oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr_expense/hr_expense/i18n/uz.po
Ernad Husremovic e1d89e11e3 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:00 +01:00

2855 lines
92 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$100.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$120.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$500.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$600.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: It is not from your department"
msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning bolimingizga tegishli emas"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: It is your own expense"
msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning shaxsiy xarajatingiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer"
msgstr "%(expense_name)s: Siz na menejer, na HR xodimisiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this "
"expense's company"
msgstr ""
"%(expense_name)s: Siz ushbu xarajat kompaniyasining na menejeri, na HR "
"xodimisiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
msgstr ""
"%(user)s ushbu xarajat oxshash xarajatlar bilan takrorlanmaganligini "
"tasdiqlaydi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense
#, fuzzy
msgid ""
"'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
msgstr ""
"'Xarajat - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "(incl"
msgstr "(shu jumladan"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "2023-08-11"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "<b>Wasting time recording your receipts?</b> Lets try a better way."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Setup your alias domain"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Taxallus domeningizni sozlang"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Expense</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Xarajat</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Jurnal yozuvi</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<span>@</span>"
msgstr "<span>@</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "<span>Date:</span>"
msgstr "<span>Sana:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "<span>Employee:</span>"
msgstr "<span>Xodim:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "<span>Manager:</span>"
msgstr "<span>Menejer:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "<span>Paid by:</span>"
msgstr "<span>Tolovchi:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "<span>The total amount doesn't match the original amount.</span>"
msgstr "<span>Umumiy summa asl summaga mos kelmayapti.</span>"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Hisob"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr "Buxgalteriya hisobi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Accounting Date"
msgstr "Buxgalteriya sanasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Accounting date"
msgstr "Hisob-kitob sanasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Harakat talab qilinadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisnosi belgisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi ikonkasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
#, fuzzy
msgid "Activity Types"
msgstr "Faoliyat turlari"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Taxallus"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
#, fuzzy
msgid "All Approver"
msgstr "Barcha tasdiqlovchilar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All Paid"
msgstr "Hammasi tolangan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "All payment methods allowed"
msgstr "Barcha tolov usullariga ruxsat berilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All to Pay"
msgstr "Tolanishi kerak bolgan hammasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All to Post"
msgstr "Hammasini joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr "Tolanishi kerak bolgan summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "An"
msgstr "Bir"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
#, fuzzy
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Yuklash paytida xatolik yuz berdi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
#, fuzzy
msgid "An expense account is expected"
msgstr "Xarajat hisobi kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
#, fuzzy
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
msgstr "Xuddi shu toifadagi, summadagi va sanadagi xarajat allaqachon mavjud."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tahliliy hisob"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
#, fuzzy
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitik taqsimot"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
#, fuzzy
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitik reja qollanilishi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
#, fuzzy
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitik aniqlik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date
#, fuzzy
msgid "Approval Date"
msgstr "Tasdiqlash sanasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state
#, fuzzy
msgid "Approval State"
msgstr "Tasdiqlash holati"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Tasdiqlangan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Attach Receipt"
msgstr "Chekni biriktirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
msgstr "Chekni biriktiring - odatda rasm yoki PDF fayl."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Biriktirmalar soni"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img
#, fuzzy
msgid "Attachment Name"
msgstr "Biriktirma nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Biriktirmalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "Auto-validation"
msgstr "Avtomatik tekshirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
"taxes for expenses."
msgstr ""
"Narxga kiritilgan va narxdan tashqari soliqlarning ikkalasi ham xarajatlar "
"uchun narxga kiritilgan soliqlar kabi hisoblanadi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Business Trip"
msgstr "Xizmat safari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve
#, fuzzy
msgid "Can Approve"
msgstr "Tasdiqlash huquqi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset
#, fuzzy
msgid "Can Reset"
msgstr "Qayta ornatish huquqi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Turkum"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Turkum:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Category: not found"
msgstr "Turkum: topilmadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum
#, fuzzy
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Nazorat summasi/SHA1"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Aloqa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "Narxi:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#, fuzzy
msgid "Create a new expense"
msgstr "Yangi xarajat kiritish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create expenses from incoming emails"
msgstr "Kiruvchi xatlardan xarajatlarni shakllantirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
#, fuzzy
msgid "Create new expenses to get statistics."
