oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/es.po
Ernad Husremovic e1d89e11e3 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:00 +01:00

6681 lines
246 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# Translators:
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:43+0000\n"
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_holidays/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_empty_folder\">\n"
" No Balance yet!\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Why don't you start by <a type=\"action\" class=\"text-"
"link\" name=\"%d\">Allocating Time off</a> ?\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_empty_folder\">\n"
" Todavía no hay un saldo disponible.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Comience a <a type=\"action\" class=\"text-link\" "
"name=\"%d\">asignar ausencias</a>.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid " to %(date_to_utc)s"
msgstr " al %(date_to_utc)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
msgstr "!important &gt;&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important /&gt;"
msgstr "!important /&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important/&gt;"
msgstr "!important/&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 10px\" &gt;"
msgstr "!important; font-size: 10px\" &gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_view_tree
msgid "# Public Holidays"
msgstr "N.° de días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "# days"
msgstr "N.° de días"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to %(date_to)s)"
msgstr "%(allocation_name)s (del %(date_from)s al %(date_to)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to No Limit)"
msgstr "%(allocation_name)s (del %(date_from)s y no tiene límite)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee)s on Time Off : %(duration)s"
msgstr "%(employee)s está ausente: %(duration)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s - %(state)s"
msgstr "%(employee_name)s del %(date_from)s al %(date_to)s - %(state)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(holiday_name)s has been refused."
msgstr "Se ha rechazado %(holiday_name)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid "%(label)s, back on %(date)s"
msgstr "%(label)s, de vuelta el %(date)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_name)s has been cancelled for the following reason: %(reason)s"
msgstr "%(leave_name)s ha sido cancelado por el siguiente motivo: %(reason)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s day(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s día(s))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s hour(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s hora(s))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g days)"
msgstr "%(name)s (%(time)g restantes de %(maximum)g días)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g hours)"
msgstr "%(name)s (%(time)g restantes de %(maximum)g horas)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(name)s: %(duration)s"
msgstr "%(name)s: %(duration)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(person)s en %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%s: Time Off"
msgstr "%s: Ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/td&gt;"
msgstr "&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/th&gt;"
msgstr "&lt;/th&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
msgstr ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;td style=background-color:"
msgstr "&lt;td style=background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
msgstr "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary ("
msgstr "- Resumen ("
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary in this period"
msgstr "- Resumen de este periodo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid ""
"(s)\n"
" and a balance cap is set to"
msgstr ""
"(s)\n"
" y hay un límite de saldo definido en"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "(valid until"
msgstr "(válido hasta"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid ", back on "
msgstr ", de vuelta el "
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "- '%(version)s' from %(start_date)s to %(end_date)s"
msgstr "- '%(version)s' del %(start_date)s al %(end_date)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ": the"
msgstr ": el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"to\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"to\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit != "
"'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">Días</span>\n"
" <span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit != "
"'hour'\">Horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Días</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\">-</span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\">-</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\"></span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\"></span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">days</span>\n"
" <span class=\"mx-2\" "
"invisible=\"request_unit != 'hour'\">hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">días</span>\n"
" <span class=\"mx-2\" invisible="
"\"request_unit != 'hour'\">horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"mx-2\">up to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">hasta</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Time Off\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Ausencias\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Acumulados</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Asignaciones</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausencia</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Saldo actual\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Saldo actual\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid ""
"<span>\n"
" Set mandatory days to prevent employees\n"
" </span>\n"
" <span>\n"
" from taking days off during critical periods.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Configure días obligatorios para evitar que los "
"empleados\n"
" </span>\n"
" <span>\n"
" tomen permisos durante periodos determinados.\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span>The allocated days cannot be used, because the allocation is set to "
"finish in the past.</span>"
msgstr ""
"<span>Los días asignados no pueden usarse porque la asignación debería "
"terminar en el pasado.</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"<span>The employee has a different timezone than yours! Here dates and times "
"are displayed in the employee's work timezone</span>\n"
" ("
msgstr ""
"<span>¡El empleado tiene una zona horaria diferente a la tuya! Aquí las "
"fechas y horas se muestran en la zona horaria laboral del empleado</span>\n"
" ("
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "<strong>Departments and Employees</strong>"
msgstr "<strong>Departamentos y empleados</strong>"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A balance cap is set to"
msgstr "Hay un límite de saldo definido con"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A cancelled leave cannot be modified."
msgstr "No puede modificar un permiso que no se puede modificar."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid ""
"A great way to keep track on employees PTOs, sick days, and approval status."
msgstr ""
"Una excelente manera de realizar un seguimiento de permisos pagados de los "
"empleados, los permisos por enfermedad y el estado de aprobación."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid ""
"A great way to keep track on employees time off, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
"Una excelente manera de realizar un seguimiento de las ausencias generales "
"de los empleados, los permisos por enfermedad y su estado de aprobación."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid ""
"A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
"Una excelente manera de llevar el seguimiento de sus solicitudes de "
"ausencias, permisos por enfermedad y estados de aprobación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"A leave cannot be set across multiple versions with different working "
"schedules.\n"
"\n"
"Please create one time off for each version period.\n"
"\n"
"Time off:\n"
"%(time_off)s\n"
"\n"
"Versions:\n"
"%(versions)s"
msgstr ""
"No puede definir un permiso que cubra varias versiones con diferentes "
"horarios de trabajo.\n"
"\n"
"Cree una ausencia para el periodo de cada versión.\n"
"\n"
"Ausencia:\n"
"%(time_off)s\n"
"\n"
"Versiones:\n"
"%(versions)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A time off cannot be duplicated."
msgstr "Un ausencia no puede ser duplicada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A yearly cap is set to"
msgstr "Hay un límite anual definido con"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves
msgid "Able to see Remaining Time Off"
msgstr "Puede ver el tiempo de ausencia restante"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today
msgid "Absence by Today"
msgstr "Ausencias por día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid ""
"Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or "
"validated on today"
msgstr ""
"Empleados ausentes, cuyas solicitudes de ausencias son confirmadas o "
"validadas hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department
msgid "Absent Employees"
msgstr "Empleados ausentes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_absent
msgid "Absent Today"
msgstr "Ausente hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_accident_lt
msgid "Accident leave"
msgstr "Permiso por accidente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"According to your working schedule you are expected to work %(days)s days in "
"this period, but %(nb_days)s days will be used because this leave %"
"(leave_type_name)s can only be taken by days."
msgstr ""
"En función de su horario de trabajo, se espera que trabaje %(days)s días en "
"este periodo, pero se usarán %(nb_days)s días porque solo es posible tomar "
"el permiso %(leave_type_name)s por días."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Accrual (Future):"
msgstr "Acumulación (futuro):"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual
msgid "Accrual Allocation"
msgstr "Asignación acumulada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level"
msgstr "Nivel de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level Options"
msgstr "Opciones del nivel de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__accrual_plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
msgid "Accrual Plan"
msgstr "Plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level
msgid "Accrual Plan Level"
msgstr "Nivel de plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Accrual Plan's Employees"
msgstr "Plan de acumulación de empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree
msgid "Accrual Plans"
msgstr "Planes de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server
msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off"
msgstr "Ausencias acumuladas: actualiza la cantidad de ausencias"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Accrual frequency :"
msgstr "Frecuencia de la acumulación:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual will stop until next carry-over date if accrued time's reach"
msgstr ""
"La acumulación se detendrá hasta la siguiente fecha de transferencia si "
"alcanza el tiempo acumulado."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids
msgid "Accruals"
msgstr "Acumulaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count
msgid "Accruals count"
msgstr "Número de acumulaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Active Allocations"
msgstr "Asignaciones activas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Empleado activo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Active but on leave"
msgstr "Activo pero de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activities of"
msgstr "Actividades de"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de actividad de excepción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono de tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipos de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Add a milestone"
msgstr "Añadir un hito"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Add a reason..."
msgstr "Añadir una razón..."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Add some description for the people that will validate it"
msgstr "Añada una descripción para que las personas la validen"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__after
msgid "After"
msgstr "Después de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "After a year, unused time off will be :"
msgstr "Después de un año, los permisos no utilizado serán:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual
msgid "After this accrual's period"
msgstr "Después de este periodo de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__pm
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
msgid "All Allocations"
msgstr "Todas las asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "All Schedules"
msgstr "Todos los horarios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid "All Time Off"
msgstr "Todas las ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__last_several_days
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Allocate Time Off"
msgstr "Asignar ausencias"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Allocated"
msgstr "Asignado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid "Allocated (Days/Hours)"
msgstr "Asignado (Días/Horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__duration
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Allocation Approval"
msgstr "Aprobación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display
msgid "Allocation Display"
msgstr "Visualización de asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Modo de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id
msgid "Allocation Notification Subtype"
msgstr "Subtipo de notificación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display
msgid "Allocation Remaining Display"
msgstr "Mostrar asignación restante"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__allocation_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation Request"
msgstr "Solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Solicitudes de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
msgid "Allocation Second Approval"
msgstr "Segunda aprobación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Allocation Type"
msgstr "Tipo de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation must be \"To Approve\" in order to approve it."
msgstr "La asignación debe estar en estado “A aprobar” para poder aprobarla."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation of %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s to %(target)s"
msgstr "Asignación de %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s a %(target)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day
msgid "Allocation on"
msgstr "Asignado el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"Allocation request must be confirmed, second approval or validated in order "
"to refuse it."
msgstr ""
"La solicitud de asignación debe estar confirmada, en segunda aprobación o "
"validada para poder rechazarla."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count
msgid "Allocation to Approve"
msgstr "Asignación a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_count
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Allocations"
msgstr "Asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid "Allow Employee Requests"
msgstr "Permitir las solicitudes de empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid "Allow Negative Cap"
msgstr "Permitir límite negativo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid "Allow Request on Top"
msgstr "Permitir solicitudes superpuestas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid ""
"Allow to create requests in batchs:\n"
"- By Employee: for a specific employee\n"
"- By Company: all employees of the specified company\n"
"- By Department: all employees of the specified department\n"
"- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category"
msgstr ""
"Permite crear solicitudes en lote:\n"
"- Por empleado: para un empleado en especifico\n"
"- Por compañía: todos los empleados de la compañía especificada\n"
"- Por departamento: todos los empleados del departamento especificado\n"
"- Por etiqueta de empleado: todos los empleados de las etiquetas/categorías "
"de empleado especificadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__already_accrued
msgid "Already Accrued"
msgstr "Ya acumulado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "An employee already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr ""
"Un empleado ya ha reservado una ausencia que coincide con este periodo:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Analyze from"
msgstr "Analizar de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Análisis de evaluaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Approval"
msgstr "Aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Approved Requests"
msgstr "Solicitudes aprobadas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Approved:"
msgstr "Aprobado:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__4
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar ese registro?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow icon"
msgstr "Icono de flecha"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"As Time Off Responsible, you can only use the allocation mode 'By Employee'."
