "Finansijska sredstva koja se vrednuju po fer vrednosti kroz Bilans uspeha" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_56 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_56 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_56 msgid "Financial expenses" msgstr "FINANSIJSKI RASHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_561 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_561 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_561 msgid "Financial expenses incurred with other associated companies" msgstr "Finansijski rashodi iz odnosa sa ostalim povezanim pravnim licima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_560 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_560 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_560 msgid "Financial expenses incurred with parent companies and subsidiaries" msgstr "Finansijski rashodi iz odnosa sa matičnim i zavisnim pravnim licima" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_66 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_66 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_66 msgid "Financial income" msgstr "FINANSIJSKI PRIHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_661 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_661 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_661 msgid "Financial income incurred with other associated companies" msgstr "Finansijski prihodi od ostalih povezanih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_660 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_660 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_660 msgid "Financial income incurred with parent companies and subsidiaries" msgstr "Finansijski prihodi od matičnih i zavisnih pravnih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_120 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_960 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_961 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_962 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_963 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_964 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_965 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_966 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_967 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_968 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_120 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_960 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_961 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_962 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_963 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_964 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_965 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_966 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_967 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_968 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_120 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_960 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_961 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_962 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_963 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_964 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_965 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_966 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_967 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_968 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_12 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_96 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_12 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_96 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_12 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_96 msgid "Finished products" msgstr "Gotovi proizvodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_912 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_912 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_912 msgid "Finished products and merchandise in producer's shops" msgstr "Proizvodi i roba u prodavnicama proizvođača" #. module: l10n_rs #: model:account.fiscal.position,name:l10n_rs.1_fiscal_position_template_foreign #: model:account.fiscal.position,name:l10n_rs.2_fiscal_position_template_foreign #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_rs.fiscal_position_template_foreign msgid "Foreign Customer" msgstr "Strani kupac" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_153 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_153 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_153 msgid "Foreign advances paid for merchandise" msgstr "Plaćeni avansi za robu u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_151 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_151 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_151 msgid "Foreign advances paid for raw material, spare parts and inventories" msgstr "Plaćeni avansi za materijal, rezervne delove i inventar u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_155 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_155 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_155 msgid "Foreign advances paid for services" msgstr "Plaćeni avansi za usluge u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_246 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_246 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_246 msgid "Foreign currency - cash in hand" msgstr "Devizna blagajna" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_245 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_245 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_245 msgid "Foreign currency letters of credit" msgstr "Devizni akreditivi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_244 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_244 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_244 msgid "Foreign exchange account" msgstr "Devizni račun" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_613 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_613 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_613 msgid "" "Foreign sales of finished goods and services rendered to other associated " "entities" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga ostalim povezanim pravnim licima na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_611 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_611 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_611 msgid "" "Foreign sales of finished goods and services rendered to parent companies " "and subsidiaries" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga matičnim i zavisnim pravnim licima na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_603 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_603 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_603 msgid "Foreign sales of merchandise to other associated companies" msgstr "Prihodi od prodaje robe ostalim povezanim pravnim licima na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_601 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_601 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_601 msgid "Foreign sales of merchandise to parent companies and subsidiaries" msgstr "Prihodi od prodaje robe matičnim i zavisnim pravnim licima na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_434 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_434 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_434 msgid "Foreign trade payables - other associated companies" msgstr "Dobavljači – ostala povezana lica u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_432 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_432 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_432 msgid "Foreign trade payables - parent companies and subsidiaries" msgstr "Dobavljači – matična i zavisna pravna lica u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_203 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_203 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_203 msgid "Foreign trade receivables - other associated entities" msgstr "Kupci u inostranstvu – ostala povezana lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_201 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_201 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_201 msgid "Foreign trade receivables - parent companies and subsidiaries" msgstr "Kupci u inostranstvu – matična i zavisna pravna lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_030 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_030 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_030 msgid "Forests" msgstr "Šume" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_670 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_670 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_670 msgid "" "Gains on disposals of Intangible assets and Property, plant and equipment" msgstr "Dobici od prodaje nematerijalne imovine, nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_672 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_672 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_672 msgid "Gains on disposals of long-term investments" msgstr "Dobici od prodaje učešća i hartija od vrednosti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_671 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_671 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_671 msgid "Gains on disposals of natural assets" msgstr "Dobici od prodaje bioloških sredstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_673 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_673 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_673 msgid "Gains on disposals of raw materials" msgstr "Dobici od prodaje materijala" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_336 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_336 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_336 msgid "Gains or losses arising from hedging instruments of cash flow" msgstr "Dobici ili gubici po osnovu instrumenata zaštite rizika (hedžinga) novčanog toka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_334 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_334 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_334 msgid "" "Gains or losses arising from the calculations of financial statements of " "foreign operations" msgstr "Dobici ili gubici po osnovu preračuna finansijskih izveštaja inostranog poslovanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_335 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_335 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_335 msgid "" "Gains or losses on instruments for the protection of net investments in " "foreign operations" msgstr "Dobici ili gubici od instrumenata zaštite neto ulaganja u inostrano poslovanje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_332 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_332 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_332 msgid "Gains or losses on investments in equity instruments" msgstr "Dobici ili gubici po osnovu ulaganja u vlasničke instrumente kapitala" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_337 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_337 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_337 msgid "Gains or losses on securities available for trading" msgstr "Dobici ili gubici po osnovu hartija od vrednosti raspoloživih za prodaju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_333 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_333 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_333 msgid "" "Gains or losses on the basis of the share in other comprehensive income or " "loss of associates" msgstr "Dobici ili gubici po osnovu udela u ostalom sveobuhvatnom dobitku ili gubitku pridruženih društava" #. module: l10n_rs #: model:account.tax.group,name:l10n_rs.tax_group_vat_20 msgid "General VAT rate 20%" msgstr "Opšta stopa PDV-a 20%" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_013 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_013 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_013 msgid "Godwill" msgstr "Gudvil" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_882 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_882 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_882 msgid "Goods taken into commission and consignment" msgstr "Roba uzeta u komision i konsignaciju" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_74 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_97 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_74 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_97 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_74 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_97 msgid "Group free for use" msgstr "SLOBODNA GRUPA" #. module: l10n_rs #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_VAT_turnover #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_operations_turnover msgid "I. Trade of goods and services" msgstr "I. Trgovina robom i uslugama" #. module: l10n_rs #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_VAT_previous_tax #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_operations_previous_tax msgid "II. Previous Tax" msgstr "II. Prethodni porez" #. module: l10n_rs #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_VAT_liability msgid "III. Tax liability" msgstr "III. Poreska obaveza" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_58 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_58 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_58 msgid "Impairment Costs" msgstr "RASHODI PO OSNOVU OBEZVREĐENJA IMOVINE KOJE SE VREDNUJE PO FER VREDNOSTI KROZ BILANS USPEHA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_581 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_581 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_581 msgid "Impairment of intangible assets" msgstr "Obezvređenje nematerijalne imovine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_583 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_583 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_583 msgid "" "Impairment of long-term investments and other securities available for sale" msgstr "Obezvređenje dugoročnih finansijskih plasmana i drugih hartija od vrednosti raspoloživih za prodaju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_584 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_584 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_584 msgid "Impairment of material and merchandise" msgstr "Obezvređenje zaliha materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_580 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_580 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_580 msgid "Impairment of natural assets" msgstr "Obezvređenje bioloških sredstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_589 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_589 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_589 msgid "Impairment of other assets" msgstr "Obezvređenje ostale imovine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_582 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_582 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_582 msgid "Impairment of property, plant and equipment" msgstr "Obezvređenje nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_585 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_585 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_585 msgid "Impairment of receivables and short-term financial investments" msgstr "Obezvređenje potraživanja i kratkoročnih finansijskih plasmana" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_6 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_6 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_6 msgid "Income" msgstr "PRIHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_692 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_692 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_692 msgid "" "Income based on correction of errors from previous years that are not " "material" msgstr "Prihodi po osnovu ispravki grešaka iz ranijih godina koje nisu materijalno značajne" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_691 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_691 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_691 msgid "Income based on the Effects of Changes in Accounting Policies" msgstr "Prihodi od efekata promene računovodstvenih politika" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_678 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_678 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_678 msgid "Income from abolishing of long-term and short term provisions" msgstr "Prihodi od ukidanja dugoročnih i kratkoročnih rezervisanja" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_68 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_68 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_68 msgid "Income from assets valuation adjustments" msgstr "PRIHODI OD USKLAĐIVANJA VREDNOSTI IMOVINE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_641 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_641 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_641 msgid "Income from donations under specified conditions" msgstr "Prihodi po osnovu uslovljenih donacija" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_662 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_662 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_662 msgid "Income from interest" msgstr "Prihodi od kamata (od trećih lica)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_987 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_987 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_987 msgid "Income from merchandise" msgstr "Prihodi po osnovu robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_665 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_665 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_665 msgid "" "Income from participation in loss of associated legal entities and joint " "ventures" msgstr "Prihodi od učešća u dobitku pridruženih pravnih lica i zajedničkih poduhvata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_676 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_676 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_676 msgid "Income from positive hedging effects" msgstr "Prihodi po osnovu efekata ugovorene zaštite od rizika koji ne ispunjavaju uslove da se iskažu u okviru ostalog sveobuhvatnog rezultata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_640 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_640 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_640 msgid "" "Income from premiums, subventions, donations, compensations and tax returns" msgstr "Prihodi od premija, subvencija, dotacija, regresa, kompenzacija i povraćaja poreskih dažbina" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_64 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_64 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_64 msgid "Income from premiums, subventions, donations, etc" msgstr "PRIHODI OD PREMIJA, SUBVENCIJA, DOTACIJA, DONACIJA I SL." #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_986 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_986 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_986 msgid "Income from products and services" msgstr "Prihodi po osnovu proizvoda i usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_677 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_677 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_677 msgid "Income from reduction of liabilities" msgstr "Prihodi od smanjenja obaveza" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_652 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_652 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_652 msgid "Income from royalties and license fees" msgstr "Prihodi od tantijema i licencnih naknada" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_61 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_61 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_61 msgid "Income from sales of products and services rendered" msgstr "Finansijski prihodi od ostalih povezanih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_620 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_620 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_620 msgid "Income from the own use of merchandise" msgstr "Prihodi od aktiviranja ili potrošnje robe za sopstvene potrebe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_621 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_621 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_621 msgid "Income from the own use of products and services" msgstr "Prihodi od aktiviranja ili potrošnje proizvoda i usluga za sopstvene potrebe" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_62 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_62 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_62 msgid "Income from the own use of products, services and merchandise" msgstr "PRIHODI OD AKTIVIRANJA UČINAKA I ROBE" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_60 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_60 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_60 msgid "Income from the sale of merchandise" msgstr "PRIHODI OD PRODAJE ROBE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_683 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_683 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_683 msgid "" "Income from valuation adjustments long-term investments and securities " "available for sale" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti dugoročnih finansijskih plasmana i hartija od vrednosti raspoloživih za prodaju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_681 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_681 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_681 msgid "Income from valuation adjustments of intangible assets" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti nematerijalne imovine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_684 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_684 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_684 msgid "Income from valuation adjustments of inventories" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti zaliha" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_680 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_680 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_680 msgid "Income from valuation adjustments of natural assets" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti bioloških sredstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_689 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_689 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_689 msgid "Income from valuation adjustments of other assets" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti ostale imovine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_682 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_682 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_682 msgid "Income from valuation adjustments of property, plant and equipment" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_685 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_685 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_685 msgid "" "Income from valuation adjustments of receivables and short- term investments" msgstr "Prihodi od usklađivanja vrednosti potraživanja i kratkoročnih finansijskih plasmana" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_664 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_664 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_664 msgid "Income on the basis of the effects of a currency clause" msgstr "Prihodi po osnovu efekata valutne klauzule (prema trećim licima)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_903 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_903 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_903 msgid "Income taking over account" msgstr "Račun za preuzimanje prihoda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_630 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_630 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_630 msgid "Increase of finished goods, work in progress and services in progress" msgstr "Povećanje vrednosti zaliha nedovršenih i gotovih proizvoda i nedovršenih usluga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_145 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_145 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_145 msgid "Installations and equipment for trading" msgstr "Postrojenja i oprema namenjena prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_140 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_140 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_140 msgid "Intangible assets for trading" msgstr "Nematerijalna imovina namenjena prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_015 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_015 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_015 msgid "Intangible assets under preparation" msgstr "Nematerijalna imovina u pripremi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_01 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_01 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_01 msgid "Intangibles" msgstr "NEMATERIJALNA IMOVINA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_1 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_1 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_1 msgid "Inventories and assets hold for sale" msgstr "ZALIHE I STALNA SREDSTVA NAMENJENA PRODAJI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_010 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_010 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_010 msgid "Investment in development" msgstr "Ulaganja u razvoj" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_027 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_027 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_027 msgid "Investment in other property, plant and equipment" msgstr "Ulaganja na tuđim nekretninama, postrojenjima i opremi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_024 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_024 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_024 msgid "Investment property" msgstr "Investicione nekretnine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_143 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_143 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_143 msgid "Investment property for trading" msgstr "Investicione nekretnine namenjene prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_041 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_041 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_041 msgid "Investments in capital of associated legal entities and joint ventures" msgstr "Učešća u kapitalu pridruženih pravnih lica i zajedničkim poduhvatima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_040 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_040 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_040 msgid "Investments in capital of parent companies and subsidiaries" msgstr "Učešća u kapitalu zavisnih pravnih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_042 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_042 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_042 msgid "" "Investments in other legal entities and other securities available for sale" msgstr "Učešća u kapitalu ostalih pravnih lica i druge hartije od vrednosti raspoložive za prodaju" #. module: l10n_rs #: model:ir.model,name:l10n_rs.