msgstr "Statistika olish uchun yangi xarajatlar kiriting."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring "
"expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing."
msgstr ""
"Stripe Issuing orqali Odoo tizimiga integratsiyalashgan bir martalik va "
"takroriy xarajatlar uchun oldindan tolangan virtual va jismoniy kartalarni "
"yarating."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredit karta"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valyuta"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
#, fuzzy
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valyuta kursi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Dear"
msgstr "Hurmatli"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
#, fuzzy
msgid "Default Alias Name for Expenses"
msgstr "Xarajatlar uchun standart taxallus nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
#, fuzzy
msgid "Default Expense Journal"
msgstr "Standart xarajatlar jurnali"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
msgstr ""
"Xodimlar tomonidan tolangan xarajatlar uchun standart buxgalteriya jurnali."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Bolim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr "Cheklaringizni OCR va Sun'iy intellekt yordamida raqamlashtiring"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Korsatiladigan nom"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids
#, fuzzy
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#, fuzzy
msgid ""
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
msgstr ""
"Endi xarajat chiptalarini chontagingizda saqlamang. Chekingizni rasmga "
"oling va Odoo uni siz uchun raqamlashtirishiga ruxsat bering. OCR va Sun'iy "
"intellekt ma'lumotlarni avtomatik tarzda toldiradi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
#, fuzzy
msgid "Download our App"
msgstr "Ilovamizni yuklab oling"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
#, fuzzy
msgid "Duplicate Expense"
msgstr "Xarajatni nusxalash"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan tolangan har bir xarajat alohida va maxsus jurnal "
"yozuviga ega bolishi kerak."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Employee"
msgstr "Xodim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
#, fuzzy
msgid "Employee (to reimburse)"
msgstr "Xodim (tolovni qoplash uchun)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Employee Expense Journal"
msgstr "Xodimlar xarajatlari jurnali"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
#, fuzzy
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Xodimlar xarajatlari"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense."
msgstr "Nom kiriting, keyin turkumni tanlang va xarajat miqdorini belgilang."
#. module: hr_expense
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expense"
msgstr "Xarajat"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
#, fuzzy
msgid "Expense Analysis"
msgstr "Xarajatlar tahlili"
#. module: hr_expense
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval
#, fuzzy
msgid "Expense Approval"
msgstr "Xarajatni tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
#, fuzzy
msgid "Expense Approve Duplicate"
msgstr "Xarajatni takroran tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view
#, fuzzy
msgid "Expense Approver"
msgstr "Xarajatni tasdiqlovchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Card"
msgstr "Xarajat kartasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Expense Categories"
msgstr "Xarajat turkumlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expense Date"
msgstr "Xarajat sanasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
msgstr "Xarajatlarni raqamlashtirish (OCR)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
#, fuzzy
msgid "Expense Manager"
msgstr "Xarajatlar boshqaruvchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Posting Wizard"
msgstr "Xarajatlarni kiritish yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
msgstr "Xarajatni rad etish sababi yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img
#, fuzzy
msgid "Expense Report Image"
msgstr "Xarajat hisoboti tasviri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Expense Split"
msgstr "Xarajatni bolish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
#, fuzzy
msgid "Expense Split Line"
msgstr "Xarajatni bolish qatori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Split Wizard"
msgstr "Xarajatni bolish yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Validate Duplicate"
msgstr "Xarajat takrorlanishini tekshirish"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
#, fuzzy
msgid "Expense approved"
msgstr "Xarajat tasdiqlandi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
#, fuzzy
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
msgstr "Xarajat turkumlari mijozlaringizga qayta hisob-kitob qilinishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expense created from a split."
msgstr "Bolishdan yaratilgan xarajat."
