mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-hr.git
synced 2026-04-26 22:32:02 +02:00
2554 lines
88 KiB
Text
2554 lines
88 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_attendance
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2022
|
|
# Mads Søndergaard, 2022
|
|
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"hr_attendance/da/>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Tjek ud\"-tidspunktet kan ikke være tidligere end \"tjek-ind\"-tidspunktet."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "%(nb_hours)d h / %(period)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"
|
|
msgstr "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "'Buy an RFID Device'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "'Read the Documentation'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
|
|
"title=\"Period\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
|
|
"title=\"Periode\"/>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Installation Manual"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Installationsmanual"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Available\" title=\"Tilgængelig\"/>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not "
|
|
"available\" title=\"Not available\">\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not "
|
|
"available\" title=\"Ikke tilgængelig\">\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type not "
|
|
"in ['work_days', 'non_work_days']\">Between</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period </span>"
|
|
msgstr "<span class=\"me-2\">Tidsperiode </span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"me-2\">Tidsperiode</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"me-2\">Tolerance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"me-2\">Tolerance</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"ms-2\">Hours</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"ms-2\">Timer</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"ms-2\">Minutes</span>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"ms-2\">Minutter</span>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Monthly Hours\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Monthly Hours\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span colspan=\"2\" class=\"mb-3 fw-bold\">The hours will be considered "
|
|
"extra and submitted to approval.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span> Minutes</span>"
|
|
msgstr "<span> Minutter</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span> seconds</span>"
|
|
msgstr "<span> sekunder</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__absence_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__absence_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Absence Management"
|
|
msgstr "Fraværsadministration"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Fraværende"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Handling påkrævet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Active Employees"
|
|
msgstr "Aktive medarbejdere"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his "
|
|
"check in / check out.\n"
|
|
" To create employees go to the Employees menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilføj et par medarbejdere for at kunne vælge en medarbejder her, og udfør "
|
|
"vedkommendes ind- og udtjekning.\n"
|
|
" Du kan oprettte medarbejdere i Medarbejderermenuen."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.js:0
|
|
msgid "All departments"
|
|
msgstr "Alle afdelinger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo."
|
|
msgstr "Tillad brugere at tjekke ind og ud fra Odoo."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
|
"counted, in benefit of the company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillad en tidsperiode (uden for almindelig arbejdstid), hvor ekstra timer "
|
|
"ikke vil blive sammentalt, til virksomhedens fordel."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
|
"deducted, in benefit of the employee"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillad en tidsperiode uden for normal arbejdstid, hvor ekstra timer ikke "
|
|
"fratrækkes, til medarbejderens fordel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the collection of GPS location, IP address, and browser/device details "
|
|
"used to track employee access and attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__rule_ids
|
|
msgid "Applied Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Godkend"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Approve Extra Hours"
|
|
msgstr "Godkend ekstra timer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Approve all overtimes for the same employee and date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__approved
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__approved
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Godkendt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__by_manager
|
|
msgid "Approved by Manager"
|
|
msgstr "Godkendt af leder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arkiveret"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Archived Employees"
|
|
msgstr "Arkiverede medarbejdere"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "At Work"
|
|
msgstr "På arbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
|
msgid "At least one rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Antal vedhæftninger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_search_view
|
|
msgid "Attendance Approver"
|
|
msgstr "Godkendelsesansvarlige for fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
|
msgid "Attendance Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray
|
|
msgid "Attendance From Systray"
|
|
msgstr "Fremmøde fra Systray"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
|
|
msgid "Attendance Kiosk Delay"
|
|
msgstr "Svartid i kiosktilstand"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key
|
|
msgid "Attendance Kiosk Key"
|
|
msgstr "Kiosknøgle til fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url
|
|
msgid "Attendance Kiosk Url"
|
|
msgstr "Kiosk-URL til fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
|
|
msgid "Attendance Mode"
|
|
msgstr "Fremmødetilstand"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_line
|
|