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Sadrzaj dnevnika" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_141 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_141 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_141 msgid "Land held for trading" msgstr "Zemljište namenjeno prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_321 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_321 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_321 msgid "Legal reserves" msgstr "Zakonske rezerve" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_416 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_416 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_416 msgid "Liabilities based on financial leasing" msgstr "Obaveze po osnovu finansijskog lizinga" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_427 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_427 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_427 msgid "" "Liabilities based on fixed assets and assets of suspended business for " "trading" msgstr "Obaveze po osnovu stalnih sredstava i sredstava obustavljenog poslovanja namenjenih prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_441 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_441 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_441 msgid "Liabilities due to exporters made on behalf of third parties" msgstr "Obaveze po osnovu izvoza za tuđ račun" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_472 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_472 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_472 msgid "Liabilities for VAT in advances received - general tax rate" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po primljenim avansima po opštoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_473 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_473 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_473 msgid "Liabilities for VAT in advances received - specific tax rate" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po primljenim avansima po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_470 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_470 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_470 msgid "" "Liabilities for VAT in outgoing invoices - general tax rate (except advances" " received)" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po izdatim fakturama po opštoj stopi (osim primljenih avansa)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_471 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_471 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_471 msgid "" "Liabilities for VAT in outgoing invoices - specific tax rate (except " "advances received)" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po izdatim fakturama po posebnoj stopi (osim primljenih avansa)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_479 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_479 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_479 msgid "" "Liabilities for VAT on difference between calculated VAT and previous taxes" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po osnovu razlike obračunatog poreza na dodatu vrednost i prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_474 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_474 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_474 msgid "Liabilities for VAT on internal consumption - general tax rate" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po osnovu sopstvene potrošnje po opštoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_475 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_475 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_475 msgid "Liabilities for VAT on internal consumption - specific tax rate" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po osnovu sopstvene potrošnje po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_476 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_476 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_476 msgid "Liabilities for VAT on sales for cash" msgstr "Obaveze za porez na dodatu vrednost po osnovu prodaje za gotovinu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_47 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_47 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_47 msgid "Liabilities for Value Added Tax" msgstr "OBAVEZE ZA POREZ NA DODATU VREDNOST" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_891 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_891 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_891 msgid "Liabilities for acquired products and commodities for joint business" msgstr "Obaveze za preuzete proizvode i robu za zajedničko poslovanje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_890 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_890 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_890 msgid "Liabilities for assets taken into operating lease (rent)" msgstr "Obaveze za sredstva uzeta u operativni lizing (zakup)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_899 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_899 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_899 msgid "Liabilities for assets with other entities" msgstr "Obaveze za imovinu kod drugih subjekata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_894 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_894 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_894 msgid "Liabilities for assigned warranties, guarantees and other rights" msgstr "Obaveze za data jemstva, garancije i druga prava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_483 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_483 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_483 msgid "Liabilities for contributions charged to costs" msgstr "Obaveze za doprinose koji terete troškove" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_452 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_452 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_452 msgid "" "Liabilities for contributions on salaries and fringe benefits charged to " "employees" msgstr "Obaveze za doprinose na zarade i naknade zarada na teret zaposlenog" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_461 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_461 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_461 msgid "Liabilities for dividends" msgstr "Obaveze za dividende" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_480 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_480 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_480 msgid "Liabilities for excise duties" msgstr "Obaveze za akcize" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_892 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_892 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_892 msgid "Liabilities for goods taken into commission and consignment" msgstr "Obaveze za robu uzetu u komision i konsignaciju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_481 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_481 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_481 msgid "Liabilities for income tax" msgstr "Obaveze za porez iz rezultata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_460 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_460 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_460 msgid "Liabilities for interests and finance costs" msgstr "Obaveze po osnovu kamata i troškova finansiranja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_413 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_413 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_413 msgid "Liabilities for long-term securities" msgstr "Obaveze po emitovanim hartijama od vrednosti u periodu dužem od godinu dana" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_893 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_893 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_893 msgid "" "Liabilities for material and goods received for processing and finishing" msgstr "Obaveze za materijal i robu primljenu na obradu i doradu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_466 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_466 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_466 msgid "" "Liabilities for net income of sole traders who obtain advances during the " "year" msgstr "Obaveze za neto prihod preduzetnika koji akontaciju podiže u toku godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_450 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_450 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_450 msgid "" "Liabilities for net salaries and fringe benefits, except refundable fringe " "benefits" msgstr "Obaveze za neto zarade i naknade zarada, osim naknada zarada koje se refundiraju" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_48 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_48 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_48 msgid "Liabilities for other taxes, contributions and other duties" msgstr "OBAVEZE ZA OSTALE POREZE, DOPRINOSE I DRUGE DAŽBINE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_454 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_454 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_454 msgid "Liabilities for refundable net fringe benefits" msgstr "Obaveze za neto naknade zarada koje se refundiraju" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_45 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_45 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_45 msgid "Liabilities for salaries and fringe benefits" msgstr "OBAVEZE PO OSNOVU ZARADA I NAKNADA ZARADA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_442 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_442 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_442 msgid "Liabilities for sale on commission and consignment" msgstr "Obaveze po osnovu komisione i konsignacione prodaje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_895 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_895 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_895 msgid "Liabilities for securities that are out of circulation" msgstr "Obaveze za hartije od vrednosti koje su van opticaja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_462 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_462 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_462 msgid "Liabilities for share in the profit" msgstr "Obaveze za učešće u dobitku" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_467 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_467 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_467 msgid "Liabilities for short-term provisions" msgstr "Obaveze za kratkoročna rezervisanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_426 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_426 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_426 msgid "Liabilities for short-term securities" msgstr "Obaveze po kratkoročnim hartijama od vrednosti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_455 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_455 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_455 msgid "" "Liabilities for taxes and contributions on refundable fringe benefits " "charged to employees" msgstr "Obaveze za poreze i doprinose na naknade zarada na teret zaposlenog koje se refundiraju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_456 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_456 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_456 msgid "" "Liabilities for taxes and contributions on refundable fringe benefits " "charged