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
#, fuzzy
msgid "Expense paid"
msgstr "Xarajat tolandi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense refuse reason"
msgstr "Xarajatni rad etish sababi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
#, fuzzy
msgid "Expense refused"
msgstr "Xarajat rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
#, fuzzy
msgid "Expense reset to Draft"
msgstr "Xarajat qoralamaga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expense split"
msgstr "Xarajatni bolish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve
#, fuzzy
msgid "Expense to Approve"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bolgan xarajat"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
#: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
#, fuzzy
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Xarajatlar tahlili"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses Report"
msgstr "Xarajatlar hisoboti"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Expenses approval"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expenses of %(employee)s"
msgstr "%(employee)s ning xarajatlari"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expenses of Your Team Member"
msgstr "Jamoa a'zongizning xarajatlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count
#, fuzzy
msgid "Expenses to Approve"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bolgan xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process
#, fuzzy
msgid "Expenses to Process"
msgstr "Ishlov berilishi kerak bolgan xarajatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s"
msgstr "%(other_expense_name)s ga oxshash kvitansiyali xarajatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for "
"the company"
msgstr ""
"Yuborilgan xarajatlar uchun xabarlar yuborilmadi. Kompaniya uchun togri "
"elektron pochta manzili topilmadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense
#, fuzzy
msgid "Filter For Expense"
msgstr "Xarajat uchun filter"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Flight Ticket"
msgstr "Uchish chiptasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikonkasi, masalan fa-tasks"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id
#, fuzzy
msgid "Former Report"
msgstr "Oldingi hisobot"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Expenses"
msgstr "Xarajatlarni yaratish"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
#, fuzzy
msgid "Gifts"
msgstr "Sovgalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
#, fuzzy
msgid "Gifts to customers or vendors"
msgstr "Mijozlar yoki ta'minotchilarga sovgalar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Go to Account"
msgstr "Hisobga otish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Yoriqnoma"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server
msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabar mavjud"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
#, fuzzy
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
msgstr "Mehmonxona, samolyot chiptasi, taksi va hokazo."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id
#, fuzzy
msgid "Hr Expense Alias Domain"
msgstr "Hr Xarajat taxallus domeni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini korsatuvchi belgi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilangan bolsa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Agar belgilangan bolsa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment
#, fuzzy
msgid "In Payment"
msgstr "Tolov jarayonida"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
#, fuzzy
msgid "Included taxes"
msgstr "Soliqlar kiritilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Incoming Emails"
msgstr "Kiruvchi elektron xatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
#, fuzzy
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ichki qaydlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "Notogri ilovalar!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
#, fuzzy
msgid "Is Editable By Current User"
msgstr "Joriy foydalanuvchi tomonidan tahrirlash mumkinmi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Kuzatuvchimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
#, fuzzy
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
msgstr "Valyuta ID si kompaniya valyuta ID sidan farq qiladimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
#, fuzzy
msgid "Is product with non zero cost selected"
msgstr "Noldan farqli qiymatga ega mahsulot tanlanganmi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "It all begins here - let's go!"
msgstr "Hammasi shu yerdan boshlanadi - qani ketdik!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Jurnal yozuvi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
#, fuzzy
msgid "Journal Entry Deleted"
msgstr "Jurnal yozuvi ochirildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft
#, fuzzy
msgid "Journal Entry Reset to Draft"
msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
#, fuzzy
msgid "Journal Item"
msgstr "Jurnal elementi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s"
msgstr "Ushbu xarajatlardan yaratilgan jurnal yozuvi: %(links)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s"
msgstr "Ushbu xarajatdan yaratilgan jurnal yozuvi: %(link)s"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
#, fuzzy
msgid "Journal entry deleted"
msgstr "Jurnal yozuvi ochirildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft
#, fuzzy
msgid "Journal entry reset to draft"
msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
#, fuzzy
msgid "Label Currency Rate"
msgstr "Valyuta kursi yorligi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
#, fuzzy
msgid "Let your employees record expenses by email"
msgstr ""
"Xodimlaringizga elektron pochta orqali xarajatlarni qayd etishga ruxsat "
"bering"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
msgstr ""
"Keling, xodimlaringizning barcha xarajatlarini qayerda boshqarish "
"mumkinligini korib chiqamiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's go back to your expenses."
msgstr "Keling, xarajatlaringizga qaytaylik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe
#, fuzzy
msgid ""
"Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your "
"employees through Odoo"
msgstr ""
"Xodimlaringiz uchun kompaniya kredit kartalarini Odoo orqali boshqarish "
"uchun Stripe emissiya hisobingizni ulang"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Lunch with customer $12.32"
msgstr "Mijoz bilan tushlik $12.32"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
#, fuzzy
msgid "Main Attachment"
msgstr "Asosiy ilova"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Menejer"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Managers can approve the expense here, then an accountant can post the "
"accounting entries."