msgstr ""
"Como responsable de las vacaciones, solo puedes utilizar el modo de "
"asignación «Por empleado»."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager_dashboard
msgid "Ask for"
msgstr "Solicitar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__creation
msgid "At allocation creation"
msgstr "Al crear la asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__allocation
msgid "At the allocation date"
msgstr "En la fecha de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__end
msgid "At the end of the accrual period"
msgstr "Al final del periodo de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__start
msgid "At the start of the accrual period"
msgstr "Al inicio del periodo de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__year_start
msgid "At the start of the year"
msgstr "Al inicio del año"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "At work"
msgstr "En el trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar archivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número de archivos adjuntos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__8
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__virtual_remaining_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__virtual_remaining_leaves
msgid "Available Time Off"
msgstr "Ausencias disponibles"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/res_users.py:0
msgid "Back on"
msgstr "De vuelta el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/res_partner_model_patch.js:0
msgid "Back on %(date)s"
msgstr "Regresa el %(date)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Back to Approval"
msgstr "Volver a la aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/graph/hr_holidays_graph_renderer.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_balance
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Balance at the"
msgstr "Saldo en el"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__accrual
msgid "Based on Accrual Plan"
msgstr "En función del plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "Aprobados y confirmados"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment_birth
msgid "Brief Holiday (Birth)"
msgstr "Permiso breve (nacimiento)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
msgid "By Company"
msgstr "Por compañía"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
msgid "By Department"
msgstr "Por departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
msgid "By Employee"
msgstr "Por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
msgid "By Employee Tag"
msgstr "Por etiqueta de empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__manager
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager
msgid "By Employee's Approver"
msgstr "Por aprobador de empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__both
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both
msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer"
msgstr "Por aprobador del empleado y por el encargado de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr
msgid "By Time Off Officer"
msgstr "Por el encargado de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Evento del calendario"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Puede aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_refuse
msgid "Can Refuse"
msgstr "Puede rechazar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_validate
msgid "Can Validate"
msgstr "Puede validar"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,comment:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid ""
"Can manage and configure all holidays and leave requests.\n"
"\n"
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager of."
msgstr ""
"Puede gestionar y configurar todas las vacaciones y solicitudes de "
"permisos.\n"
"\n"
"Un usuario sin derechos en Ausencias podrá ver la aplicación, crear sus "
"propios permisos y gestionar las solicitudes de los usuarios de los que es "
"gerente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Cancel Time Off"
msgstr "Cancelar ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave
msgid "Cancel Time Off Wizard"
msgstr "Asistente de cancelación de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Cancelled Time Off"
msgstr "Ausencia cancelada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Cap Options"
msgstr "Opciones de límite"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__all
msgid "Carried over"
msgstr "Transferidos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__carried_over_days_expiration_date
msgid "Carried over days expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento de los días traspasados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Carry Over Options"
msgstr "Opciones de tranferencia"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Changing the contract on this employee changes their working schedule in a "
"period they already took leaves. Changing this working schedule changes the "
"duration of these leaves in such a way the employee no longer has the "
"required allocation for them. Please review these leaves and/or allocations "
"before changing the contract."
msgstr ""
"Si modifica el contrato de este empleado, su horario laboral cambiará "
"durante un periodo en el que ya ha disfrutado de vacaciones. Al cambiar el "
"horario laboral, se modificará la duración de estas vacaciones, por lo que "
"el empleado ya no tendrá derecho a las vacaciones requeridas para estas "
"vacaciones. Por favor, compruebe estas vacaciones y/o los derechos a "
"vacaciones antes de modificar el contrato."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Changing this working schedule results in the affected employee(s) not "
"having enough leaves allocated to accomodate for their leaves already taken "
"in the future. Please review this employee's leaves and adjust their "
"allocation accordingly."
msgstr ""
"Cambiar este horario de trabajo puede ocasionar que los empleados afectados "
"no tengan suficientes días de ausencia asignados para el futuro. Revise los "
"días de ausencia del empleado y ajuste sus asignaciones adecuadamente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Check back later to overview all time off requests"
msgstr "Regrese después para revisar todas las solicitudes de permisos."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Check back later to review all your employees' time off"
msgstr "Regrese después para revisar todos los permisos de sus empleados."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave
msgid "Choose a cap for this accrual."
msgstr "Elija un límite para esta acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid ""
"Choose the Time Off Officers who will be notified to approve allocation or "
"Time Off Request. If empty, nobody will be notified"
msgstr ""
"Elija a los encargados de ausencias que recibirán notificación para aprobar "
"asignaciones o solicitudes de ausencias. Si no hay personas asignadas, no se "
"enviará una notificación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 22nd"
msgstr "Haga clic en el día 22"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 25st"
msgstr "Haga clic en el día 25"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on this button to request a time-off"
msgstr "Haga clic en este botón para solicitar un permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_compensatory_days
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Días compensatorios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
msgid "Confirmed and Approved"
msgstr "Confirmado y aprobado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_holidays.hr_holidays_tour
msgid "Congrats, we can see that your request has been validated."
msgstr "Enhorabuena, vemos que su solicitud ha sido validada."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count as"
msgstr "Contar como"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of allocations for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a validity period starting this year."
msgstr ""
"Número de asignaciones para este tipo de ausencia (aprobado o en espera de "
"aprobación) con un periodo de validez que empieza este año."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count of plans linked to this time off type."
msgstr "Número de planes vinculados a este tipo de ausencia."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a start date in the current year."
msgstr ""
"Número de solicitudes de ausencia para este tipo de ausencia (aprobado o en "
"espera de aprobación) con una fecha de inicio en el año actual."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,website_form_label:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crear un cliente"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Create a milestone"
msgstr "Crear un hito"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid "Create a new allocation request"
msgstr "Crear una nueva solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid "Create an Accrual Plan"
msgstr "Crear un plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Tiempo de crédito"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state
msgid "Current Time Off Status"
msgstr "Estado de ausencias actual"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id
msgid "Current Time Off Type"
msgstr "Tipo de ausencia actual"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Currently Valid"
msgstr "Válido actualmente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__other
msgid "Custom date"
msgstr "Fecha personalizada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__dashboard_warning_message
msgid "Dashboard Warning Message"
msgstr "Mensaje de advertencia del tablero"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to_period
msgid "Date Period End"
msgstr "Fecha de finalización del período"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period
msgid "Date Period Start"
msgstr "Fecha de inicio del periodo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
msgid "Date of the last accrual allocation"
msgstr "Fecha de la última asignación de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
msgid "Date of the next accrual allocation"
msgstr "Fecha de la siguiente asignación de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Day Period"
msgstr "Periodo el día"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__day
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_death
msgid "Death Leave"
msgstr "Permiso por fallecimiento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__12
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a balance cap?"
msgstr "¿Quiere definir un límite para el saldo?"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a carry over validity?"
msgstr "¿Quiere definir la validez de la transferencia?"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a yearly cap?"
msgstr "¿Quiere definir un límite anual?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid ""
"Define the maximum level of negative days this kind of time off can reach. "
"Value must be at least 1."
msgstr ""
"Defina el nivel máximo de días negativos que este tipo de ausencia puede "
"alcanzar. El valor debe ser de al menos 1."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Delete Time Off"
msgstr "Eliminar tiempo libre"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Department search"
msgstr "Búsqueda de departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__department_ids
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Asistente de salida"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__description
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity
msgid "Description with validity"
msgstr "Descripción con validez"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_disability_due_to_illness_imss
msgid "Disability due to illness (IMSS)"
msgstr "Incapacidad por enfermedad (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Display Option"
msgstr "Mostrar opción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting
msgid "Display Time Off in Calendar"
msgstr "Mostrar ausencias en el calendario"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Do you need a carry-over of the accrued days from one year to another?"
msgstr "¿Necesita transferir los días acumulados de un año a otro?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before creating a "
"new milestone?"
msgstr ""
"¿Desea guardar los cambios realizados en el plan de acumulación antes de "
"crear un nuevo hito?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before editing this "
"milestone?"
msgstr ""
"¿Desea guardar los cambios realizados en el plan de acumulación antes de "
"editar este hito?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, %s extra day(s) have been taken from "
"your allocation. Please review this leave if you need it to be changed."
msgstr ""
"Debido a un cambio de la ausencia global, se han tomado %s día(s) extra(s) "
"de su asignación. Por favor, revise este permiso si necesita que se "
"modifique."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, this leave no longer has the required "
"amount of available allocation and has been set to refused. Please review "
"this leave."
msgstr ""
"Debido a un cambio de las ausencias globales, este día de ausencia ya no "
"tiene la cantidad requerida de asignaciones y se ha rechazado. Revise este "
"día de ausencia."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back."
msgstr "Debido a un cambio en las ausencias globales, le devolvemos %s día(s)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Duración (días)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Hours)"
msgstr "Duración (horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duración (días)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Duración (horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit
msgid "Duration Type"
msgstr "Tipo de duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary."
msgstr "Duración en días. Campo de referencia a utilizar cuando sea necesario."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid "Eligible for Accrual Rate"
msgstr "Elegible para la tasa de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_emergency
msgid "Emergency Leave"
msgstr "Permiso por emergencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
msgid "Employee Active"
msgstr "Empleado activo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id
msgid "Employee Company"
msgstr "Compañía del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrato del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__category_id
msgid "Employee Tag"
msgstr "Etiqueta del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Employee's image"
msgstr "Foto del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
msgid "Employee(s)"
msgstr "Empleado(s)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Employees Off Today"
msgstr "Empleados no disponibles hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"End date has been updated because the employee will leave the company on %"
"(departure_date)s."
msgstr ""
"La fecha de finalización se ha actualizado porque el empleado dejará la "
"empresa el %(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_european
msgid "European Time Off"
msgstr "Tiempo libre europeo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid ""
"Extra Days Requests Allowed: User can request an allocation for himself.\n"
"\n"
" Not Allowed: User cannot request an allocation."
msgstr ""
"Se permiten solicitudes de días adicionales: el usuario puede solicitar una "
"asignación para sí mismo.\n"
"\n"
" No permitido: el usuario no puede solicitar asignaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_extra_hours
msgid "Extra Hours"
msgstr "Horas extras"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_extra_legal
msgid "Extra Legal Time Off"
msgstr "Tiempo Libre Legal Adicional"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_eto
msgid "Extra Time Off"
msgstr "Ausencia adicional"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__2
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid ""
"Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on "
"the type_request_unit"
msgstr ""
"Campo que permite ver la duración de la asignación en días u horas "
"dependiendo de type_request_unit"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "First Approval"
msgstr "Primera aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid ""
"For an Accrual Allocation, this field contains the theorical amount of time "
"given to the employee, due to a previous start date, on the first run of the "
"plan. This can be manually edited."
msgstr ""
"Para una asignación acumulada, este campo contiene la cantidad teórica del "
"tiempo que se le da al empleado debido a una fecha de inicio anterior la "
"primera vez que se ejecutó el plan. Esto se puede editar manualmente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"For your reference, the equivalent times in your timezone are displayed "
"below."