to employer" msgstr "Obaveze za poreze i doprinose na naknade zarada na teret poslodavca koje se refundiraju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_453 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_453 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_453 msgid "" "Liabilities for taxes and contributions on salaries and fringe benefits " "charged to employer" msgstr "Obaveze za poreze i doprinose na zarade i naknade zarada na teret poslodavca" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_451 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_451 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_451 msgid "" "Liabilities for taxes on salaries and fringe benefits charged to employees" msgstr "Obaveze za porez na zarade i naknade zarada na teret zaposlenog" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_482 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_482 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_482 msgid "Liabilities for taxes, customs, and other duties charged to costs" msgstr "Obaveze za poreze, carine i druge dažbine iz nabavke ili na teret troškova" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_43 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_43 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_43 msgid "Liabilities from business operations" msgstr "OBAVEZE IZ POSLOVANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_44 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_44 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_44 msgid "Liabilities from specific business operations" msgstr "OBAVEZE IZ SPECIFIČNIH POSLOVA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_463 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_463 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_463 msgid "Liabilities to employees" msgstr "Obaveze prema zaposlenima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_440 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_440 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_440 msgid "Liabilities to importers" msgstr "Obaveze prema uvozniku" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_465 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_465 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_465 msgid "Liabilities to individuals for contracted fees" msgstr "Obaveze prema fizičkim licima za naknade po ugovorima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_464 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_464 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_464 msgid "Liabilities to members of Management Board and Supervisory Board" msgstr "Obaveze prema direktoru, odnosno članovima organa upravljanja i nadzora" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_412 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_412 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_412 msgid "Liabilities to other associated companies" msgstr "Obaveze prema ostalim povezanim pravnim licima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_411 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_411 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_411 msgid "Liabilities to parent companies and subsidiaries" msgstr "Obaveze prema matičnim i zavisnim pravnim licima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_410 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_410 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_410 msgid "Liabilities which can be converted into capital" msgstr "Obaveze koje se mogu konvertovati u kapital" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_90 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_90 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_90 msgid "Liaison accounts with financial book-keeping" msgstr "Unapred obračunati troškovi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_l10n_rs_chart_template_liquidity_transfer #: model:account.account,name:l10n_rs.2_l10n_rs_chart_template_liquidity_transfer #: model:account.account.template,name:l10n_rs.l10n_rs_chart_template_liquidity_transfer msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Transfer likvidnosti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_032 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_032 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_032 msgid "Livestock" msgstr "Osnovno stado" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_045 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_045 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_045 msgid "Long term domestic and foreign loans" msgstr "Dugoročni plasmani u zemlji i inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0450 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0450 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0450 msgid "Long term domestic loans" msgstr "Dugoročni domaći krediti" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_04 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_04 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_04 msgid "Long term financial investments" msgstr "DUGOROČNI FINANSIJSKI PLASMANI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0451 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0451 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0451 msgid "Long term foreign loans" msgstr "Dugoročni inostrani krediti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0431 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0431 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0431 msgid "Long-term domestic loans to other associated companies" msgstr "Dugoročni domaći krediti drugim povezanim preduzećima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0430 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0430 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0430 msgid "Long-term domestic loans to parent companies, to subsidiaries" msgstr "Dugoročni domaći krediti matičnim preduzećima, zavisnim preduzećima" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_043 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_043 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_043 msgid "" "Long-term domestic loans to parent companies, to subsidiaries and to other " "associated companies" msgstr "Dugoročni plasmani matičnim, zavisnim i ostalim povezanim pravnim licima u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0441 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0441 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0441 msgid "Long-term foreign loans to other associated companies" msgstr "Dugoročni inostrani krediti drugim povezanim preduzećima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_0440 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_0440 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_0440 msgid "Long-term foreign loans to parent companies, to subsidiaries" msgstr "Dugoročni inostrani krediti matičnim preduzećima, zavisnim preduzećima" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_044 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_044 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_044 msgid "" "Long-term foreign loans to parent companies, to subsidiaries and to other " "associated companies" msgstr "Dugoročni plasmani matičnim, zavisnim i ostalim povezanim pravnim licima u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_41 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_41 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_41 msgid "Long-term liabilities" msgstr "DUGOROČNE OBAVEZE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_414 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_414 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_414 msgid "Long-term loans - domestic" msgstr "Dugoročni krediti i zajmovi u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_415 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_415 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_415 msgid "Long-term loans - foreign" msgstr "Dugoročni krediti i zajmovi u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_40 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_40 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_40 msgid "Long-term provisions" msgstr "DUGOROČNA REZERVISANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_4 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_4 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_4 msgid "Long-term provisions and liabilities" msgstr "DUGOROČNA REZERVISANJA, OBAVEZE I PASIVNA VREMENSKA RAZGRANIČENJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_05 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_05 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_05 msgid "Long-term receivables" msgstr "DUGOROČNA POTRAŽIVANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_35 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_35 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_35 msgid "Loss" msgstr "GUBITAK" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_991 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_991 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_991 msgid "Loss and profit on raw materials' sale" msgstr "Gubitak i dobitak po osnovu prodaje materijala" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_590 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_590 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_590 msgid "Losses of suspended business" msgstr "Gubitak poslovanja koje se obustavlja" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_ #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_59 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_59 msgid "" "Losses of suspended business, effects of changes in accounting policies, " "correction of errors of previous periods and transfer of expenditures" msgstr "GUBITAK POSLOVANJA KOJE SE OBUSTAVLJA, EFEKTI PROMENE RAČUNOVODSTVENE POLITIKE, ISPRAVKE GREŠAKA RANIJIH PERIODA I PRENOS RASHODA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_572 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_572 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_572 msgid "Losses on disposals of long-term investments" msgstr "Gubici po osnovu prodaje učešća u kapitalu i hartija od vrednosti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_573 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_573 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_573 msgid "Losses on disposals of raw material" msgstr "Gubici od prodaje materijala" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_570 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_570 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_570 msgid "" "Losses on writing-offs and disposals of Intangible assets and Property, " "plant and equipment" msgstr "Gubici po osnovu rashodovanja i prodaje nematerijalne imovine, nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_571 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_571 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_571 msgid "Losses on writing-offs and disposals of natural assets" msgstr "Gubici po osnovu rashodovanja i prodaje bioloških sredstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_532 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_532 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_532 msgid "Maintenance costs" msgstr "Troškovi usluga održavanja" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_10 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_10 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_10 msgid "Material" msgstr "ZALIHE MATERIJALA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_883 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_883 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_883 msgid "Material and goods received for processing and finishing" msgstr "Materijal i roba primljeni na obradu i doradu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_100 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_100 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_100 msgid "Material purchase costs calculation" msgstr "Obračun nabavne vrednosti zaliha materijala, rezervnih delova, alata i inventara" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_651 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_651 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_651 msgid "Membership fees" msgstr "Prihodi od članarina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_911 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_911 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_911 msgid "Merchandise" msgstr "Roba" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_13 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_13 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_13 msgid "Merchandise (Goods, purchases for sale)" msgstr "ROBA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_135 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_135 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_135 msgid "Merchandise being processed, finished off and handled" msgstr "Roba u obradi, doradi i