msgstr ""
"Menejerlar bu yerda xarajatni tasdiqlashlari, keyin esa buxgalter "
"buxgalteriya yozuvlarini kiritishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
msgstr "Menejerlar bu yerdan barcha xarajatlarni korib chiqishlari mumkin."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Marc Demo"
msgstr "Mark Demo"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
#, fuzzy
msgid "Meals"
msgstr "Ovqatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
#, fuzzy
msgid "Mileage"
msgstr "Bosib otilgan masofa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Mitchell Admin"
msgstr "Mitchell Admin"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Expenses"
msgstr "Mening xarajatlarim"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Team"
msgstr "Mening jamoam"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "New expense entries"
msgstr "Yangi xarajat yozuvlari"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid ""
"New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following "
"this link."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "New expenses waiting for your approval"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bolgan yangi xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi taqvim tadbiri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
#, fuzzy
msgid "No data yet!"
msgstr "Hali ma'lumot yoq!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
#, fuzzy
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
msgstr "Xarajat toifalari topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one."
msgstr "%(name)s xodim uchun ish kontakti topilmadi, iltimos, uni sozlang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Eslatma"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Notes..."
msgstr "Izohlar..."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
#, fuzzy
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Ilovalar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses
#, fuzzy
msgid "Number of Expenses"
msgstr "Xarajatlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "Numbers computed from your personal expenses."
msgstr "Shaxsiy xarajatlaringizdan hisoblangan raqamlar."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal "
"but came back with empty hands.\n"
"Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n"
"%(expense)s %(expense_name)s.\n"
msgstr ""
"Odoo sizning xarajatingizni, mahsulotingizni, kompaniyangizni va jurnalni "
"korib chiqdi, lekin natija topilmadi. Xarajat hisobini ornatish orqali "
"hisobni topishda Odooga yordam bering. %(expense)s %(expense_name)s."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Xarajatingizni yaratganingizdan song, uni tasdiqlash uchun menejeringizga "
"yuboring."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Once your <b>Expense</b> is ready, you can submit it to your manager and "
"wait for approval."
msgstr ""
"<b>Xarajat</b>ingiz tayyor bolgach, uni menejeringizga yuborishingiz va "
"tasdiqlashini kutishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft."
msgstr ""
"Faqat HR xodimlari, hisobchilar yoki tegishli xodimgina loyihaga qaytarishi "
"mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only draft expenses can have a total of 0."
msgstr "Faqat loyiha holatidagi xarajatlargina 0 ga teng bolishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard"
msgstr ""
"Faqat xodim tomonidan tolangan xarajatlar ustun orqali joylashtirilishi "
"mumkin"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only one expense can be linked to a particular payment"
msgstr "Faqat bitta xarajat ma'lum bir tolovga boglanishi mumkin"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Open bugger menu."
msgstr "Asosiy menyuni ochish."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
#, fuzzy
msgid "Origin Split Expense"
msgstr "Asl taqsimlangan xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Original Amount"
msgstr "Asl miqdor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
#, fuzzy
msgid "Original expense from a split."
msgstr "Taqsimlangan asl xarajat."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "Tolangan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
#, fuzzy
msgid "Paid By"
msgstr "Tolovchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Paid by Company"
msgstr "Kompaniya tomonidan tolangan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Paid by Employee"
msgstr "Xodim tomonidan tolangan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Hamkor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
msgid "Pay"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
#, fuzzy
msgid "Payment Method"
msgstr "Tolov usuli"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, fuzzy
msgid "Payment created for: %s"
msgstr "%s uchun tolov yaratildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan tolanadigan xarajatlar uchun ruxsat berilgan tolov "
"usuli."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Payment methods"
msgstr "Tolov usullari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#, fuzzy
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan tolanadigan xarajatlar uchun mavjud tolov usullari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
#, fuzzy
msgid "Payments"
msgstr "Tolovlar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
#, fuzzy
msgid "Phone bills, postage, etc."
msgstr "Telefon tolovlari, pochta xarajatlari va boshqalar."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee."