msgstr ""
"A modo de referencia, a continuación se muestran las horas equivalentes en "
"tu zona horaria."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__4
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate Time Off"
msgstr "Generar ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off allocations for multiple employees"
msgstr "Generar asignaciones de ausencia para varios empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off for multiple employees"
msgstr "Generar ausencia para varios empleados"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Allocations"
msgstr "Asignaciones generadas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Time Off"
msgstr "Ausencia generada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Grant"
msgstr "Otorgar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Grant Time"
msgstr "Otorgar tiempo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave
msgid "Group Time Off"
msgstr "Ausencia grupal"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_annual_leave
msgid "HK Annual Leaves"
msgstr "HK - Permisos anuales"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compassionate_leave
msgid "HK Compassionate Leaves"
msgstr "HK - Permisos por fallecimiento"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compensation_leave
msgid "HK Compensation Leaves"
msgstr "HK - Permisos compensatorios"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_examination_leave
msgid "HK Examination Leaves"
msgstr "HK - Permisos por estudios"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_marriage_leave
msgid "HK Marriage Leaves"
msgstr "HK - Permisos por matrimonio"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave
msgid "HK Maternity Leaves"
msgstr "HK - Permisos de maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave_80
msgid "HK Maternity Leaves 80%"
msgstr "HK - Permisos de maternidad (80 %)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave
msgid "HK Paternity Leaves"
msgstr "HK - Permisos de paternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave_80
msgid "HK Paternity Leaves 80%"
msgstr "Permiso de paternidad en HK del 80 %"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave
msgid "HK Sick Leaves"
msgstr "HK - Permisos por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave_80
msgid "HK Sick Leaves 80%"
msgstr "HK - Permisos por enfermedad (80 %)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_unpaid_leave
msgid "HK Unpaid Leaves"
msgstr "HK - Permiso no retribuido"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Time Off Summary Report By Employee"
msgstr "Informe resumido de ausencias de RR. HH. por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_hajj
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_hajj
msgid "Hajj Leave"
msgstr "Permiso de Hajj"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__half_day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__half_day
msgid "Half-Day"
msgstr "Medio día"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Tiene acceso de gerente al departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_mandatory_day
msgid "Has Mandatory Day"
msgstr "Tiene día obligatorio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "Has Valid Allocation"
msgstr "Tiene una asignación válida"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched
msgid "Hatched"
msgstr "Rayado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid "Hide On Dashboard"
msgstr "Ocultar en el tablero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status
msgid "Holiday Status"
msgstr "Estado de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
msgid "Holidays Summary Report"
msgstr "Informe de resumen de días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from
msgid "Hour from"
msgstr "Hora desde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to
msgid "Hour to"
msgstr "Hora hasta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__hourly
msgid "Hourly"
msgstr "Por horas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__hour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "How much time can be carried over :"
msgstr "Cuánto tiempo se puede transferir:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__hr_icon_display
msgid "Hr Icon Display"
msgstr "Visualización del icono RR. HH."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_annual_leave
msgid "ID Annual Leaves"
msgstr "ID - Permisos anuales"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_bereavement_leave
msgid "ID Bereavement Leaves"
msgstr "ID - Permisos por fallecimiento"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_marriage_leave
msgid "ID Marriage Leaves"
msgstr "ID - Permisos por matrimonio"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_maternity_leave
msgid "ID Maternity Leaves"
msgstr "ID - Permisos de maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_paternity_leave
msgid "ID Paternity Leaves"
msgstr "ID - Permisos de paternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_sick_leave
msgid "ID Sick Leaves"
msgstr "ID - Permisos por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_unpaid_leave
msgid "ID Unpaid Leaves"
msgstr "ID - Permiso no retribuido"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_iddah
msgid "Iddah Leave"
msgstr "Permiso por iddah"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid ""
"If checked, this time off type will be taken into account for accruals "
"computation."
msgstr ""
"Si está seleccionada, este tipo de ausencia se tendrá en cuenta para el "
"cálculo de las acumulaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid ""
"If checked, users can request another leave on top of the ones of this type."
msgstr ""
"Si está seleccionada esta opción, los usuarios pueden solicitar otro permiso "
"además de los de este tipo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid ""
"If checked, users request can exceed the allocated days and balance can go "
"in negative."
msgstr ""
"Si está seleccionado, las solicitudes de los usuarios pueden exceder los "
"días acumulados y el saldo puede cambiar a negativo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo es False, le permitirá ocultar el registro del recurso "
"sin eliminarlo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off "
"type without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece en False, le permitirá ocultar el tipo de "
"ausencias sin eliminarlo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
msgid ""
"If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
msgstr "Si desea cambiar la cantidad de días, debe usar el modo 'periodo'"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid "Ignore Public Holidays"
msgstr "Ignorar días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_illness_lt
msgid "Illness leave"
msgstr "Permiso por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Incorrect state for new allocation"
msgstr "Estado incorrecto para la nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_interruption_of_work_lt
msgid "Interruption of Work"
msgstr "Interrupción del trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_name_custom
msgid "Is Name Custom"
msgstr "¿Es un nombre personalizado?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer
msgid "Is Officer"
msgstr "Es encargado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid
msgid "Is Unpaid"
msgstr "No está pagada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__is_used
msgid "Is Used"
msgstr "Se usa"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "It is based on worked time?"
msgstr "¿Se basa en el tiempo trabajado?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__1
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__job_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__7
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__6
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid "Keep track of your requests."
msgstr "Haga seguimiento de sus solicitudes."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid "Kind of Time Off"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades atrasadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_id
msgid "Leave"
msgstr "Abandonar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__leave_date_to
msgid "Leave Date To"
msgstr "Fecha de finalización del permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_increases_duration
msgid "Leave Type Increases Duration"
msgstr "El tipo de permiso incrementa la duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left
msgid "Left"
msgstr "Restante"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's approve it"
msgstr "Vamos a aprobarlo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's discover the <strong>Time Off</strong> app!"
msgstr "Descubra la aplicación <strong>Ausencias</strong>."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's go validate it"
msgstr "Vamos a validarlo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's try to create a Sick Time Off, select it in the list"
msgstr "Probemos crear una ausencia por enfermedad, selecciónelo en la lista"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Archivo adjunto principal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_management
msgid "Management"
msgstr "Administración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_mandatory_day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Mandatory Day"
msgstr "Día obligatorio"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_mandatory_day_menu_configuration
msgid "Mandatory Days"
msgstr "Días obligatorios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__3
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_marriage
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_marriage
msgid "Marriage Leave"
msgstr "Permiso por matrimonio"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_maternity_imss
msgid "Maternity (IMSS)"
msgstr "Maternidad (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_maternity_lt
msgid "Maternity / Paternity leave"
msgstr "Permiso de maternidad o paternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_maternity
msgid "Maternity Leave"
msgstr "Permiso de maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sk_leave_type_maternity
msgid "Maternity Time Off"
msgstr "Tiempo libre de maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__max_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves
msgid "Max Leaves"
msgstr "Máximo de permisos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Max Time Off:"
msgstr "Máximo de ausencias:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Máximo permitido"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid "Maximum Excess Amount"
msgstr "Cantidad máxima de exceso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid ""
"Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting Approval"
msgstr ""
"Ausencia máxima permitida - Tiempo de ausencia ya tomado - Tiempo de "
"ausencia en espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__5
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid "Meet the time off dashboard."
msgstr "Conozca el tablero de ausencias."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid "Member of department"
msgstr "Miembro del departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de envío de mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Subtipos de mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Milestone Edition"
msgstr "Edición del hito"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids
msgid "Milestones"
msgstr "Hitos"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_military_lt
msgid "Military leave"
msgstr "Permiso militar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__0
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__am
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_generate_multi_wizard
msgid "Multiple Requests"
msgstr "Múltiples solicitudes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mis actividades"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Allocations"
msgstr "Mis Asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Department"
msgstr "Mi departamento"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "My Requests"
msgstr "Mis solicitudes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Team"
msgstr "Mi equipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves
msgid "My Time"
msgstr "Mi tiempo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Time Off"
msgstr "Mis ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Negative Cap"
msgstr "Límite negativo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "New !"
msgstr "¡Nuevo!"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s"
msgstr "%(user)s creó una nueva solicitud de %(leave_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
msgid "New Allocation"
msgstr "Nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "New Allocation Request"
msgstr "Nueva solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of %"
"(allocation_type)s"
msgstr ""
"Nueva solicitud de asignación creada por %(user)s: %(count)s días de %"
"(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "New Group Allocation"
msgstr "Nueva asignación de grupo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "New Group Time Off"
msgstr "Nueva ausencia de grupo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "New Milestone"
msgstr "Nuevo hito"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "New Time Off"
msgstr "Nueva ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_form
msgid "New allocation"
msgstr "Nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid "No Public Holidays yet!"
msgstr "Todavía no hay días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "No Time off yet!"
msgstr "Todavía no hay permisos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid "No data to display"
msgstr "No hay datos para mostrar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "No data yet!"
msgstr "¡Todavía no hay información!!"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "No description provided"
msgstr "No se ha proporcionado ninguna descripción"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "No mandatory days yet!"
msgstr "Todavía no hay días obligatorios"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No milestones on the plan yet. Let's create a new one"
msgstr "Aún no hay hitos en el plan, ¡creemos uno!"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No, always consider the entire accrual period (whole calendar days)."
msgstr ""
"No, considere siempre todo el período de acumulación (días naturales "
"completos)."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "No, keep the old version"
msgstr "No, conservar la versión anterior"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
msgid ""
"Nobody here ? All of the people you're looking for will be working at that "
"time."
msgstr ""
"¿No hay nadie aquí? Todas las personas que busca estarán trabajando en este "
"momento."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Nobody to notify"
msgstr "Nadie a quien notificar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid ""
"Non-visible allocations can still be selected when taking a leave, but will "
"simply not be displayed on the leave dashboard."
msgstr ""
"Es posible seleccionar las asignaciones no visibles al pedir un permiso, "
"pero no se mostrarán en el tablero del permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no_validation
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation
msgid "None needed"
msgstr "No es necesario"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Not possible state. State Approve is only used for leave needed 2 approvals"
msgstr ""
"No es posible usar este estado. El estado “Aprobar” solo se usa para "
"permisos que requieren 2 aprobaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid "Notify HR"
msgstr "Notificar a RR. HH."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__11
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de días"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Hours"
msgstr "Número de horas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
msgid "Number of days of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Número de días de la solicitud de ausencia. Se usa en el cálculo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
msgid "Number of hours of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Número de horas de la solicitud de ausencia. Se usa en el cálculo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__10
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Off Today"
msgstr "Ausente hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user
msgid "Officer: Manage all requests"
msgstr "Encargado: gestionar todas las solicitudes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave"
msgstr "Ausente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Busy)"
msgstr "Con permiso (ocupado)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Idle)"
msgstr "Con permiso (ausente)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Online)"
msgstr "Con permiso (en línea)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "On Time Off"
msgstr "Ausente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent
msgid "On leave"
msgstr "Con permiso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Only"
msgstr "Solo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve a leave."
msgstr "Solo un gerente o encargado de ausencias puede aprobar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve an allocation."
msgstr "Solo un gerente o encargado de ausencias puede aprobar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse a leave."
msgstr "Solo un gerente o encargado de ausencias puede rechazar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse an allocation."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de ausencias puede rechazar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate a leave."
msgstr "Solo un gerente o encargado de ausencias puede validar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate an allocation."
msgstr "Solo un gerente o encargado de ausencias puede validar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a manager can modify a canceled leave."
msgstr "Solo un gerente puede modificar un permiso cancelado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a time off Administrator can approve/refuse their own requests."
msgstr ""
"Solo un administrador de ausencias puede aprobar o rechazar sus propias "
"solicitudes."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__is_based_on_worked_time
msgid ""
"Only excludes requests where the time off type is set as unpaid kind of."