msgid "Attendance Overtime Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
|
|
msgid "Attendance Status"
|
|
msgstr "Fremmødestatus"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Attendance with barcode"
|
|
msgstr "Fremmøde med stregkode"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_check_out_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Attendance: Automatically check-out employees"
|
|
msgstr "Fremmøde: automatisk udtjekning af medarbejdere"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_absence_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Attendance: Detect Absences for employees"
|
|
msgstr "Fremmøde: Registrér medarbejderens fravær"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendance_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
|
#: model:res.groups.privilege,name:hr_attendance.res_groups_privilege_attendances
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Fremmødte"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
|
msgid "Attendances This Month"
|
|
msgstr "Fremmødte denne måned"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Attendances from Backend"
|
|
msgstr "Fremmøde fra backend"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out_tolerance
|
|
msgid "Auto Check Out Tolerance"
|
|
msgstr "Automatisk udtjekningstolerance"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__auto_check_out
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out
|
|
msgid "Automatic Check Out"
|
|
msgstr "Automatisk udtjekning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__auto_check_out
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Automatic Check-Out"
|
|
msgstr "Automatisk udtjekning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__no_validation
|
|
msgid "Automatically Approved"
|
|
msgstr "Automatisk godkendt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically Check-Out Employees based on their working schedule with an "
|
|
"additional tolerance. Does not apply to employees with a flexible working "
|
|
"schedule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk udtjekning af medarbejdere på baggrund af deres arbejdsplan med "
|
|
"en ekstra tolerance. Gælder ikke for medarbejdere med fleksible arbejdstider."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Automatically Checked-Out"
|
|
msgstr "Automatisk udtjekning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
|
|
msgid "Back Camera"
|
|
msgstr "Bagkamera"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Badge assigned successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
|
msgid "Badge updated: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Badge with Barcode"
|
|
msgstr "Badge med stregkode"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Badge with Barcode on Tablet"
|
|
msgstr "Badge med stregkode på tablet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
|
|
msgid "Barcode / RFID"
|
|
msgstr "Stregkode / RFID"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
|
|
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
|
|
msgstr "Stregkode / RFID og manuelt valg"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
|
|
msgid "Barcode Source"
|
|
msgstr "Stregkodekilde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
|
|
msgid ""
|
|
"Base for overtime calculation.\n"
|
|
"Use 'Quantity' when overtime hours are those in excess of a certain amount "
|
|
"per day/week.\n"
|
|
"Use 'Timing' when overtime hours happen on specific days or at specific times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
|
|
msgid "Based Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
|
|
msgid "Based on GPS-Coordinates if available or on IP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baseret på GPS-koordinater, hvis disse er tilgængelige, ellers på IP-adressen"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Før"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Can be converted as Time Off (cfr Time Off configuration)."
|
|
msgstr "Kan konverteres til Fravær (se fraværskonfiguration)."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
|
"checked out since %(datetime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det er ikke muligt at oprette nyt fremmødeskema for %(empl_name)s, da den "
|
|
"ansatte ikke har tjekket ud siden %(datetime)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det er ikke muligt at oprette nyt fremmødeskema for %(empl_name)s, da den "
|
|
"ansatte allerede var tjekket ind kl. %(datetime)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
|
"resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke udføre udtjekning på %(empl_name)s, da tilsvarende indtjekning ikke "
|
|
"kunde findes. Dine fremmøder er højst sandsynligt blevet ændret manuelt af "
|
|
"HR."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
|
msgid "Check IN"
|
|
msgstr "Tjek IND"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "Indtjekning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
|
msgid "Check OUT"
|
|
msgstr "Tjek UD"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Udtjekning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
msgid "Check in"
|
|
msgstr "Tjek ind"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
msgid "Check out"
|
|
msgstr "Tjek ud"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
|
|
msgid "Checked in"
|
|
msgstr "Tjekket ind"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Checked in at"
|
|
msgstr "Tjekket ind kl."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
|
|
msgid "Checked out"
|
|
msgstr "Tjekket ud"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Checked out at"
|
|
msgstr "Tjekket ud kl."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
|
|
msgstr "Vælg, hvor længe velkomsthilsnen skal vises."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Choose how to record attendances"
|
|
msgstr "Vælg, hvordan du registrerer fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Virksomheder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Virksomhed"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Company Logo"
|
|
msgstr "Virksomhedslogo"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Betingelse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationsindstillinger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Connect an RFID reader, and scan a token."