msgstr ""
"Iltimos, xarajatlar kompaniya yoki xodim tomonidan tolanganligini aniq "
"korsating."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Post Entries"
msgstr "Yozuvlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Post Expenses"
msgstr "Xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Jurnal yozuvlarini joylashtirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Post expenses"
msgstr "Xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Post expenses paid by the employee"
msgstr "Xodim tomonidan tolangan xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted
#, fuzzy
msgid "Posted"
msgstr "Joylashtirildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Powered by"
msgstr "Tomonidan quvvatlantirilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Price:"
msgstr "Narx:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
#, fuzzy
msgid "Product Description"
msgstr "Mahsulot tavsifi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
#, fuzzy
msgid "Product Has Cost"
msgstr "Mahsulot narxga ega"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Mahsulot nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
#, fuzzy
msgid "Public Employee"
msgstr "Davlat xodimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Baholash"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
"navigate."
msgstr ""
"Tayyormisiz? Bu yerdan qolda saqlashingiz yoki ozgartirishlarni bekor "
"qilishingiz mumkin. <em>Saqlash</em> shart emas - Odoo navigatsiya paytida "
"hamma narsani ozi saqlaydi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Sabab"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "Reason:"
msgstr "Sabab:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Refund employees via their payslips."
msgstr "Xodimlarning xarajatlarini ish haqi tolov qogozlari orqali qoplang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Refuse"
msgstr "Rad etish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
#, fuzzy
msgid "Refuse Expense"
msgstr "Xarajatni rad etish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#, fuzzy
msgid "Refused"
msgstr "Rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
#, fuzzy
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
msgstr "Xarajatlarni ish haqi tolov qogozida qoplash"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Reimburse in Payslip"
msgstr "Ish haqi tolov qogozida qoplash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Hisobot harakati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
#, fuzzy
msgid "Report Company Currency"
msgstr "Kompaniya valyutasi hisoboti"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobotlar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Qayta ornatish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
#, fuzzy
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
msgstr "Restoranlar, ishbilarmonlik tushlikları va boshqalar."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yetkazib berishda xatolik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#, fuzzy
msgid "Sales Price"
msgstr "Sotish narxi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids
#, fuzzy
msgid "Same Receipt Expense"
msgstr "Bir xil kvitansiyali xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Bu sahifani saqlang va funksiyani sozlash uchun bu yerga qayting."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr "Skanerlash"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0
#, fuzzy
msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:"
msgstr "Odoo ilovasini yuklab olish uchun ushbu QR kodni skanerlang:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#, fuzzy
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Ushbu xodimning \"Xarajatlar\"ini tasdiqlash uchun mas'ul foydalanuvchini "
"tanlang. Agar bosh bolsa, tasdiqlash Administrator yoki Tasdiqlovchi "
"(sozlamalar/foydalanuvchilarda belgilangan) tomonidan amalga oshiriladi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids
#, fuzzy
msgid "Selectable Payment Method Line"
msgstr "Tanlanadigan tolov usuli satri"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
"subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Bir marta bosish orqali xarajat yaratish uchun ushbu elektron pochta "
"manzilga kvitansiyani biriktirgan holda xat yuboring. Agar xat mavzusining "
"birinchi sozi toifaning ichki havolasini yoki toifa nomini oz ichiga olsa, "
"tegishli toifa avtomatik ravishda ornatiladi. Xarajat miqdorini xat "
"mavzusiga kiritish orqali xarajatga qoshishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
#, fuzzy
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
msgstr "Xarajatlarni yaratish uchun hisob-fakturalarni OCRga yuboring"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi otib ketgan barcha yozuvlarni korsatish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Source Document"
msgstr "Manba hujjati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
#, fuzzy
msgid "Specify the bill date of the related vendor bill."
msgstr "Tegishli sotuvchi hisob-fakturasining sana korsating."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#, fuzzy
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
msgstr "Mahsulotni xarajatda tanlash mumkinligini belgilang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Bolish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Split Expense"
msgstr "Xarajatni bolish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "Split Expenses"
msgstr "Xarajatlarni bolish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
#, fuzzy
msgid "Split Possible"
msgstr "Bolish imkoniyati mavjud"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
#, fuzzy
msgid "Standard Price Update Warning"
msgstr "Standart narx yangilanishi haqida ogohlantirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Holat"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatlarga asoslangan holat. Kechikkan: Muddati allaqachon otgan. Bugun: "
"Faoliyat sanasi bugun. Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Topshirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Menejerga topshirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Yuborildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Oraliq summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Subtotal in currency"
msgstr "Valyutadagi oraliq summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Soliq"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Tax 15%"
msgstr "15% soliq"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Soliqsiz"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
#, fuzzy
msgid "Tax amount"
msgstr "Soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Tax amount in Currency"
msgstr "Valyutadagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
#, fuzzy
msgid "Tax amount in company currency"
msgstr "Korxona valyutasidagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Tax amount in currency"
msgstr "Valyutadagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Soliqlar"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
#, fuzzy
msgid "Team Approver"
msgstr "Jamoa tasdiqlovchisi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue"
msgstr ""
"%(name)s (%(code)s) hisobi arxivlangan. Davom etish uchun uni faollashtiring"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to "
"the following error: '%(error)s'"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
#, fuzzy
msgid "The company's default journal used when an employee expense is created."