manipulaciji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_130 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_130 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_130 msgid "Merchandise cost accounting" msgstr "Obračun nabavke robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_134 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_134 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_134 msgid "Merchandise in retail sale" msgstr "Roba u prometu na malo" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_133 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_133 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_133 msgid "Merchandise in storehouse, depot and other legal entities' shops" msgstr "Roba u skladištu, stovarištu i prodavnicama kod drugih pravnih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_136 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_136 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_136 msgid "Merchandise in transit" msgstr "Roba u tranzitu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_137 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_137 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_137 msgid "Merchandise in transport" msgstr "Roba na putu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_131 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_131 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_131 msgid "Merchandise in warehouse" msgstr "Roba u magacinu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_03 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_03 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_03 msgid "Natural assets" msgstr "BIOLOŠKA SREDSTVA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_146 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_146 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_146 msgid "Natural assets for trading" msgstr "Biološka sredstva namenjena prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_037 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_037 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_037 msgid "Natural assets under construction" msgstr "Biološka sredstva u pripremi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_55 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_55 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_55 msgid "Non-production costs" msgstr "NEMATERIJALNI TROŠKOVI" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_88 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_88 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_88 msgid "Off-Balance sheet assets" msgstr "VANBILANSNA AKTIVA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_89 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_89 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_89 msgid "Off-Balance sheet liabilities" msgstr "VANBILANSNA PASIVA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_8 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_8 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_8 msgid "Off-balance sheet evidence" msgstr "VANBILANSNA EVIDENCIJA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_700 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_700 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_700 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_70 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_70 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_70 msgid "Opening account of general ledger" msgstr "Otvaranje glavne knjige" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_7 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_7 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_7 msgid "" "Opening and closing balances of balance sheet's and income statement's " "accounts" msgstr "OTVARANJE I ZAKLJUČAK RAČUNA STANJA I USPEHA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_990 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_990 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_990 msgid "Operating profit and loss" msgstr "Poslovni dobitak i gubitak" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_57 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_57 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_57 msgid "Other Expenses" msgstr "OSTALI RASHODI" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_289 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_289 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_289 msgid "Other accruals" msgstr "Ostala aktivna vremenska razgraničenja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_499 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_499 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_499 msgid "Other accruals and deferred income" msgstr "Ostala pasivna vremenska razgraničenja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_880 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_880 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_880 msgid "Other assets taken into operating lease (rent)" msgstr "Tuđa sredstva uzeta u operativni lizing (zakup)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_309 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_309 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_309 msgid "Other capital" msgstr "Ostali osnovni kapital" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_248 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_248 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_248 msgid "Other cash and cash equivalents" msgstr "Ostala novčana sredstva" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_579 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_579 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_579 msgid "Other expenses" msgstr "Ostali nepomenuti rashodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_569 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_569 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_569 msgid "Other financial expenses" msgstr "Ostali finansijski rashodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_669 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_669 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_669 msgid "Other financial income" msgstr "Ostali finansijski prihodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_679 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_679 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_679 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_67 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_67 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_67 msgid "Other income" msgstr "Ostali nepomenuti prihodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_014 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_014 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_014 msgid "Other intangible assets" msgstr "Ostala nematerijalna imovina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_469 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_469 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_469 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_46 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_46 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_46 msgid "Other liabilities" msgstr "Ostale obaveze" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_489 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_489 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_489 msgid "Other liabilities for taxes, contributions and other duties" msgstr "Ostale obaveze za poreze, doprinose i druge dažbine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_439 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_439 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_439 msgid "Other liabilities from business operations" msgstr "Ostale obaveze iz poslovanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_449 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_449 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_449 msgid "Other liabilities from specific business operations" msgstr "Ostale obaveze iz specifičnih poslova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_048 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_048 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_048 msgid "Other long term financial investments" msgstr "Ostali dugoročni finansijski plasmani" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_056 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_056 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_056 msgid "Other long term receivables" msgstr "Ostala dugoročna potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_419 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_419 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_419 msgid "Other long-term liabilities" msgstr "Ostale dugoročne obaveze" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_409 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_549 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_409 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_549 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_409 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_549 msgid "Other long-term provisions" msgstr "Ostala dugoročna rezervisanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_559 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_559 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_559 msgid "Other non-production costs" msgstr "Ostali nematerijalni troškovi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_659 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_989 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_659 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_989 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_659 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_989 #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_65 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_65 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_65 msgid "Other operating income" msgstr "Ostali poslovni prihodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_529 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_529 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_529 msgid "Other personal expenses remunerations" msgstr "Ostali lični rashodi i naknade" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_144 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_144 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_144 msgid "Other property held for trading" msgstr "Ostale nekretnine namenjene prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_025 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_025 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_025 msgid "Other property, plant and equipment" msgstr "Ostale nekretnine, postrojenja i oprema" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_22 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_22 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_22 msgid "Other receivables" msgstr "DRUGA POTRAŽIVANJA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_218 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_218 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_218 msgid "Other receivables from specific business operations" msgstr "Ostala potraživanja iz specifičnih poslova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_228 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_228 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_228 msgid "Other short term receivables" msgstr "Ostala kratkoročna potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_429 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_429 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_429 msgid "Other short-term financial liabilities" msgstr "Ostale kratkoročne finansijske obaveze" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_238 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_238 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_238 msgid "Other short-term investments" msgstr "Ostali kratkoročni finansijski plasmani" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_206 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_206 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_206 msgid "Other trade receivables" msgstr "Ostala potraživanja po osnovu prodaje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_047 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_047 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_047 msgid "Own stocks and shares purchased" msgstr "Otkupljene sopstvene akcije i otkupljeni sopstveni udeli" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_302 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_302 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_302 msgid "Participating interests" msgstr "Ulozi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_723 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_723 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_723 msgid "Personal earnings of the employer" msgstr "Lična primanja poslodavca" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_023 