|
|
msgstr "Tilslut en RDIF-læser, og scan et token."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
|
msgid "Connection lost. Check in/out could not be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how the rates from the different rules that apply are combined.\n"
|
|
" Max: use the highest rate. (e.g.: combined for 150% and 120 = 150%)\n"
|
|
" Sum: sum the *extra* pay (i.e. above 100%).\n"
|
|
" e.g.: combined rate for 150% & 120% = 100% (baseline) + (150-100)% + "
|
|
"(120-100)% = 170%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
msgid "Create a new employee"
|
|
msgstr "Opret en ny medarbejder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "Create the name of the new employee below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Oprettet af"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Oprettet den"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Currently Working"
|
|
msgstr "Arbejder i øjeblikket"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Kontrolpanel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__date
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__day
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
|
|
msgstr "Definér kameraet, som anvendes til stregkodescanningen."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
|
|
msgstr "Angiv, hvordan brugeren identificeres af appen."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__device_tracking_enabled
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_device_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_device_tracking
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Device & Location Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Forskel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_extra_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_extra_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Display Extra Hours"
|
|
msgstr "Vis ekstra timer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile."
|
|
msgstr "Vis ekstra timer i kiosktilstand og på brugeprofil."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Display Extra Hours."
|
|
msgstr "Vis ekstra timer."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Vis navn"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Display Time"
|
|
msgstr "Vis tid"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not their own "
|
|
"or if they are not the attendance manager of the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Duration to exceed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__employee_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Medarbejder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "Employee Avatar"
|
|
msgstr "Medarbejderavatar"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_version
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Ansættelseskontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin
|
|
msgid "Employee PIN Identification"
|
|
msgstr "Medarbejderens pin-identifikation"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employee_tolerance
|
|
msgid "Employee Tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Employee attendances"
|
|
msgstr "Medarbejderfremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Employee created successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Employee name is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_employee
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Medarbejdere"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employer_tolerance
|
|
msgid "Employer Tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "Enter Badge Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Error creating employee: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
|
msgstr "Fejl: kunne ikke finde den tilsvarende ansatte."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__expected_hours
|
|
msgid "Expected Hours"
|
|
msgstr "Forventede timer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__validated_overtime_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__duration
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Extra Hours"
|
|
msgstr "Extra timer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__manual_duration
|
|
msgid "Extra Hours (encoded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Extra Hours Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_overtime_validation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Extra Hours Validation"
|
|
msgstr "Godkendelse af overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Extra hours"
|
|
msgstr "Overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Failed to create employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
|
msgid "Failed to update badge: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Følgere"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Følgere (partnere)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
|
msgid "For"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_start
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid "From %s"
|
|
msgstr "From %s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "From Employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
|
|
msgid "Front Camera"
|
|
msgstr "Frontkamera"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "GPS Coordinates"
|
|
msgstr "GPS-koordinater"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Generér ny URL"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_list
|
|
msgid "Get working hours from contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/card_layout/card_layout.xml:0
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Gå tilbage"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Farvel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "HTTP-routing"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Har besked"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month
|
|
msgid "Hours Last Month"
|
|
msgstr "Timer forrige måned"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
|
|
msgid "Hours Last Month Display"
|
|
msgstr "Vis timer forrige måned"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_overtime
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month_overtime
|
|
msgid "Hours Last Month Overtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
|
|
msgid "Hours Previously Today"
|
|
msgstr "Timer tidligere i dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Hours Previously Today:"
|
|
msgstr "Timer tidligere i dag:"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
|
|
msgid "Hours Today"
|
|
msgstr "Timer i dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Hours Today:"
|
|
msgstr "Timer i dag:"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
|
|
msgid "Hours from employee schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
|
msgstr "HR-fremmødesøgning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-adresse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Identify Manually"
|
|
msgstr "Identificér manuelt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, days not covered by an attendance will be visible in the Report. "
|
|
"Does not apply to employees with a flexible working schedule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette felt er markeret, vises dage uden registreret fremmøde i "
|
|