msgstr ""
"Solo excluye las solicitudes donde el tipo de ausencia está configurado como "
"no remunerado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Oops! %(state)s Time-Off requests can only be deleted by Administrators."
msgstr ""
"Lo sentimos. Solo los administradores pueden eliminar las solicitudes de "
"permisos en estado %(state)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Out of office"
msgstr "Fuera de la oficina"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_pl_leave_type_sick_leave
msgid "PL Sick Leaves 80% "
msgstr "Baja por enfermedad (Polonia) 80 % "
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_paid_sick_time_off
msgid "Paid Sick time off"
msgstr "Ausencia por enfermedad remunerada"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_paid_time_off
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Ausencia pagada"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv
msgid "Parental Leaves"
msgstr "Permisos paternales"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_paternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_paternity
msgid "Paternity Leave"
msgstr "Permiso de paternidad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Pending Requests"
msgstr "Solicitudes pendientes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_pilgrimage
msgid "Pilgrimage Leave"
msgstr "Permiso por peregrinación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned
msgid "Planned"
msgstr "Planificado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Planned:"
msgstr "Planificado:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present
msgid "Present but on leave"
msgstr "Presente pero de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Empleado público"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit
msgid "Public Holidays"
msgstr "Días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid ""
"Public Holidays are non-working days that don't impact employees' balances"
msgstr ""
"Los días festivos son días no laborables que no influyen en el saldo de los "
"empleados."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid ""
"Public holidays should be counted in the leave duration when applying for "
"leaves"
msgstr ""
"Los días festivos se deben tomar en cuenta en la duración de los permisos al "
"solicitar permisos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__notes
msgid "Reasons"
msgstr "Razones"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_recovery
msgid "Recovery Bank Holiday"
msgstr "Feriado bancario de recuperación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Refused"
msgstr "Rechazado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Refused Time Off"
msgstr "Ausencia rechazada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__regular
msgid "Regular Allocation"
msgstr "Asignación regular"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Days"
msgstr "Días restantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Horas restantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Permisos restantes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to
msgid "Request End Date"
msgstr "Fecha de finalización de la solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from
msgid "Request Start Date"
msgstr "Fecha de inicio de la solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration_display
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Require Supporting Document"
msgstr "Necesita un documente de apoyo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_requires_allocation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation
msgid "Requires allocation"
msgstr "Necesita asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__resource_calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendario de recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detalle de las ausencias del recurso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Run until"
msgstr "Ejecutar hasta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error de envío del SMS"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__5
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save & New"
msgstr "Guardar y nuevo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Search Time Off"
msgstr "Buscar ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Time Off Type"
msgstr "Buscar tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Search allocations"
msgstr "Buscar asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Second Approval"
msgstr "Segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Second approval request for %(allocation_type)s"
msgstr "Solicitud de segunda aprobación de %(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Second approval request for %(leave_type)s"
msgstr "Segunda solicitud de aprobación de %(leave_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select Time Off"
msgstr "Seleccionar ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type
msgid "Select Time Off Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
msgid ""
"Select the level of approval needed in case of request by employee\n"
" # - No validation needed: The employee's request is "
"automatically approved.\n"
" # - Approved by Time Off Officer: The employee's request "
"need to be manually approved\n"
" # by the Time Off Officer, Employee's Approver or both."
msgstr ""
"Seleccione el nivel de aprobación necesario en caso de solicitudes de "
"empleado\n"
" # - No se requiere validación: la solicitud del empleado se "
"aprueba automáticamente.\n"
" # - Aprobado por el encargado de ausencias: el encargado de "
"ausencias\n"
" # debe aprobar la solicitud del empleado manualmente."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select the request you just created"
msgstr "Seleccione la solicitud que acaba de crear"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Selecciona el usuario responsable de aprobar \"ausencias\" de este "
"empleado.\n"
"Si se queda vacío, la aprobación la realiza un administrador o un aprobador "
"(determinado en ajustes/usuarios)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__9
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "Sequence is generated automatically by start time delta."
msgstr "La secuencia se genera automáticamente al empezar delta de tiempo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days
msgid "Set a maximum of accruals an allocation keeps at the end of the year."
msgstr ""
"Establezca un máximo de acumulaciones que una asignación puede tener al "
"final del año."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Set the employee accrual frequency :"
msgstr "Define la frecuencia de acumulación para el empleado:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
"Mostrar todos los registros cuya próxima fecha de actividad haya pasado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_100
msgid "Sick Leave (100% Paid)"
msgstr "Baja por enfermedad (100 % remunerada)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_75
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_75
msgid "Sick Leave (75% Paid)"
msgstr "Permiso por enfermedad (pagado al 75%)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_unpaid
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave (UnPaid)"
msgstr "Baja por enfermedad (no remunerada)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_unpaid_sick
msgid "Sick Leave (Unpaid)"
msgstr "Baja por enfermedad no remunerada"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave 0%"
msgstr "Permiso por enfermedad - 0 %"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_50
msgid "Sick Leave 50%"
msgstr "Permiso por enfermedad - 50 %"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_sick_leave_without_certificate
msgid "Sick Leave Without Certificate"
msgstr "Permiso por enfermedad sin certificado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_sick_time_off
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick
msgid "Sick Time Off"
msgstr "Ausencias por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment
msgid "Small Unemployment"
msgstr "Pequeño desempleo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"Some employees already have time off requests in hours that overlap with the "
"selected period, Odoo cannot automatically adjust or split hourly leaves "
"during batch generation. Conflicting time off:\n"
"%s"
msgstr ""
"Algunos empleados ya tienen solicitudes de ausencia en horas que se solapan "
"con el período seleccionado. Odoo no puede ajustar ni dividir "
"automáticamente las ausencias por horas durante la generación en lote. "
"Ausencias en conflicto:\n"
"%s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Some leaves cannot be linked to any allocation. To see those leaves,"
msgstr "No es posible vincular algunos a alguna asignación. Para consultarlos"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid ""
"Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing "
"allocation. Delete or cancel them first."
msgstr ""
"Algunos de los planes de acumulación que intenta eliminar están vinculados a "
"una asignación existente. Primero elimínelos o cancélelos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours
msgid "Specific Time"
msgstr "Hora específica"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
msgid ""
"Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
" Leave empty if this accrual plan can be used with any Time "
"Off Type."
msgstr ""
"Especifique si este plan de acumulación solo se puede utilizar con este tipo "
"de ausencia.\n"
" Deje vacío si este plan de acumulación solo se puede usar "
"con cualquier tipo."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
"Planificada: actividades futuras."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_strike
msgid "Strike"
msgstr "Tachado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked
msgid "Striked"
msgstr "Tachado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_study
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_study
msgid "Study Leave"
msgstr "Permiso por estudios"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/allocation_form_view_dialog.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Submit your request"
msgstr "Envíe su solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_filter_panel/calendar_mobile_filter_panel.xml:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__6
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count
msgid "Supported Attachment Ids Count"
msgstr "Supported Attachment Ids Count"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document
msgid "Supporting Document"
msgstr "Documentos de apoyo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Supporting Documents"
msgstr "Documentos de apoyo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Switch employees to the new accrual level:"
msgstr "Cambie a los empleados al nuevo nivel de acumulación:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken
msgid "Taken"
msgstr "Tomado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
"Puede utilizar este campo para una búsqueda rápida."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date."
msgstr ""
"La fecha de inicio del periodo de validez debe ser anterior a la fecha de "
"finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count
msgid ""
"The accrual starts after a defined period from the allocation start date. "
"This field defines the number of days, months or years after which accrual "
"is used."
msgstr ""
"La acumulación comienza después de un periodo definido desde la fecha de "
"inicio de la asignación. Este campo define el número de días, meses o años "
"después de los cuales se utiliza la acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves "
"of that type have been taken. You should create a new time off type instead."
msgstr ""
"La asignación de un tipo de ausencia no puede modificarse una vez que se han "
"tomado permisos de este tipo. En su lugar, deberá crear un nuevo tipo de "
"ausencia."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
msgid ""
"The color selected here will be used in every screen with the time off type."
msgstr ""
"El color seleccionado aquí se utilizará en cada pantalla con el tipo de "
"ausencia."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The days carried over will be effective for"
msgstr "Los días transferidos serán válidos durante"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid ""
"The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. "
"Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate."
msgstr ""
"La distinción entre tiempo trabajado (p. ej. asistencia) y ausencia (p. ej. "
"formación) se utilizará en el cálculo de la tasa del plan de acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check
msgid "The duration must be greater than 0."
msgstr "La duración debe ser mayor que 0."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "The employee will leave the company on %(departure_date)s."
msgstr "El empleado dejará la empresa el %(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "The first day must be lower than the second day."
msgstr "El primer día debe ser anterior al segundo día."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The following employees are not supposed to work during that period:\n"
" %s"
msgstr ""
"Los siguientes empleados no deben trabajar durante ese periodo:\n"
" %s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid ""
"The leaves planned in the future are exceeding the maximum value of the "
"allocation.\n"
" It will not be possible to take all of them."
msgstr ""
"Los días de ausencia planificados en el futuro exceden el valor máximo de la "
"asignación.\n"
" No será posible tomarlos todos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_check_negative
msgid ""
"The maximum excess amount should be greater than 0. If you want to set 0, "
"disable the negative cap instead."
msgstr ""
"La cantidad máxima de exceso debe ser superior a 0. Desactive el límite "
"negativo si quiere que sea 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__expiring_carryover_days
msgid ""
"The number of carried over days that will expire on "
"carried_over_days_expiration_date"
msgstr ""
"El número de días a traspasar que vencerán en "
"carried_over_days_expiration_date"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The plan will be on hold if the balance reach"
msgstr "El plan se pausará si el saldo llega a"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check3
msgid "The request start date must be before or equal to the request end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio de la solicitud debe ser antes de la fecha de "
"finalización de la solicitud o la misma fecha."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_mandatory_day_date_from_after_day_to
msgid "The start date must be anterior than the end date."