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_023 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_023 msgid "Plant and equipment" msgstr "Postrojenja i oprema" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_031 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_031 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_031 msgid "Plantations" msgstr "Višegodišnji zasadi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_280 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_280 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_280 msgid "Prepaid costs" msgstr "Unapred plaćeni troškovi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_28 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_28 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_28 msgid "Prepayments and accrued income" msgstr "AKTIVNA VREMENSKA RAZGRANIČENJA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_350 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_350 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_350 msgid "Previous year's losses" msgstr "Gubitak ranijih godina" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_72 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_72 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_72 msgid "Profit and loss account" msgstr "RAČUN DOBITKA I GUBITKA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_711 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_711 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_711 msgid "Profit and loss of suspended business" msgstr "Dobitak i gubitak poslovanja koje se obustavlja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_690 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_690 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_690 msgid "Profit of suspended business" msgstr "Dobitak poslovanja koje se obustavlja" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_69 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_69 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_69 msgid "" "Profit of suspended business, effects of changes in accounting policies, " "correction of errors of previous periods and transfer of income" msgstr "DOBITAK POSLOVANJA KOJE SE OBUSTAVLJA, EFEKTI PROMENE RAČUNOVODSTVENE POLITIKE, ISPRAVKE GREŠAKA RANIJIH PERIODA I PRENOS PRIHODA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_720 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_720 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_720 msgid "Profit or loss account" msgstr "Dobitak ili gubitak" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_99 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_99 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_99 msgid "Profit, loss and closing accounts" msgstr "RAČUNI DOBITKA, GUBITKA I ZAKLJUČKA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_026 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_026 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_026 msgid "Property, plant and equipment under construction" msgstr "Nekretnine, postrojenja i oprema u pripremi" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_02 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_02 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_02 msgid "Property, plant, equipment and natural assets" msgstr "NEKRETNINE, POSTROJENJA I OPREMA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_405 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_405 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_405 msgid "Provision for court costs" msgstr "Rezervisanja za troškove sudskih sporova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_019 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_019 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_019 msgid "Provisions for acquisition of intangible assets" msgstr "Ispravka vrednosti nematerijalne imovine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_159 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_159 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_159 msgid "Provisions for advances paid" msgstr "Ispravka vrednosti plaćenih avansa" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_149 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_149 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_149 msgid "Provisions for assets held for trading" msgstr "Ispravka vrednosti stalnih sredstava i sredstava obustavljenog poslovanja namenjenih prodaji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_404 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_404 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_404 msgid "Provisions for contribution and other employee benefits" msgstr "Rezervisanja za naknade i druge beneficije zaposlenih" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_545 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_545 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_545 msgid "Provisions for contributions and other benefits of employees" msgstr "Rezervisanja za naknade i druge beneficije zaposlenih" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_400 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_400 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_400 msgid "Provisions for costs incurred during the warranty period" msgstr "Rezervisanja za troškove u garantnom roku" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_049 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_049 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_049 msgid "Provisions for long-term financial investments" msgstr "Ispravka vrednosti dugoročnih finansijskih plasmana" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_109 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_109 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_109 msgid "Provisions for material" msgstr "Ispravka vrednosti materijala, rezervnih delova, alata i inventara" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_139 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_139 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_139 msgid "Provisions for merchandise" msgstr "Ispravka vrednosti robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_229 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_229 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_229 msgid "Provisions for other receivables" msgstr "Ispravka vrednosti drugih potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_029 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_029 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_029 msgid "Provisions for property, plant and equipment" msgstr "Ispravka vrednosti nekretnina, postrojenja i opreme" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_219 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_219 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_219 msgid "Provisions for receivables from specific business operations" msgstr "Ispravka vrednosti potraživanja iz specifičnih poslova" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_542 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_542 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_542 msgid "Provisions for recovery of natural resources" msgstr "Rezervisanja za troškove obnavljanja prirodnih bogatstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_403 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_544 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_403 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_544 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_403 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_544 msgid "Provisions for restructuring costs" msgstr "Rezervisanja za troškove restrukturiranja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_402 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_543 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_402 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_543 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_402 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_543 msgid "Provisions for retained deposits and caution money" msgstr "Rezervisanja za zadržane kaucije i depozite" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_239 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_239 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_239 msgid "Provisions for short - term investments" msgstr "Ispravka vrednosti kratkoročnih finansijskih plasmana" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_401 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_401 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_401 msgid "Provisions for the recovery of natural resources" msgstr "Rezervisanja za troškove obnavljanja prirodnih bogatstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_209 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_209 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_209 msgid "Provisions for trade receivables" msgstr "Ispravka vrednosti potraživanja od prodaje" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_059 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_059 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_059 msgid "Provisions of long term receivables" msgstr "Ispravka vrednosti dugoročnih potraživanja" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_039 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_039 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_039 msgid "Provisions of natural assets" msgstr "Ispravka vrednosti bioloških sredstava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_500 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_500 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_500 msgid "Purchases of merchandises (goods for resale)" msgstr "Nabavka robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_910 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_910 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_910 msgid "Raw material" msgstr "Materijal" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_91 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_91 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_91 msgid "Raw material and merchandise" msgstr "MATERIJAL I ROBA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_101 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_101 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_101 msgid "Raw materials" msgstr "Materijal" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_104 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_104 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_104 msgid "" "Raw materials, spare parts, tools and inventories being processed, finished " "off and handled" msgstr "Materijal, rezervni delovi, alat i inventar u obradi, doradi i manipulaciji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_226 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_226 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_226 msgid "Receivables based on damages" msgstr "Potraživanja po osnovu naknada šteta" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_052 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_052 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_052 msgid "Receivables based on sales on commodity credit" msgstr "Potraživanja po osnovu prodaje na robni kredit" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_054 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_054 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_054 msgid "Receivables based on warranty" msgstr "Potraživanja po osnovu jemstva" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_211 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_211 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_211 msgid "Receivables due from import on behalf of other entities" msgstr "Potraživanja po osnovu uvoza za tuđ račun" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_225 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_225 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_225 msgid "Receivables for compensation of salaries that are refunded" msgstr "Potraživanja za naknade zarada koje se refundiraju" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_220 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_220 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_220 msgid "Receivables for interest and dividends" msgstr "Potraživanja za kamatu i dividende" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_224 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_224 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_224 msgid "Receivables for other taxes and contributions prepaid" msgstr "Potraživanja po osnovu preplaćenih ostalih poreza i doprinosa" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_279 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_279 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_279 msgid "Receivables for prepaid VAT" msgstr "Potraživanja za više plaćeni porez na dodatu vrednost" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_223 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_223 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_223 