"rapporten. Dette gælder ikke for medarbejdere med fleksible arbejdstider."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis dette felt er markeret, kræver nye beskeder din opmærksomhed."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette felt er markeret, indeholder nogle beskeder en leveringsfejl."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "If the employee works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "If the worked hours on a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
|
|
msgid "In Location"
|
|
msgstr "Tilmeldingssted"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__information_display
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Input Mode (In)"
|
|
msgstr "Inputtilstand (ind)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Input Mode (Out)"
|
|
msgstr "Inputtilstand (ud)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installér"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Ugyldig anmodning"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Er følger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__is_manager
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__is_manager
|
|
msgid "Is Manager"
|
|
msgstr "Er Leder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk
|
|
msgid "Kiosk"
|
|
msgstr "Kiosk"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Kiosk Mode"
|
|
msgstr "Kiosktilstand"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Kiosk Mode Adress"
|
|
msgstr "Kiosktilstandsadresse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Kiosk Settings"
|
|
msgstr "Kioskindstillinger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Last 3 Months"
|
|
msgstr "Sidste 3 måneder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
|
|
msgid "Last Attendance"
|
|
msgstr "Sidste fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours
|
|
msgid "Last Attendance Worked Hours"
|
|
msgstr "Arbejdstimer under sidste fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Breddegrad"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Latitude (In)"
|
|
msgstr "Breddegrad (ind)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Latitude (Out)"
|
|
msgstr "Breddegrad (ud)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__linked_overtime_ids
|
|
msgid "Linked Overtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_load_demo_data
|
|
msgid "Load demo data"
|
|
msgstr "Indlæs demonstrationsdata"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "Load sample data"
|
|
msgstr "Indlæs eksempeldata"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Location (In)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Location (Out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Længdegrad"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Longitude (In)"
|
|
msgstr "Længdegrad (ind)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Longitude (Out)"
|
|
msgstr "Længdegrad (ud)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances_management
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Manual Attendance"
|
|
msgstr "Manuelt fremmøde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Manual Attendance or with barcode"
|
|
msgstr "Manuelt fremmøde eller med stregkode"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
|
|
msgid "Manual Selection"
|
|
msgstr "Manuelt valg"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Manually (optional PIN)"
|
|
msgstr "Manuelt (valgfri pinkode)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__max
|
|
msgid "Maximum Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Besked ved leveringsfejl"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Missing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
|
msgid "Missing Employee ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Tilstande"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "My Attendances"
|
|
msgstr "Mine fremmøder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "My Team"
|
|
msgstr "Mit team"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "New Set-up (Employee/Badge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|
msgid "No attendance records found"
|
|
msgstr "Ingen fremmøderegistreringer fundet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
|
msgid "No barcode received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
|
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
|
|
msgstr "Ingen medarbejder svarer til ID-kort '%(barcode)s.'"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Antal handlinger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Antal fejl"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Antal meddelelser, der kræver handling"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Odoo Logo"
|
|
msgstr "Odoo-logo"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
|
msgid "Officer: Manage all attendances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
|
msgid "Officer: Manage attendances"
|
|
msgstr "Personalechef: Administrere fremmøder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__non_work_days
|
|
msgid "On any non-working day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__work_days
|
|
msgid "On any working day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "On site"
|
|
msgstr "På stedet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_onboarding
|
|
msgid "Onboarding"
|
|
msgstr "Onboarding"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url
|
|
msgid "Open Kiosk Url"
|
|
msgstr "Åben kiosk-URL"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser
|
|
msgid "Out Browser"
|
|
msgstr "Ud-browser"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address
|
|
msgid "Out Ip Address"
|
|
msgstr "Ud-IP-adresse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude
|
|
msgid "Out Latitude"
|
|
msgstr "Ud-breddegrad"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
|
|
msgid "Out Location"
|
|
msgstr "Afmeldingssted"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude
|
|
msgid "Out Longitude"
|
|
msgstr "Ud-længdegrad"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode
|
|
msgid "Out Mode"
|
|
msgstr "Ud-tilstand"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "Outside Schedule: %(schedule_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__schedule
|
|
msgid "Outside of a specific schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours
|
|
msgid "Over Time"
|
|
msgstr "Overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
|
|
msgid "Overtime"
|
|
msgstr "Overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Overtime Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_rule
|
|
msgid "Overtime Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Overtime Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_ruleset
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Overtime Ruleset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overtime_rulesets
|
|
msgid "Overtime Rulesets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status
|
|
msgid "Overtime Status"
|
|
msgstr "Overarbejdsstatus"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__amount_rate
|
|
msgid "Overtime pay rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overview
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__paid
|
|
msgid "Pay Extra Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Pay extra hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "Please enter your PIN to"
|
|
msgstr "Angiv venligst din pinkode for at"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "Please return to the main menu."