msgstr ""
"Xodim xarajati yaratilganda foydalaniladigan kompaniyaning standart jurnali"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
msgstr "Joriy foydalanuvchining bogliq xodimi yoq. Iltimos, uni yarating"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid ""
"The first word of the email subject did not correspond to any category code. "
"You'll have to set the category manually on the expense."
msgstr ""
"Xat mavzusining birinchi sozi hech qanday toifa kodiga mos kelmadi. Xarajat "
"toifasini qolda ornatishingiz kerak boladi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Quyidagi tasdiqlangan xarajatlar ushbu hisobotning ba'zi xarajatlariga "
"oxshash xodim, miqdor va toifaga ega. Iltimos, ushbu hisobotda takroriy "
"ma'lumotlar yoqligini tekshiring"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"The following expenses payment method leads to several accounts payable and "
"this isn't supported:\n"
"%(expenses)s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
#, fuzzy
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
msgstr "Xarajat xodim tomonidan tolanganda foydalaniladigan jurnal"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
#, fuzzy
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
msgstr "Xarajat kompaniya tomonidan tolanganda qollaniladigan tolov usuli"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
msgstr "Barcha joriy xarajatlaringiz holati shu yerdan korinadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
#, fuzzy
msgid "The sum of after split shut remain the same"
msgstr "Bolingandan keyin yigindi ozgarishsiz qolishi kerak"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the "
"category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to "
"do."
msgstr ""
"Ushbu toifa bilan bogliq taqdim etilmagan xarajatlar mavjud. Toifa "
"qiymatini yangilash xarajatlar miqdorini ozgartiradi. Bu siz xohlagan narsa "
"ekanligiga ishonch hosil qiling"
#. module: hr_expense
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour
#, fuzzy
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
msgstr "Mana sizga - xarajatlarni boshqarish haqida qisqacha ma'lumot!"
#. module: hr_expense
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
msgstr "Maslahat: Mobil ilova orqali cheklar rasmini oling"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Tip: try sending receipts by email"
msgstr "Maslahat: Cheklarni elektron pochta orqali yuborishga harakat qiling"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "To Post"
msgstr "Joylashtirish uchun"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "To Submit"
msgstr "Topshirish uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#, fuzzy
msgid "Total Amount"
msgstr "Umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Total In Currency"
msgstr "Valyutadagi umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#, fuzzy
msgid "Total Taxes"
msgstr "Jami soliqlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed Amount"
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
msgstr "Valyutadagi soliqsiz umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
#, fuzzy
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
msgstr "Biz bolayotgan asl xarajatning umumiy miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
#, fuzzy
msgid "Total amount original"
msgstr "Asl umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
#, fuzzy
msgid "Travel & Accommodation"
msgstr "Sayohat va yashash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Qaydnomalardagi istisno faoliyat turi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Uh-oh! You cant edit this expense.\n"
"\n"
"Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll "
"grant you the magical access you seek."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Soliqsiz summa"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Untitled Expense %s"
msgstr "Nomsiz xarajat %s"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Yuklash"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
#, fuzzy
msgid "Upload or drop an expense receipt"
msgstr "Xarajat chekini yuklang yoki tashlang"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
msgstr ""
"Xarajatlar royxatiga qaytish uchun yol korsatkichlaridan foydalaning"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
#, fuzzy
msgid "Validate Duplicate Expenses"
msgstr "Takroriy xarajatlarni tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Yetkazib beruvchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "View Expense"
msgstr "Xarajatni korish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "View expenses"
msgstr "Xarajatlarni korish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Tasdiqlash kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Reimbursement"
msgstr "Tolovni qaytarish kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt aloqa tarixi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"When the cost of an expense product is different than 0, then the "
"user using this product won't be "
"able to change the amount of the "
"expense, only the quantity. Use "
"a cost different than 0 for expense categories funded "
"by the company at fixed cost "
"like allowances for mileage, per diem, "
"accommodation or meal."