msgid "Receivables for prepaid income tax" msgstr "Potraživanja za više plaćen porez na dobitak" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_053 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_053 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_053 msgid "Receivables for sale under financial lease agreements" msgstr "Potraživanja za prodaju po ugovorima o finansijskom lizingu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_221 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_221 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_221 msgid "Receivables from employees" msgstr "Potraživanja od zaposlenih" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_210 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_210 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_210 msgid "Receivables from exporters" msgstr "Potraživanja od izvoznika" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_051 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_051 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_051 msgid "Receivables from other related parties" msgstr "Potraživanja od ostalih povezanih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_050 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_050 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_050 msgid "Receivables from parent and dependent legal entities" msgstr "Potraživanja od matičnih i zavisnih pravnih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_20 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_20 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_20 msgid "Receivables from sales" msgstr "POTRAŽIVANJA PO OSNOVU PRODAJE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_212 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_212 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_212 msgid "Receivables from sales on commission and consignment" msgstr "Potraživanja iz komisione i konsignacione prodaje" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_21 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_21 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_21 msgid "Receivables from specific business operations" msgstr "POTRAŽIVANJA IZ SPECIFIČNIH POSLOVA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_222 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_222 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_222 msgid "Receivables from state authorities and organizations" msgstr "Potraživanja od državnih organa i organizacija" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_430 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_430 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_430 msgid "Received advances, deposits and caution money" msgstr "Primljeni avansi, depoziti i kaucije" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_533 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_533 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_533 msgid "Rental costs" msgstr "Troškovi zakupnina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_650 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_650 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_650 msgid "Rental fees income" msgstr "Prihodi od zakupnina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_551 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_551 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_551 msgid "Representation costs" msgstr "Troškovi reprezentacije" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_32 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_32 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_32 msgid "Reserves" msgstr "REZERVE" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_34 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_34 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_34 msgid "Retained profit" msgstr "NERASPOREĐENI DOBITAK" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_341 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_341 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_341 msgid "Retained profit from current year" msgstr "Neraspoređeni dobitak tekuće godine" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_340 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_340 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_340 msgid "Retained profit from previous years" msgstr "Neraspoređeni dobitak ranijih godina" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_491 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_491 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_491 msgid "Revenue charged in advance" msgstr "Unapred naplaćeni prihodi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_614 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_614 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_614 msgid "Sales of finished goods and services rendered to domestic customers" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_615 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_615 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_615 msgid "Sales of finished goods and services rendered to foreign customers" msgstr "Prihodi od prodaje proizvoda i usluga na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_604 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_604 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_604 msgid "Sales of merchandise to domestic customers" msgstr "Prihodi od prodaje robe na domaćem tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_605 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_605 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_605 msgid "Sales of merchandise to foreign customers" msgstr "Prihodi od prodaje robe na inostranom tržištu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_240 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_240 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_240 msgid "Securities - cash equivalents" msgstr "Hartije od vrednosti – gotovinski ekvivalenti" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_046 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_046 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_046 msgid "Securities held to maturity" msgstr "Hartije od vrednosti koje se drže do dospeća" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_885 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_885 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_885 msgid "Securities that are out of circulation" msgstr "Hartije od vrednosti koje su van prometa" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_958 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_958 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_958 msgid "Semi-finished products of own production" msgstr "Poluproizvodi sopstvene proizvodnje" #. module: l10n_rs #: model:ir.ui.menu,name:l10n_rs.account_reports_rs_statements_menu msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #. module: l10n_rs #: model:account.chart.template,name:l10n_rs.l10n_rs_chart_template msgid "Serbia - Chart of Accounts" msgstr "Srbija - Kontni plan" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_111 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_111 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_111 msgid "Services in progress" msgstr "Nedovršene usluge" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_300 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_300 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_300 msgid "Share capital" msgstr "Akcijski kapital" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_306 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_306 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_306 msgid "Share issuing premiums" msgstr "Emisiona premija" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_232 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_422 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_232 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_422 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_232 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_422 msgid "Short term loans - domestic" msgstr "Kratkoročni krediti i zajmovi u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_233 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_423 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_233 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_423 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_233 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_423 msgid "Short term loans - foreign" msgstr "Kratkoročni krediti i zajmovi u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_2 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_2 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_2 msgid "Short term receivables, investments and cash" msgstr "KRATKOROČNA POTRAŽIVANJA I PLASMANI, NOVČANA SREDSTVA I AKTIVNA VREMENSKA RAZGRANIČENJA" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_23 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_23 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_23 msgid "Short-term financial investments" msgstr "KRATKOROČNI FINANSIJSKI PLASMANI" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_42 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_42 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_42 msgid "Short-term financial liabilities" msgstr "KRATKOROČNE FINANSIJSKE OBAVEZE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_231 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_231 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_231 msgid "Short-term loans and investments in other associated companies" msgstr "Kratkoročni krediti i plasmani – ostala povezana lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_230 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_230 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_230 msgid "Short-term loans and investments in parent companies and subsidiaries" msgstr "Kratkoročni krediti i plasmani – matična i zavisna pravna lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_421 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_421 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_421 msgid "Short-term loans from other associated companies" msgstr "Kratkoročni krediti i zajmovi od ostalih povezanih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_420 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_420 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_420 msgid "Short-term loans from parent companies and subsidiaries" msgstr "Kratkoročni krediti i zajmovi od matičnih i zavisnih pravnih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_574 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_574 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_574 msgid "Shortages" msgstr "Manjkovi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_992 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_992 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_992 msgid "Shortages of raw materials and merchandise" msgstr "Manjkovi materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_304 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_304 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_304 msgid "Socially owned capital" msgstr "Društveni kapital" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_012 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_012 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_012 msgid "Software and other rights" msgstr "Softver i ostala prava" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_102 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_102 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_102 msgid "Spare parts" msgstr "Rezervni delovi" #. module: l10n_rs #: model:account.tax.group,name:l10n_rs.tax_group_vat_10 msgid "Specific VAT rate 10%" msgstr "ZALIHE MATERIJALA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_305 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_305 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_305 msgid "Stakes in co-operatives" msgstr "Zadružni udeli" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_301 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_301 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_301 msgid "Stakes in limited liability companies" msgstr "Udeli društava s ograničenom odgovornošću" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_303 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_303 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_303 msgid "State owned capital" msgstr "Državni kapital" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_322 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_322 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_322 msgid "Statutory and other reserves" msgstr "Statutarne i druge rezerve" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_31 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_31 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_31 msgid "Subscribed capital unpaid" msgstr "UPISANI A NEUPLAĆENI KAPITAL" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_00 