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
msgid "The start date must be before or equal to the end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio debe ser anterior o igual a la fecha de finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
msgid ""
"The status is 'To Approve', when an allocation request is created.\n"
"The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n"
"The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager."
msgstr ""
"El estado es 'A aprobar', cuando el usuario confirma una solicitud de "
"asignación.\n"
"El estado es 'Rechazado', cuando el gerente rechaza una solicitud de "
"asignación.\n"
"El estado es 'Aprobado', cuando el gerente aprueba una solicitud de "
"asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "The time off has been automatically approved"
msgstr "La ausencia se ha autorizado automáticamente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The time off request has been cancelled for the following reason:%(reason)s"
msgstr ""
"La solicitud de ausencia ha sido cancelado por el siguiente motivo: %"
"(reason)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid ""
"The type with the smallest sequence is the default value in time off request"
msgstr ""
"El tipo con la secuencia más pequeña es el valor por defecto en la solicitud "
"de ausencia"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
"the correct company."
msgstr ""
"No hay ningún empleado establecido en la ausencia. Asegúrese de haber "
"iniciado sesión en la compañía correcta."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "There is no valid allocation to cover that request."
msgstr "No hay ninguna asignación válida para cubrir esa solicitud."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"This allocation have already ran once, any modification won't be effective "
"to the days allocated to the employee. If you need to change the "
"configuration of the allocation, delete and create a new one."
msgstr ""
"Ya se ejecutó esta asignación una vez, cualquier modificación no se aplicará "
"a los días asignados al empleado. Si necesita cambiar la configuración de la "
"asignación, cancélela y cree una nueva."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the time off"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validate the time off with "
"second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
"Este área se rellena automáticamente con el usuario que valida las ausencias "
"en segundo nivel (si el tipo de ausencia necesita una segunda validación)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida la asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation "
"with second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
"Este área se rellena automáticamente con el usuario que valida la asignación "
"en segundo nivel (si el tipo de ausencia necesita una segunda validación)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual ends."
msgstr ""
"Este campo define la unidad de tiempo después de la cual termina la "
"acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts."
msgstr ""
"Este campo define la unidad de tiempo después de la cual comienza la "
"acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave"
msgstr "Esto indica si aún es posible usar este tipo de permiso"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "This milestone will be reached :"
msgstr "Este hito se alcanzará:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This modification is not allowed in the current state."
msgstr "No se permite esta modificación en el estado actual."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This time off cannot be cancelled."
msgstr "Esta ausencia no se puede cancelar."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Este valor viene dado por la suma de todas las solicitudes de ausencia con "
"un valor negativo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Este valor viene dado por la suma de todas las solicitudes de ausencia con "
"un valor positivo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__3
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave
#: model:res.groups.privilege,name:hr_holidays.res_groups_privilege_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_year_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Time Off"
msgstr "Ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
msgid "Time Off Allocation"
msgstr "Asignación de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "Time Off Analysis"
msgstr "Análisis de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Approval"
msgstr "Aprobación de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "Time Off Approver"
msgstr "Aprobador de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar
msgid "Time Off Calendar"
msgstr "Calendario de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count
msgid "Time Off Count"
msgstr "Número de ausencias"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid "Time Off Dashboard"
msgstr "Tablero de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name
msgid "Time Off Description"
msgstr "Descripción de la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id
msgid "Time Off Notification Subtype"
msgstr "Subtipo de notificación de ausencias"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__holiday_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Time Off Request"
msgstr "Solicitud de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Time Off Requests"
msgstr "Solicitudes de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible
msgid "Time Off Responsible"
msgstr "Responsable de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
msgid "Time Off Second Approve"
msgstr "Segunda aprobación de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Time Off Summary"
msgstr "Resumen de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report
msgid "Time Off Summary / Report"
msgstr "Resumen/informe de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Time Off Taken:"
msgstr "Ausencias tomadas:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Time Off Types"
msgstr "Tipos de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type
msgid "Time Off Validation"
msgstr "Validación de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Time Off by Employee"
msgstr "Ausencias por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Time Off by Type"
msgstr "Ausencias por tipo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time Off of Your Team Member"
msgstr "Ausencias de los miembros de su equipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count
msgid "Time Off to Approve"
msgstr "Ausencias a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Time Off."
msgstr "Ausencias."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_cron_cancel_invalid_ir_actions_server
msgid "Time Off: Cancel invalid leaves"
msgstr "Ausencia: cancelar días de ausencia no válidos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Time off"
msgstr "Ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid "Time off Already Taken"
msgstr "Ausencias ya tomadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report
msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type"
msgstr "Análisis de ausencias por empleado y tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_pivot
msgid "Time off Summary"
msgstr "Resumen de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__leaves_taken
msgid "Time off Taken"
msgstr "Ausencia tomada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time off of people you are manager of"
msgstr "Ausencias de las personas que gestiona"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it."
msgstr ""
"La solicitud de ausencia debe ser confirmada o validada para poder "
"rechazarla."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Time off type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "To Approve"
msgstr "A aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "To Approve or Approved Allocations"
msgstr "Asignaciones a aprobar o aprobadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__leave_date_to
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "To Validate"
msgstr "A validar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count
msgid "Total number of allocations"
msgstr "Número total de asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count
msgid "Total number of days allocated."
msgstr "Número total de días asignados."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_training
msgid "Training Time Off"
msgstr "Ausencia por formación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Intente añadir algunos registros o asegúrese de que no haya ningún filtro "
"activo en la barra de búsqueda."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly
msgid "Twice a month"
msgstr "Dos veces al mes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly
msgid "Twice a year"
msgstr "Dos veces al año"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours."
msgstr ""
"Dos días festivos no se pueden traslapar en las mismas horas laborables."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit
msgid "Type Request Unit"
msgstr "Unidad del tipo de solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz
msgid "Tz"
msgstr "Zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch
msgid "Tz Mismatch"
msgstr "Discordancia de zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_lu_leave_type_situational_unemployment
msgid "Unemployment (Weather / Situational)"
msgstr "Desempleo (climático / situacional)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__unlimited
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Unnamed Plan"
msgstr "Plan sin nombre"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "No pagado"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "Permiso no retribuido"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_unpaid_lt
msgid "Unpaid leave"
msgstr "Permiso no retribuido"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_unpredictable
msgid "Unpredictable Reason"
msgstr "Razón impredecible"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be lost."
msgstr "Los días no utilizados se perderán."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred totally on each"
msgstr "Los días no utilizados se transferirán en su totalidad cada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred with a max of"
msgstr "Los días no utilizados se transferirán con un máximo de"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__limited
msgid "Up to"
msgstr "Hasta"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid ""
"Use accrual plans to give determined amount of time following the rules you "
"define"
msgstr ""
"Use los planes de acumulación para conceder un periodo de tiempo determinado "
"en función de las reglas que defina."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__user_id
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr "El usuario está ocupado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "Usuario está inactivo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave"
msgstr "El usuario está de permiso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and busy"
msgstr "El usuario está de permiso y ocupado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and idle"
msgstr "El usuario está de permiso y ausente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and online"
msgstr "El usuario está de permiso y en línea"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "El usuario está en línea"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is out of office"
msgstr "El usuario está fuera de la oficina"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
msgid "Validation Type"
msgstr "Tipo de validación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Validity End date has been updated because the employee will leave the "
"company on %(departure_date)s."
msgstr ""
"La fecha de finalización de la validez se ha actualizado porque el empleado "
"dejará la empresa el %(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "Validity Period"
msgstr "Periodo de validez"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Validity Start"
msgstr "Inicio de la validez"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Validity Stop"
msgstr "Fin de la validez"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid "Virtual Remaining Time Off"
msgstr "Ausencias virtuales restantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible para todos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm
msgid "Waiting Approval"
msgstr "En espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Waiting For Me"
msgstr "Esperándome"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "En espera de segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "En espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "Weekday must be selected to use the frequency weekly"
msgstr "Debe seleccionar un día de la semana para usar la frecuencia semanal."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When do you want the accrued time left to be carried-over?"
msgstr "¿Cuándo desea que se transfiera el tiempo acumulado restante?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals
msgid ""
"When the Carry-Over Time is reached, according to Plan's setting, select "
"what you want to happen with the unused time off: Lost (time will be reset "
"to zero), Carried over (accrued time carried over to the next period.)"
msgstr ""
"Elija qué hacer con los permisos no utilizados, cuando se alcance el tiempo "
"de transferencia, en función de la configuración del plan: Perdidos (el "
"tiempo se restablecerá a cero), Transferidos (el tiempo acumulado se "
"transferirá al siguiente periodo)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time
msgid ""
"When the field is checked the balance of an allocation using this accrual "
"plan will never exceed the specified amount."
msgstr ""
"Si el campo está seleccionado, el saldo de la asignación que utiliza este "
"plan de asignación nunca sobrepasará la cantidad especificada."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time_yearly
msgid ""
"When the field is checked the total amount accrued each year will be capped "
"at the specified amount"
msgstr ""
"Cuando el campo está seleccionado, la cantidad total acumulada cada año "
"estará limitada a la cantidad especificada."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When the time is accrued?"
msgstr "¿Cuándo se acumula el tiempo?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid ""
"Whether the employee is a member of the active user's department or one of "
"it's child department."
msgstr ""
"Si el empleado es un miembro del departamento del usuario activo o de uno de "
"sus departamentos hijos."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Why do you want to cancel this approved time off ?"
msgstr "¿Por qué desea cancelar esta ausencia aprobada?"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_work_accident
msgid "Work Accident Time Off"
msgstr "Tiempo libre por accidente de trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_work_risk_imss
msgid "Work risk (IMSS)"
msgstr "Riesgo de trabajo (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other
msgid "Worked Time"
msgstr "Tiempo trabajado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas laborables"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year
msgid "Years"
msgstr "Años"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ""
"Yes, consider the worked hours, excluding any time off taken during that "
"period."
msgstr ""
"Sí, considera las horas trabajadas y excluye cualquier permiso durante ese "
"periodo."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "Yes, save changes"
msgstr "Sí, guardar cambios"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to approve this leave request."
msgstr "No puede abrobar esta solicitud de permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to refuse this leave request."
msgstr "No puede rechazar esta solicitud de permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You are not allowed to request time off on a Mandatory Day"
msgstr "No tiene permitido solicitar una ausencia en un día obligatorio."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid ""
"You can create a new allocation or follow the approval status of the current "
"ones."
msgstr ""
"Puede crear una nueva asignación o seguir el estado de aprobación de las "
"actuales."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_count
msgid ""
"You can define a period of time where the days carried over will be available"
msgstr ""
"Puede definir el periodo en el que estarán disponibles los días traspasados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__carryover_options
msgid "You can limit the accrued time carried over for the next period."
msgstr ""
"Puede limitar el tiempo acumulado que se transfiere al siguiente periodo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check
msgid "You can not start an accrual in the past."
msgstr "No puede iniciar una acumulación en el pasado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You can only cancel your own leave. You can cancel a leave only if this "
"leave is approved, validated or refused."
msgstr ""
"Solo puede cancelar sus propias ausencias. Puede cancelar una ausencia solo "
"si esta ha sido aprobada, validada o rechazada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can only validate a leave with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
"Solo puede validar un permiso con la validación de un gerente de ausencias."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can only validate an allocation with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
"Solo puede validar una asignación que tenga la validación de un gerente de "
"ausencias."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "You can select the period you need to take off"
msgstr "Puede seleccionar el periodo de sus vacaciones"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve a validated allocation."
msgstr "No puede aprobar una asignación validada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve a validated leave."
msgstr "No puede aprobar un permiso validado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve this refused allocation."
msgstr "No puede aprobar esta asignación rechazada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve this refused leave."
msgstr "No puede aprobar este permiso rechazado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't delete a time off request that is in the past."
msgstr "No puede eliminar una solicitud de ausencia que esté en el pasado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't do the same action twice."
msgstr "No puede realizar la misma acción dos veces."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't refuse a leave with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
"No puede rechazar un permiso que ya lo haya validado el encargado de "
"ausencias."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't refuse an allocation with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
"No puede rechazar una asignación que ya lo haya validado el encargado de "
"ausencias."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't reset a leave. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr "No puede restablecer un permiso. Cancele o elimine este y cree otro"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can't reset an allocation. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr ""
"No puede restablecer una asignación. Cancele o elimine esta y cree otra"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't validate this leave."
msgstr "No puede validar este permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "You cannot allow requests on top of leaves of type 'Absence'."
msgstr ""
"No se pueden permitir solicitudes adicionales o superpuestas a permisos de "
"tipo «Ausencia»."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You cannot approve this leave."
msgstr "No puede aprobar este permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot delete an allocation request which has some validated leaves."