msgstr ""
"Xarajat mahsulotining narxi 0 dan farqli bolsa, bu mahsulotdan "
"foydalanuvchi xarajat miqdorini ozgartira olmaydi, faqat miqdorini "
"ozgartiradi. Kompaniya tomonidan belgilangan narxlarda "
"moliyalashtiriladigan xarajat toifalari, masalan, yol haqi, kunlik tolov, "
"yashash yoki ovqatlanish uchun ustamalar uchun 0 dan farqli xarajatdan "
"foydalaning."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
#, fuzzy
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
msgstr "Tanlangan mahsulot uchun soliq belgilanganmi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Yoriqnoma"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not submit an expense without a category."
msgstr "Toifasiz xarajat yuborolmaysiz."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
msgstr "Endi uni quyidagi havola orqali menejerga yuborishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)."
msgstr ""
"Faqat tasdiqlangan xarajat(lar) uchun buxgalteriya yozuvini yaratishingiz "
"mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different "
"companies"
msgstr ""
"Turli kompaniyalarga tegishli xodimlar tomonidan tolanadigan xarajatlarni "
"bir vaqtning ozida joylashtirish mumkin emas"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot approve:\n"
" %(reasons)s"
msgstr "Quyidagi sabablar tufayli tasdiqlay olmaysiz: %(reasons)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry"
msgstr "Joylangan jurnal yozuvi bilan bogliq xarajatni bekor qila olmaysiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
msgstr "Joylashtirilgan yoki tasdiqlangan xarajatni ochira olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
msgstr "Xarajatda ishlatiladigan tahliliy hisobni ochira olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense."
msgstr ""
"Tolov xarajat bilan boglanganligi sababli bu ozgartirishni amalga oshira "
"olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually"
msgstr "Xarajatning xavfsizlik maydonlarini qolda tahrirlay olmaysiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot refuse:\n"
" %(reasons)s"
msgstr "Quyidagi sabablar tufayli rad eta olmaysiz: %(reasons)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry."
msgstr ""
"Joylangan jurnal yozuviga biriktirilgan xarajatni qayta loyihalash holatiga "
"qaytarish mumkin emas."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split an expense that is already posted."
msgstr "Allaqachon joylangan xarajatni bola olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You do not have the required permission to submit this expense."
msgstr "Bu xarajatni yuborish uchun kerakli ruxsatga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You do not have the rights to edit this expense."
msgstr "Ushbu xarajatni tahrirlash huquqiga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to create accounting entries."
msgstr "Buxgalteriya yozuvlarini yaratish huquqiga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
msgstr "Jurnalga qolda tolash usulini qoshishingiz kerak (%s)"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have at least one category that can be expensed in your database "
"to proceed!"
msgstr ""
"Davom etish uchun ma'lumotlar bazangizda xarajat sifatida hisobga olinishi "
"mumkin bolgan kamida bitta toifa bolishi kerak!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "Your Expense"
msgstr "Xarajatingiz"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Your expense has been successfully registered."
msgstr "Xarajatingiz muvaffaqiyatli royxatdan otkazildi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "alias"
msgstr "taxallus"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Lunch"
msgstr "masalan, Tushlik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Lunch with Customer"
msgstr "masalan, Mijoz bilan tushlik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch"
msgstr "masalan, Restoranlar: faqat ish kunlari, tushlik uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "masalan, mycompany.com"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "expense"
msgstr "xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "has been refused"
msgstr "rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "no taxes"
msgstr "soliqlar yoq"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "per"
msgstr "uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "tax)"
msgstr "soliq)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
msgstr ""
"hisob-faktura rasmidan ma'lumotlarni toldirish uchun OCR dan foydalaning"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "with the same receipt already exists."
msgstr "Xuddi shunday chek allaqachon mavjud."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New expenses are awaiting your approval.\n"
#~ " You can review them by following this link"
#~ msgstr ""
#~ "Yangi xarajatlar sizning tasdigingizni kutmoqda. Siz ularni ushbu havola "
#~ "orqali korib chiqishingiz mumkin"