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_00 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_00 msgid "Subscribed capital, unpaid" msgstr "UPISANI A NEUPLAĆENI KAPITAL" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_0 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_0 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_0 msgid "Subscribed capital, unpaid and non-current assets" msgstr "Klasa 0: UPISANI A NEUPLAĆENI KAPITAL I STALNA IMOVINA" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_310 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_310 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_310 msgid "Subscribed share capital unpaid" msgstr "Upisane a neuplaćene akcije" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_000 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_000 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_000 msgid "Subscribed shares unpaid" msgstr "Upisane a neuplaćene akcije" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_001 #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_311 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_001 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_311 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_001 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_311 msgid "Subscribed stakes unpaid" msgstr "Upisani a neuplaćeni udeli i ulozi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_674 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_674 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_674 msgid "Surpluses" msgstr "Viškovi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_994 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_994 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_994 msgid "Surpluses of raw materials and merchandise" msgstr "Viškovi materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_900 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_900 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_900 msgid "Taking over inventories account" msgstr "Račun za preuzimanje zaliha" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_901 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_901 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_901 msgid "Taking over purchasing of material and merchandise account" msgstr "Račun za preuzimanje nabavke materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_555 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_555 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_555 msgid "Tax costs" msgstr "Troškovi poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_721 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_721 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_721 msgid "Tax expense of the period" msgstr "Poreski rashod perioda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_103 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_103 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_103 msgid "Tools and inventories" msgstr "Alat i inventar" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_435 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_435 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_435 msgid "Trade payables - domestic" msgstr "Dobavljači u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_436 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_436 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_436 msgid "Trade payables - foreign" msgstr "Dobavljači u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_ #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_204 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_204 msgid "Trade receivables - domestic third party" msgstr "Kupci u zemlji" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_205 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_205 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_205 msgid "Trade receivables - foreign third party" msgstr "Kupci u inostranstvu" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_599 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_599 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_599 msgid "Transfer of expenses" msgstr "Prenos rashoda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_699 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_699 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_699 msgid "Transfer of income" msgstr "Prenos prihoda" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_724 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_724 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_724 msgid "Transfer of profit or loss" msgstr "Prenos dobitka ili gubitka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_712 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_712 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_712 msgid "Transfer of total result" msgstr "Prenos ukupnog rezultata" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_531 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_531 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_531 msgid "Transport services costs" msgstr "Troškovi transportnih usluga" #. module: l10n_rs #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_rs.field_account_bank_statement_line__l10n_rs_turnover_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_rs.field_account_move__l10n_rs_turnover_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_rs.field_account_payment__l10n_rs_turnover_date msgid "Turnover Date" msgstr "Datum obrta" #. module: l10n_rs #: model:account.report.line,name:l10n_rs.tax_report_title_VAT msgid "VAT" msgstr "PDV" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_vat_0 #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_sale_vat_0 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_vat_0 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_sale_vat_0 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_vat_0 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_sale_vat_0 msgid "VAT 0%" msgstr "PDV 0%" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_0 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_0 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_0 msgid "VAT 0% - import VAT exempt" msgstr "PDV 0% - oslobođen PDV-a na uvoz" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_sale_vat_0_deduct_previous_tax msgid "VAT 0% with the right to deduct previous tax" msgstr "PDV 0% sa pravom na odbitak prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_sale_vat_0_no_deduct_previous_tax msgid "VAT 0% without the right to deduct previous tax" msgstr "PDV 0% bez prava na odbitak prethodnog poreza" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_sale_vat_10 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_sale_vat_10 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_vat_10 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_sale_vat_10 msgid "VAT 10%" msgstr "PDV 10%" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_10 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_10 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_10 msgid "VAT 10% - import specific rate" msgstr "PDV 10% - specifična stopa za uvoz" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_sale_vat_20 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_sale_vat_20 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_vat_20 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_sale_vat_20 msgid "VAT 20%" msgstr "PDV 20%" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_import_vat_20 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_import_vat_20 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_import_vat_20 msgid "VAT 20% - import general rate" msgstr "PDV 20% - opšta uvozna stopa" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_farmer_deductible_vat_8 msgid "VAT 8% - deductible farmers compensation" msgstr "PDV 8% - odbitna naknada poljoprivrednicima" #. module: l10n_rs #: model:account.tax,description:l10n_rs.1_rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 #: model:account.tax,description:l10n_rs.2_rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 #: model:account.tax.template,description:l10n_rs.rs_purchase_farmer_non_deductible_vat_8 msgid "VAT 8% - non-deductible farmers compensation" msgstr "PDV 8% - naknada poljoprivrednicima koja se ne može odbiti" #. module: l10n_rs #: model:account.report,name:l10n_rs.tax_report_vat msgid "VAT Report" msgstr "Izveštaj o PDV-u" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_272 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_272 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_272 msgid "VAT in advances paid - general tax rate" msgstr "Porez na dodatu vrednost u datim avansima po opštoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_273 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_273 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_273 msgid "VAT in advances paid - specific tax rate" msgstr "PDV na plaćene avanse – posebna poreska stopa" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_270 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_270 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_270 msgid "VAT in incoming invoices - general tax rate (except advances paid)" msgstr "Porez na dodatu vrednost u datim avansima po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_271 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_271 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_271 msgid "VAT in incoming invoices - specific tax rate (except advances paid)" msgstr "Porez na dodatu vrednost u primljenim fakturama po posebnoj stopi (osim plaćenih avansa)" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_276 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_276 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_276 msgid "VAT on services rendered by foreign suppliers" msgstr "Porez na dodatu vrednost obračunat na usluge inostranih lica" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_274 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_274 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_274 msgid "VAT paid for import of goods - general tax rate" msgstr "Porez na dodatu vrednost plaćen pri uvozu dobara po opštoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_275 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_275 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_275 msgid "VAT paid for import of goods - specific tax rate" msgstr "Porez na dodatu vrednost plaćen pri uvozu dobara po posebnoj stopi" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_278 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_278 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_278 msgid "VAT reimbursement paid to farmers" msgstr "PDV nadoknada isplaćena poljoprivrednicima" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_277 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_277 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_277 msgid "VAT returned to foreign customers" msgstr "Naknadno vraćen porez na dodatu vrednost kupcima – stranim državljanima" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_27 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_27 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_27 msgid "Value added tax (VAT)" msgstr "POREZ NA DODATU VREDNOST" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_132 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_132 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_132 msgid "Wholesale merchandise" msgstr "Roba u prometu na veliko" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_110 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_110 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_110 msgid "Work in progress" msgstr "Nedovršena proizvodnja" #. module: l10n_rs #: model:account.group,name:l10n_rs.1_rs_group_11 #: model:account.group,name:l10n_rs.2_rs_group_11 #: model:account.group.template,name:l10n_rs.rs_group_11 msgid "Work in progress and services" msgstr "NEDOVRŠENA PROIZVODNJA I USLUGE" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_993 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_993 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_993 msgid "Write-offs of raw materials and merchandise" msgstr "Otpisi materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_983 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_983 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_983 msgid "" "Write-offs, shortages and surpluses of work in progress and finished " "products" msgstr "Otpisi, manjkovi i viškovi zaliha učinaka" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_577 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_577 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_577 msgid "Writing-offs of inventories and merchandise" msgstr "Rashodi po osnovu rashodovanja zaliha materijala i robe" #. module: l10n_rs #: model:account.account,name:l10n_rs.1_rs_576 #: model:account.account,name:l10n_rs.2_rs_576 #: model:account.account.template,name:l10n_rs.rs_576 msgid "Writing-offs of receivables" msgstr "Rashodi po osnovu direktnih otpisa potraživanja"