msgstr ""
"No puede eliminar una solicitud de asignación que tiene permisos validados."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state."
msgstr "No puede eliminar una solicitud de asignación que está en estado %s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off "
"manager"
msgstr ""
"No puede ser el primero en aprobar una ausencia para %s porque no es su "
"gerente de ausencias"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "You cannot have a balance cap on accrued time set to 0."
msgstr "No puede definir un límite de saldo acumulado en 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_yearly_cap_value
msgid ""
"You cannot have a cap on yearly accrued time without setting a maximum "
"amount."
msgstr ""
"No puede tener un límite en el tiempo anual acumulado sin establecer una "
"cantidad máxima."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_postpone_max_days_value
msgid "You cannot have a maximum quantity to carryover set to 0."
msgstr "No puede definir la cantidad máxima de transferencia con 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_accrual_validity_value
msgid "You cannot have an accrual validity time set to 0."
msgstr "No puede configurar una validez de acumulación con 0."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify the 'Public Holiday Included' setting since one or more "
"leaves for that time off type are overlapping with "
"public holidays, meaning that the balance of those employees would be "
"affected by this change."
msgstr ""
"No puede modificar la función \"Día festivo incluido\" ya que uno o más "
"permisos para ese tipo de ausencia se traslapan con días festivos, por lo "
"que este cambio afectará el saldo de esos empleados."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot reduce the duration below the duration of leaves already taken by "
"the employee."
msgstr ""
"No puede reducir la duración por debajo de los permisos que ya tomó el "
"empleado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You do not have any allocation for this time off type.\n"
"Please request an allocation before submitting your time off request."
msgstr ""
"No tiene ninguna asignación para este tipo de ausencia.\n"
"Solicite una asignación antes de enviar su solicitud de ausencia."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to apply second approval on a time off request"
msgstr ""
"No tiene acceso para aplicar la segunda aprobación en una solicitud de "
"ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
msgid "You have no time off yet!"
msgstr "¡Todavía no has solicitado ninguna ausencia!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero
msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels."
msgstr "Debe dar una tasa mayor que 0 en niveles de plan de acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You must have manager rights to modify/validate a time off that already begun"
msgstr ""
"Debe tener derechos de gerente para modificar/validar una ausencia ya "
"comenzada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You've already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr "Ya ha reservado una ausencia que coincide con este periodo:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted"
msgstr ""
"Su ausencia de %(leave_type)s planificada para el %(date)s ha sido aceptada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused"
msgstr ""
"Su ausencia de %(leave_type)s planificada para el %(date)s ha sido rechazada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your Time Off"
msgstr "Su ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Your Timezone"
msgstr "Tu zona horaria"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid ""
"Your frequency selection is not correct: please choose a frequency between "
"theses options:Hourly, Daily, Weekly, Twice a month, Monthly, Twice a year "
"and Yearly."
msgstr ""
"Su selección de frecuencia no es correcta. Elija una de las siguientes "
"opciones: Por horas, Diariamente, Semanalmente, Dos veces al mes, "
"Mensualmente, Dos veces al año o Anualmente."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0
msgid "Your time off has been cancelled."
msgstr "Se ha cancelado su ausencia."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "allocation date"
msgstr "fecha de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "and the"
msgstr "y el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "available"
msgstr "disponibles"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "by Employee"
msgstr "por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all
msgid "by Type"
msgstr "por tipo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "can be used before the allocation expires."
msgstr "se puede usar antes de que la asignación ya no sea válida."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "click here"
msgstr "haga clic aquí"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
msgid "dates"
msgstr "fechas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "days"
msgstr "días"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "days)"
msgstr "días)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "e.g. Company Event"
msgstr "p. ej. Evento empresarial"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "e.g. Extra recuperation, Company unavailability, ..."
msgstr "p. ej, recuperación extra, indisponibilidad de la compañía..."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "e.g. New Year's Day"
msgstr "p. ej. Año nuevo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "e.g. Seniority Plan, PTO, RTT, ..."
msgstr "p. ej. Plan de antigüedad, permiso pagado, reducción de permisos ..."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)"
msgstr ""
"p. ej. Tipo de ausencia (desde el inicio de la validez hasta el final de la "
"validez / sin límite)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "e.g. Yearly Vacation"
msgstr "p. ej. Vacaciones anuales"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every day."
msgstr "cada día."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every hour."
msgstr "cada hora."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every month on the"
msgstr "cada mes el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every week on"
msgstr "cada semana el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every year on the"
msgstr "cada año el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "from the start of allocation"
msgstr "desde el inicio de la asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "id"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"leaves of type 'Worked Time' should be always eligible for accrual rate."
msgstr ""
"las ausencias de tipo «Tiempo trabajado» siempre deben ser elegibles para la "
"tasa de acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "new request"
msgstr "nueva solicitud"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "of"
msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of available time."
msgstr "del tiempo disponible."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "of the"
msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month"
msgstr "del mes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month."
msgstr "del mes."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on"
msgstr "el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "on each"
msgstr "cada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on the"
msgstr "en el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a day"
msgstr "seleccione un día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a month"
msgstr "seleccione un mes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "select a weekday"
msgstr "seleccione un día de la semana"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "start of the year"
msgstr "inicio del año"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "taken"
msgstr "tomados"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "the accruated amount is insufficient for that duration."
msgstr "la cantidad acumulada no es suficiente para esa duración."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "to"
msgstr "a"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a month on the"
msgstr "dos veces al mes el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a year on the"
msgstr "dos veces al año el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "valid until"
msgstr "válido hasta"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "validate"
msgstr "validar"
#~ msgid ""
#~ "You cannot refuse this allocation request since the employee has already "
#~ "taken leaves for it. Please refuse or delete those leaves first."
#~ msgstr ""
#~ "No puede rechazar esta solicitud de asignación puesto que el empleado ya "
#~ "ha tomado permisos para ella. Por favor, rechace o elimine primero esos "
#~ "permisos."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The employees that lack allocation days are:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Los empleados que carecen de días de asignación son:\n"
#~ "%s"
#~ msgid " days"
#~ msgstr "días"
#~ msgid " hours"
#~ msgstr "horas"
#~ msgid "%(employee_name)s - From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgstr "%(employee_name)s - De %(date_from)s a %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgid "%(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
#~ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f días (%(start)s)"
#~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
#~ msgstr "%(person)s en %(leave_type)s: %(duration).2f días (%(start)s)"
#~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s"
#~ msgstr "%(person)s en %(leave_type)s: %(duration).2f horas en %(date)s"
#~ msgid "%g remaining out of %g"
#~ msgstr "%g restante de %g"
#~ msgid "%s (from %s to %s)"
#~ msgstr "%s (de %s a %s)"
#~ msgid "%s (from %s to No Limit)"
#~ msgstr "%s (de %s a Sin límite)"
#~ msgid "(based on worked time)"
#~ msgstr "(según el tiempo trabajado)"
#~ msgid "10:00 AM"
#~ msgstr "10:00 AM"
#~ msgid "10:00 PM"
#~ msgstr "10:00 PM"
#~ msgid "10:30 AM"
#~ msgstr "10:30 AM"
#~ msgid "10:30 PM"
#~ msgstr "10:30 PM"
#~ msgid "11:00 AM"
#~ msgstr "11:00 AM"
#~ msgid "11:00 PM"
#~ msgstr "11:00 PM"
#~ msgid "11:30 AM"
#~ msgstr "11:30 AM"
#~ msgid "11:30 PM"
#~ msgstr "11:30 PM"
#~ msgid "12:00 AM"
#~ msgstr "12:00 AM"
#~ msgid "12:00 PM"
#~ msgstr "12:00 PM"
#~ msgid "12:30 AM"
#~ msgstr "12:30 AM"
#~ msgid "12:30 PM"
#~ msgstr "12:30 PM"
#~ msgid "1:00 AM"
#~ msgstr "1:00 AM"
#~ msgid "1:00 PM"
#~ msgstr "1:00 PM"
#~ msgid "1:30 AM"
#~ msgstr "1:30 AM"
#~ msgid "1:30 PM"
#~ msgstr "1:30 PM"
#~ msgid "2:00 AM"
#~ msgstr "2:00 AM"
#~ msgid "2:00 PM"
#~ msgstr "2:00 PM"
#~ msgid "2:30 AM"
#~ msgstr "2:30 AM"
#~ msgid "2:30 PM"
#~ msgstr "2:30 PM"
#~ msgid "3:00 AM"
#~ msgstr "3:00 AM"
#~ msgid "3:00 PM"
#~ msgstr "3:00 PM"
#~ msgid "3:30 AM"
#~ msgstr "3:30 AM"
#~ msgid "3:30 PM"
#~ msgstr "3:30 PM"
#~ msgid "4:00 AM"
#~ msgstr "4:00 AM"
#~ msgid "4:00 PM"
#~ msgstr "4:00 PM"
#~ msgid "4:30 AM"
#~ msgstr "4:30 AM"
#~ msgid "4:30 PM"
#~ msgstr "4:30 PM"
#~ msgid "5:00 AM"
#~ msgstr "5:00 AM"
#~ msgid "5:00 PM"
#~ msgstr "5:00 PM"
#~ msgid "5:30 AM"
#~ msgstr "5:30 AM"
#~ msgid "5:30 PM"
#~ msgstr "5:30 PM"
#~ msgid "6:00 AM"
#~ msgstr "6:00 AM"
#~ msgid "6:00 PM"
#~ msgstr "6:00 PM"
#~ msgid "6:30 AM"
#~ msgstr "6:30 AM"
#~ msgid "6:30 PM"
#~ msgstr "6:30 PM"
#~ msgid "7:00 AM"
#~ msgstr "7:00 AM"
#~ msgid "7:00 PM"
#~ msgstr "7:00 PM"
#~ msgid "7:30 AM"
#~ msgstr "7:30 AM"
#~ msgid "7:30 PM"
#~ msgstr "7:30 PM"
#~ msgid "8:00 AM"
#~ msgstr "8:00 AM"
#~ msgid "8:00 PM"
#~ msgstr "8:00 PM"
#~ msgid "8:30 AM"
#~ msgstr "8:30 AM"
#~ msgid "8:30 PM"
#~ msgstr "8:30 PM"
#~ msgid "9:00 AM"
#~ msgstr "9:00 AM"
#~ msgid "9:00 PM"
#~ msgstr "9:00 PM"
#~ msgid "9:30 AM"
#~ msgstr "9:30 AM"
#~ msgid "9:30 PM"
#~ msgstr "9:30 PM"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Validate"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Validar"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual'), ('state', 'not in', ('draft', 'confirm'))]}\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Icono de flecha\" "
#~ "title=\"Flecha\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual'), ('state', 'not in', ('draft', 'confirm'))]}\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual')]}\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Icono de flecha\" "
#~ "title=\"Flecha\" attrs=\"{'invisible': [('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual')]}\"/>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Approve"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Aprobar"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Refuse"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Rechazar"
#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', 'employee')]}\">\n"
#~ " The employee has a different timezone than yours! "
#~ "Here dates and times are displayed in the employee's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'department')]}\">\n"
#~ " The department's company has a different timezone "
#~ "than yours! Here dates and times are displayed in the company's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'company')]}\">\n"
#~ " The company has a different timezone than yours! "
#~ "Here dates and times are displayed in the company's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " ("
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', 'employee')]}\">\n"
#~ " ¡El empleado tiene una zona horaria diferente a "
#~ "la suya! Aquí se muestran las fechas y horas en la zona horaria del "
#~ "empleado\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'department')]}\">\n"
#~ " ¡La empresa del departamento tiene una zona "
#~ "horaria diferente a la suya! Aquí se muestran las fechas y horas en la "
#~ "zona horaria de la empresa\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'company')]}\">\n"
#~ " ¡La empresa tiene una zona horaria diferente a la "
#~ "suya! Aquí se muestran las fechas y horas en la zona horaria de la "
#~ "empresa\n"
#~ " </span>\n"
#~ " ("
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Presente pero con permiso\" title=\"Presente pero con permiso\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': [('type_request_unit', '=', "
#~ "'hour')]}\">Days</span>\n"
#~ " <span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('type_request_unit', '!=', 'hour')]}\">Hours</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': [('type_request_unit', '=', "
#~ "'hour')]}\">Dias</span>\n"
#~ " <span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('type_request_unit', '!=', 'hour')]}\">Horas</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Time Off\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Ausencias\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Off Till\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Fuera hasta\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Time Off\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Ausencias\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">from </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">de </span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">to </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">para </span>"
#~ msgid "<span>Days</span>"
#~ msgstr "<span>Días</span>"
#~ msgid "Active Time Off"
#~ msgstr "Ausencias activas"
#~ msgid "Active Types"
#~ msgstr "Tipos activos"
#~ msgid "Add a description..."