|
|
msgstr "Gå venligst tilbage til hovedmenuen."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Please select an employee and enter a badge number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Drevet af"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
|
msgid "Proceed Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Provide a description or sources for this ruleset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
|
|
msgid "Public Employee"
|
|
msgstr "Offentlig ansat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mængde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__quantity_period
|
|
msgid "Quantity Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "RFID Token with reader"
|
|
msgstr "RFID-token med læser"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "RFID Token with reader on tablet"
|
|
msgstr "RFID-token med læser på tablet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "RFID/Badge Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__amount_rate
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
|
|
msgid "Rate Combination Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_list
|
|
msgid "Rate Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Bedømmelser"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Read a badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "Ready to track attendances ?"
|
|
msgstr "Klar til at registrere fremmøde?"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Afslå"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Refuse Extra Hours"
|
|
msgstr "Afslå overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "Refuse all overtimes for the same employee and date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__refused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__refused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Afslå"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Regenerate overtimes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Regenerate overtimes for this ruleset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rapportering"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rule_ids
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "Rule '%(name)s' is based off quantity, but the period is not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Rule '%(name)s' is based off quantity, but the usual amount of work hours is "
|
|
"not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Rule '%(name)s' is based off timing, but the work schedule is not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Regelnavn"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rules_count
|
|
msgid "Rules Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__ruleset_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__ruleset_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__ruleset_id
|
|
msgid "Ruleset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "Ruleset Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
|
msgid "Ruleset Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_action
|
|
msgid "Rulesets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Fejl ved SMS-levering"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
|
msgid "Scan Badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
|
msgid "Scan or Tap your badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Scan your badge"
|
|
msgstr "Scan dit kort"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Scanner"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__resource_calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Søg ..."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "Select Employee Without Badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Select a ruleset to manage overtime."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "Select on Tablet"
|
|
msgstr "Vælg på tablet"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
|
|
msgstr "Angiv pinkoder i medarbejderformularen (i HR-indstillingerfanen)."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "Set the Badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Set-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Log ud"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Siden"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_start
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_line_overtime_start_before_end
|
|
msgid "Starting time should be before end time."
|
|
msgstr "Start tid bør være før slut tid."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_stop
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__sum
|
|
msgid "Sum of all rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray
|
|
msgid "Systray"
|
|
msgstr "Systray"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__technical
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__technical
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Teknisk"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
|
|
msgid ""
|
|
"The attendance can go into negative extra hours to represent the missing "
|
|
"hours compared to what is expected if the Absence Management setting is "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
|
msgstr "Dine medarbejderes fremmødeskemaer vises her."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|
msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here."
|
|
msgstr "Rapporteringen af dine medarbejderes fremmøde vises her."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "The rule is based on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__attendance_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"The user set in Attendance will access the attendance of the employee "
|
|
"through the dedicated app and will be able to edit them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugere, som er angivet i Fremmøde, kan tilgå medarbejderens fremmøde via "
|
|
"den dedikerede app og vil kunne redigere dem."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
|
msgid ""
|
|
"The user will have access to all attendance records and reports for all "
|
|
"employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
|
msgid ""
|
|
"The user will have access to his own attendances on his user / employee "
|
|
"profile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugeren vil have adgang til sine egne fremmøderedata via sin bruger- eller "
|
|
"medarbejderprofil"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
|
msgid ""
|
|
"The user will have access to the attendance records and reporting of "
|
|
"employees where he's set as an attendance manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugeren får adgang til medarbejderes fremmøderegistreringer og - "
|
|
"rapportering, når vedkommende er angivet som fremmødeleder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This attendance was automatically checked out because the employee exceeded "
|
|
"the allowed time for their scheduled work hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette fremmøde blev tjekket ud automatisk, fordi medarbejderen overskred den "