#~ msgstr "Añadir una descripción.."
#~ msgid "Add a new level"
#~ msgstr "Agregar un nuevo nivel"
#~ msgid "Added Value Type"
#~ msgstr "Agregar tipo de valor"
#~ msgid "Adds"
#~ msgstr "Agrega"
#~ msgid "All Employee"
#~ msgstr "Todos los empleados"
#~ msgid "Allocated:"
#~ msgstr "Asignado:"
#~ msgid "Allocation Description"
#~ msgstr "Descripción de la asignación"
#~ msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it."
#~ msgstr "La solicitud de asignación debe confirmarse para poder aprobarla."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it."
#~ msgstr ""
#~ "La solicitud de asignación debe ser confirmada o validada para poder "
#~ "rechazarla."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
#~ "confirm it."
#~ msgstr ""
#~ "La solicitud de asignación debe estar en estado de borrador (\"Por "
#~ "Enviar\") para poder confirmarla."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order "
#~ "to be reset to Draft."
#~ msgstr ""
#~ "El estado de la solicitud de asignación debe ser \"Rechazado\" o \"Por "
#~ "aprobar\" para ser restablecido a borrador."
#~ msgid "Allow To Attach Supporting Document"
#~ msgstr "Permitir adjuntar documentos de apoyo"
#~ msgid "Approvals"
#~ msgstr "Aprobaciones"
#~ msgid "Approve Allocations"
#~ msgstr "Aprobar asignaciones"
#~ msgid "Approved by Time Off Officer"
#~ msgstr "Aprobado por el encargado de ausencias"
#~ msgid "Archive Employee Allocations"
#~ msgstr "Archivar asignaciones de empleado"
#~ msgid "Archived Time Off"
#~ msgstr "Ausencias archivadas"
#~ msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be"
#~ msgstr "Al final del año, las acumulaciones sin utilizar serán"
#~ msgid "At the end of the year, unused accruals will be"
#~ msgstr "Al final del año, las acumulaciones sin utilizar serán"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Ausente"
#~ msgid "Based on worked time"
#~ msgstr "Según el tiempo trabajado"
#~ msgid "Basic Employee"
#~ msgstr "Empleado Básico"
#~ msgid ""
#~ "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
#~ "Allocation/Request for group of employees in category"
#~ msgstr ""
#~ "Por empleado: solicitudes/asignaciones por cada empleado individualmente."
#~ "\r\n"
#~ "Por etiqueta de empleado: solicitudes/asignaciones por grupo de categoría "
#~ "de empleados."
#~ msgid "Can Cancel"
#~ msgstr "Puede cancelar"
#~ msgid "Can reset"
#~ msgstr "Puede restablecer"
#~ msgid "Cancel all time off after this date."
#~ msgstr "Cancelar todas las ausencias después de esta fecha."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Cancelada"
#~ msgid "Category of Employee"
#~ msgstr "Categoría del empleado"
#~ msgid "Choose a cap for this accrual. 0 means no cap."
#~ msgstr ""
#~ "Elija un límite máximo para esta acumulación. 0 significa que no hay "
#~ "límite."
#~ msgid ""
#~ "Choose the Time Off Officer who will be notified to approve allocation or "
#~ "Time Off request"
#~ msgstr ""
#~ "Elija al encargado de ausencias que recibirá notificación para aprobar "
#~ "asignaciones o solicitudes de ausencias"
#~ msgid "Click on any date or on this button to request a time-off"
#~ msgstr ""
#~ "Haga clic en cualquier fecha o en este botón para solicitar una ausencia"
#~ msgid "Company Mode"
#~ msgstr "Modo de empresa"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Create a new time off allocation"
#~ msgstr "Crear una nueva asignación de ausencias"
#~ msgid "Create a new time off allocation request"
#~ msgstr "Crear una nueva solicitud de asignación de ausencia"
#~ msgid "Current Year"
#~ msgstr "Año actual"
#~ msgid "Custom Hours"
#~ msgstr "Horas personalizadas"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Eliminar confirmación"
#~ msgid "Duration in days"
#~ msgstr "Duración en días"
#~ msgid "Duration in hours"
#~ msgstr "Duración en horas"
#~ msgid "Edit Allocation"
#~ msgstr "Editar asignación"
#~ msgid "Edit Time Off"
#~ msgstr "Editar ausencia"
#~ msgid "Employee Requests"
#~ msgstr "Solicitudes de empleados"
#~ msgid "Extra Days Requests Allowed"
#~ msgstr "Solicitudes de días adicionales permitidas"
#~ msgid ""
#~ "Field allowing to see the leave request duration in days or hours "
#~ "depending on the leave_type_request_unit"
#~ msgstr ""
#~ "El campo que permite ver la duración de la solicitud de ausencia en días "
#~ "u horas dependiendo de leave_type_request_unit"
#~ msgid ""
#~ "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' "
#~ "(active field is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra sólo las solicitudes que pertenecen a un tipo de ausencia que está "
#~ "`activo' (el campo activo es Verdadero)"
#~ msgid "First Day"
#~ msgstr "Primer día"
#~ msgid "First Day Display"
#~ msgstr "Pantalla del primer día"
#~ msgid "First Month"
#~ msgstr "Primer mes"
#~ msgid "First Month Day"
#~ msgstr "Primer mes y día"
#~ msgid "First Month Day Display"
#~ msgstr "Pantalla del primer mes y día"
#~ msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el contenido del formulario, este informe no se puede imprimir."
#~ msgid "From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgstr "De %(date_from)s a %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "HR Approval"
#~ msgstr "Autorización por RRHH"
#~ msgid "HR Comments"
#~ msgstr "Comentarios de RRHH"
#~ msgid "Half Day"
#~ msgstr "Medio día"
#~ msgid "Has Stress Day"
#~ msgstr "Tiene días por estrés"
#~ msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee"
#~ msgstr "Contiene si esta asignación se refiere a más de 1 empleado"
#~ msgid "Home Working"
#~ msgstr "Trabajando en casa"
#~ msgid ""
#~ "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones "
#~ "you will get via the accrual' system."
#~ msgstr ""
#~ "Si hay asignación acumulada: Número de días asignados además de los días "
#~ "que recibirás a través del sistema de acumulaciones."
#~ msgid ""
#~ "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones "
#~ "you will get via the accrual' system."
#~ msgstr ""
#~ "Si hay asignación acumulada: Número de horas asignadas además de las "
#~ "horas que recibirás a través del sistema de acumulaciones."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the rate will be prorated on time off type where type is set "
#~ "on Working Time in the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona, la tasa será prorrateada según el tipo de ausencia. El "
#~ "tipo se establece en la sección de horario laboral en la configuración."
#~ msgid "If this field is empty, this level is the first one."
#~ msgstr "Si este campo está vacío, este nivel es el primero."
#~ msgid "Keep track of your PTOs."
#~ msgstr "Lleva el registro de tus ausencias pagadas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Restantes:"
#~ msgid "Let's discover the Time Off application"
#~ msgstr "Descubramos la aplicación de ausencias"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivel"
#~ msgid "Level <span class=\"o_hr_holidays_plan_level_level\"/>"
#~ msgstr "Nivel <span class=\"o_hr_holidays_plan_level_level\"/>"
#~ msgid "Level Transition"
#~ msgstr "Transición de nivel"
#~ msgid "Limit of"
#~ msgstr "Límite de"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Limitar a"
#~ msgid "Linked Requests"
#~ msgstr "Solicitudes vinculadas"
#~ msgid "Manager Approval"
#~ msgstr "Aprobación del gerente"
#~ msgid "Mark as Draft"
#~ msgstr "Marcar como borrador"
#~ msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken"
#~ msgstr "Tiempo máximo permitido de ausencias - Ausencias ya disfrutadas"
#~ msgid "Maximum amount of accruals to transfer"
#~ msgstr "Importe máximo de acumulaciones por transferir"
#~ msgid "Multi Employee"
#~ msgstr "Multiempleado"
#~ msgid "No Validation"
#~ msgstr "Sin validación"
#~ msgid "No rule has been set up for this accrual plan."
#~ msgstr "No se ha establecido ninguna regla para este plan de acumulación."
#~ msgid "No validation needed"
#~ msgstr "No se necesita validación"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "No permitido"
#~ msgid "Number Of Hours Text"
#~ msgstr "Número de horas "
#~ msgid "Number of Time Off"
#~ msgstr "Número de ausencias"
#~ msgid ""
#~ "Number of days of the time off request according to your working "
#~ "schedule. Used for interface."
#~ msgstr ""
#~ "Número de días de ausencia solicitado de acuerdo a su horario de trabajo. "
#~ "Se utiliza en la interfaz."
#~ msgid ""
#~ "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To "
#~ "manually correct the duration, use this field."
#~ msgstr ""
#~ "Número solicitado de días de ausencia. Utilizado en el cálculo. Para "
#~ "corregir manualmente la duración, utilice este campo."
#~ msgid ""
#~ "Number of hours of the time off request according to your working "
#~ "schedule. Used for interface."
#~ msgstr ""
#~ "Número de horas de ausencia solicitadas de acuerdo a su horario de "
#~ "trabajo. Se utiliza en la interfaz."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#~ msgid "Off Till"
#~ msgstr "Ausente Hasta"
#~ msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un responsable de ausencias puede aprobar / rechazar sus propias "
#~ "solicitudes."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un gerente de ausencias puede restablecer un permiso rechazado."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un gerente de ausencias puede restablecer un permiso ya iniciado."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un gerente de ausencias puede restablecer los permisos de otras "
#~ "personas."
#~ msgid "Only a time off Manager can approve its own requests."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo un responsable de ausencia puede aprobar sus propias solicitudes."
#~ msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un responsable de ausencias puede restablecer la asignación de otras "
#~ "personas."
#~ msgid ""
#~ "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time "
#~ "off requests."
#~ msgstr ""
#~ "Solo un oficial/responsable de ausencias puede aprobar o rechazar "
#~ "solicitudes de ausencias."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abierto"
#~ msgid "Out of office until %s"
#~ msgstr "Fuera de la oficina hasta %s"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Padre"
#~ msgid "Previous Level"
#~ msgstr "Nivel anterior"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Público"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Tasa"
#~ msgid "Remaining Paid Time Off"
#~ msgstr "Ausencias pagadas restantes"
#~ msgid "Remaining Time Off"
#~ msgstr "Ausencia restante"
#~ msgid "Remove employee from existing accrual plans."
#~ msgstr "Remover al empleado de planes de acumulación actuales."
#~ msgid "Request Allocation"
#~ msgstr "Solicitar asignación"
#~ msgid "Request Time off"
#~ msgstr "Solicitar ausencia"
#~ msgid "Requested (Days/Hours)"
#~ msgstr "Solicitado (Días/Horas)"
#~ msgid "Resource Time Off"
#~ msgstr "Ausencia de recurso"
#~ msgid "Responsible Time Off Officer"
#~ msgstr "Encargado de ausencias"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Reglas"
#~ msgid "Second Day"
#~ msgstr "Segundo día"
#~ msgid "Second Day Display"
#~ msgstr "Pantalla del segundo día"
#~ msgid "Second Month"
#~ msgstr "Segundo mes"
#~ msgid "Second Month Day"
#~ msgstr "Segundo mes y día"
#~ msgid "Second Month Day Display"
#~ msgstr "Pantalla del segundo mes y día"
#~ msgid ""
#~ "Select the level of approval needed in case of request by employee\n"
#~ " - No validation needed: The employee's request is automatically "
#~ "approved.\n"
#~ " - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be "
#~ "manually approved by the Time Off Officer."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el nivel de aprobación necesario en caso de solicitudes de "
#~ "empleado\n"
#~ " - No se requiere validación: la solicitud del empleado se aprueba "
#~ "de forma automática.\n"
#~ " - Aprobado por el encargado de ausencias: el encargado de "
#~ "ausencias debe aprobar la solicitud del empleado de forma manual."
#~ msgid ""
#~ "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for "
#~ "no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca un máximo de días que una asignación mantiene al final del "
#~ "año. 0 para no tener límite."
#~ msgid "Show Transition Mode"
#~ msgstr "Mostrar modo de transición"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes "
#~ "de hoy"
#~ msgid "Start after"
#~ msgstr "Empezar después"
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Empieza"
#~ msgid "Starts immediately after allocation start date"
#~ msgstr ""
#~ "Empieza inmediatamente después de la fecha de inicio de la asignación"
#~ msgid "Stress Day"
#~ msgstr "Día por estrés"
#~ msgid "Stress Days"
#~ msgstr "Días por estrés"
#~ msgid "Sum of validated and non validated time off requests."
#~ msgstr "Suma de solicitudes de ausencias validadas y no validadas."
#~ msgid "Take Time Off in"
#~ msgstr "Coger ausencia en"
#~ msgid "Taken Leave"
#~ msgstr "Permiso tomado"
#~ msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them."
#~ msgstr "Las fechas que estableció no son correctas. Compruébelas."
#~ msgid ""
#~ "The employee, department, company or employee category of this request is "
#~ "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el empleado, el departamento, la empresa o la categoría de empleado "
#~ "de esta solicitud. Por favor, asegúrate de que el nombre de usuario esté "
#~ "vinculado a un empleado."
#~ msgid ""
#~ "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time "
#~ "Off Type for every period"
#~ msgstr ""
#~ "El número de horas/días que se incrementarán en el tipo de ausencia "
#~ "especificado para cada periodo"
#~ msgid ""
#~ "The number of remaining time off is not sufficient for this time off "
#~ "type.\n"
#~ "Please also check the time off waiting for validation."
#~ msgstr ""
#~ "El número de ausencias restantes no es suficiente para este tipo de "
#~ "ausencia.\n"
#~ "Por favor, comprueba también el tiempo de espera para la validación."
#~ msgid "The start date must be anterior to the end date."
#~ msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de finalización."
#~ msgid ""
#~ "The status is set to 'To Submit', when a time off request is created.\n"
#~ "The status is 'To Approve', when time off request is confirmed by user.\n"
#~ "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
#~ "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
#~ msgstr ""
#~ "El estado se establece en `Para enviar', cuando se crea una solicitud de "
#~ "ausencia.\n"
#~ "El estado es 'Para Aprobar', cuando el usuario confirma la solicitud de "
#~ "ausencia.\n"
#~ "El estado es 'Rechazado', cuando el gerente rechaza la solicitud de "
#~ "ausencia.\n"
#~ "El estado es 'Aprobado', cuando el gerente aprueba la solicitud de "
#~ "ausencia."
#~ msgid ""
#~ "The status is set to 'To Submit', when an allocation request is created.\n"
#~ "The status is 'To Approve', when an allocation request is confirmed by "
#~ "user.\n"
#~ "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by "
#~ "manager.\n"
#~ "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by "
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "El estado se establece en 'Para enviar', cuando se crea una solicitud de "
#~ "asignación.\n"
#~ "El estado es 'Para aprobar', cuando el usuario confirma una solicitud de "
#~ "asignación.\n"
#~ "El estado es 'Rechazado', cuando el gerente rechaza una solicitud de "
#~ "asignación.\n"
#~ "El estado es 'Aprobado', cuando el gerente aprueba una solicitud de "
#~ "asignación."
#~ msgid "The time off has been canceled: %s"
#~ msgstr "Se canceló la ausencia: %s"
#~ msgid ""
#~ "This allocation have already ran once, any modification won't be "
#~ "effective to the days allocated to the employee. If you need to change "
#~ "the configuration of the allocation, cancel and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ya se ejecutó esta asignación una vez, cualquier modificación no se "
#~ "aplicará a los días asignados al empleado. Si necesita cambiar la "
#~ "configuración de la asignación, cancélela y cree una nueva."
#~ msgid "This time off cannot be canceled."
#~ msgstr "Esta ausencia no se puede cancelar."
#~ msgid ""
#~ "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time "
#~ "off).<br>\n"
#~ " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. "
#~ "recuperation days)."
#~ msgstr ""
#~ "Los encargados de ausencias asignan días de ausencia a los empleados (ej. "
#~ "ausencia pagada).<br>\n"
#~ " Los empleados solicitan asignaciones a los encargados de "
#~ "ausencias (ej. días de recuperación)."
#~ msgid "Time off Analysis"
#~ msgstr "Análisis de ausencias"
#~ msgid "Time off Taken/Total Allocated"
#~ msgstr "Ausencias tomadas / total asignado"
#~ msgid ""
#~ "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Se debe confirmar la petición de ausencia (\"Por aprobar\") para poder "
#~ "aprobarla."
#~ msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it."
#~ msgstr "La petición de ausencia debe confirmarse para poder ser aprobada."
#~ msgid ""
#~ "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
#~ "confirm it."
#~ msgstr ""
#~ "La petición de ausencia debe estar en estado borrador (\"Por enviar\") "
#~ "para confirmarla."
#~ msgid ""
#~ "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to "
#~ "be reset to draft."
#~ msgstr ""
#~ "El estado de la petición de ausencia debe ser \"Rechazada\" o \"Por "
#~ "aprobar\" para restablecer a borrador."
#~ msgid "To Submit"
#~ msgstr "Por enviar"
#~ msgid ""
#~ "Total number of paid time off allocated to this employee, change this "
#~ "value to create allocation/time off request. Total based on all the time "
#~ "off types without overriding limit."
#~ msgstr ""
#~ "Número total de ausencias pagadas asignadas a este empleado. Cambie este "
#~ "valor para crear una solicitud de asignación / ausencia. Total basado en "
#~ "todos los tipos de ausencia sin límite superior."
#~ msgid "Transferred to the next year"
#~ msgstr "Transferido al próximo año"
#~ msgid "Virtual Time Off Already Taken"
#~ msgstr "Ausencias virtuales ya tomadas"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Semana"
#~ msgid "Yearly Day"
#~ msgstr "Día anual"
#~ msgid "Yearly Day Display"
#~ msgstr "Pantalla de día anual"
#~ msgid "Yearly Month"
#~ msgstr "Mes anual"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid ""
#~ "Yes: Time off requests need to have a valid allocation.\n"
#~ "\n"
#~ " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior "
#~ "allocation."
#~ msgstr ""
#~ "Sí: las solicitudes de ausencias deben tener una asignación válida.\n"
#~ "\n"
#~ " Sin límite: las solicitudes de ausencias se pueden realizar "
#~ "sin asignaciones previas."
#~ msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day."
#~ msgstr "No tiene permitido solicitar una ausencia en un día por estrés."
#~ msgid "You can not have 2 time off that overlaps on the same day."
#~ msgstr "No puede tener 2 ausencias que se solapen en el mismo día."
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same "
#~ "employee.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No puede establecer dos ausencias que se solapen el mismo día para el "
#~ "mismo empleado.\n"
#~ "Ausencia existente:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same "
#~ "employees.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No puede establecer dos ausencias que se solapen el mismo día para el "
#~ "mismo empleado.\n"
#~ "Ausencia existente:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No puede establecer dos ausencias que se solapen el mismo día.\n"
#~ "Ausencia existente:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can select the period you need to take off, from start date to end "
#~ "date"
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar el periodo que necesita tomar de ausencia, desde la "
#~ "fecha de inicio hasta la fecha de finalización."
#~ msgid "You can't manually archive/unarchive a time off."
#~ msgstr "No puede archivar o desarchivar una ausencia de forma manual."
#~ msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees"
#~ msgstr "No puede eliminar una ausencia asignada a varios empleados"
#~ msgid "You cannot delete a time off which is in %s state"
#~ msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s "
#~ msgid "You cannot delete a time off which is in the past"
#~ msgstr "No puede eliminar una ausencia pasada"
#~ msgid "You must be %s's Manager to approve this leave"
#~ msgstr "Debe ser el gerente de %s para aprobar este permiso"
#~ msgid ""
#~ "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave"
#~ msgstr ""
#~ "Para aprobar este permiso debes ser ya sea el gerente de %s o el gerente "
#~ "de ausencias"
#~ msgid ""
#~ "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this "
#~ "leave"
#~ msgstr ""
#~ "Debe ser un encargado o responsable de ausencias para aprobar este permiso"
#~ msgid "Your time off has been canceled."
#~ msgstr "Se canceló su ausencia."
#~ msgid "a new public holiday completely overrides this leave."
#~ msgstr "un nuevo día festivo público anula por completo este permiso."
#~ msgid "after allocation date"
#~ msgstr "después de la fecha de asignación"
#~ msgid "after allocation start date"
#~ msgstr "después de la fecha de inicio de la asignación"
#~ msgid "and on the"
#~ msgstr "y en el "
#~ msgid "day of the month"
#~ msgstr "día del mes"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dia(s)"
#~ msgid "days of the months"
#~ msgstr "días del mes"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "last day"
#~ msgstr "último día"
#~ msgid "lost"
#~ msgstr "perdido"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "mes(es)"
#~ msgid "postponed"
#~ msgstr "pospuesto"
#~ msgid "refused"
#~ msgstr "rechazado"
#~ msgid "validated"
#~ msgstr "validado"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "año(s)"