|
|
"tilladte arbejdstid."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This attendance was automatically created to cover an unjustified absence on "
|
|
"that day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette fremmøde blev oprettet automatisk for at dække over uberettiget fravær "
|
|
"på den dag."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__timing
|
|
msgid "Timing"
|
|
msgstr "Timing"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_start_is_hour
|
|
msgid "Timing Start is an hour of the day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_stop_is_hour
|
|
msgid "Timing Stop is an hour of the day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_type
|
|
msgid "Timing Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_stop
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__to_approve
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__to_approve
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Til godkendelse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
|
|
msgstr "Toleranceperiode til fordel for virksomheden"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
|
|
msgstr "Toleranceperiode til fordel for medarbejderen"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "I alt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
|
|
msgid "Total Overtime"
|
|
msgstr "Samlede overarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|
msgid "Total today"
|
|
msgstr "Total i dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_try_kiosk
|
|
msgid "Try kiosk"
|
|
msgstr "Prøv kiosk"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "Try the backend and reporting:"
|
|
msgstr "Prøv backend og rapportering:"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "Try the kiosk"
|
|
msgstr "Prøv kiosken"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "Try the top"
|
|
msgstr "Prøv symbolet ovenfor"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get a valid location. Do you want to proceed with your check-in/"
|
|
"out anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anvend pinkoder (defineret på medarbejderens profil) til at tjekke ind."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use this url to access your kiosk mode from any device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug denne URL for at få adgang til kiosktilstand fra en hvilken som helst "
|
|
"enhed."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
|
msgid "User: Read his own attendances"
|
|
msgstr "Bruger: læse egne fremmøder"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours
|
|
msgid "Usual work hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
|
msgid "Validation Error"
|
|
msgstr "Fejl ved godkendelse"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
msgid "View on Maps"
|
|
msgstr "Se via Maps"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Beskeder fra hjemmesiden"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Hjemmesidens kommunikationshistorik"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__week
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Uge"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Velkommen"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__leave
|
|
msgid "When employee is off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "With a tolerance in favor of the employee of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "With a tolerance in favor of the employer of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
|
msgid "Work Hours"
|
|
msgstr "Arbejdstimer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Worked Extra Hours"
|
|
msgstr "Overtidsarbejde"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Worked Hours"
|
|
msgstr "Antal arbejdstimer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
|
msgid "Worked Time"
|
|
msgstr "Arbejdet tid"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Worked hours this month"
|
|
msgstr "Arbejdstimer denne måned"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
|
msgid "Wrong Pin"
|
|
msgstr "Forkert pinkode"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
|
msgstr "Du kan ikke kopiere et fremmøde."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|
msgid "You don't have the rights to execute that action."
|
|
msgstr "Du kan ikke udføre denne handling."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "check in"
|
|
msgstr "tjek ind"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|
msgid "check out"
|
|
msgstr "tjek ud"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "differs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
|
msgid "e.g. John Doe"
|
|
msgstr "f.eks. John Doe"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
|
msgid "e.g. Legal Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "e.g. Over 8 hours daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "from a specific duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "from the amount defined on the contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "icon (e.g for work from home)"
|
|
msgstr "ikon (f.eks. til hjemmearbejde)"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "uge"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
|
msgid "with a rate of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|
msgid "with optional PIN code"
|
|
msgstr "med en valgfri pinkode"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Har ikke adgang, bruger kan ikke redigere fremmøde, som ikke er "
|
|
#~ "vedkommendes egen."
|
|
|
|
#~ msgid "Departement"
|
|
#~ msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
|
#~ msgstr "%(empl_name)s fra %(check_in)s"
|
|
|
|
#~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
|
#~ msgstr "%(empl_name)s fra %(check_in)s til %(check_out)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
|
|
#~ "title=\"Period\"/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Periode\" role=\"img\" "
|
|
#~ "title=\"Periode\"/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
#~ " Last Month\n"
|
|
#~ " </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
#~ " Sidste måned </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjustment"
|
|
#~ msgstr "Justering"
|
|
|
|
#~ msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
|
#~ msgstr "Et æble om dagen holder lægen for døren"
|
|
|
|
#~ msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
|
#~ msgstr "Endnu en god dag på arbejde! Vi ses snart!"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendance Analysis"
|
|
#~ msgstr "Fremmøde analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcode"
|
|
#~ msgstr "Stregkode"
|
|
|
|
#~ msgid "Check In / Check Out"
|
|
#~ msgstr "Tjek ind / Tjek ud"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
|
#~ msgstr "Tidligt i seng og tidligt op, gør en mand sund, succesfuld og klog."
|
|
|
|
#~ msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spis morgenmad som en konge, frokost som en købmand og aftensmad som en "
|
|
#~ "tigger"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee PIN"
|
|
#~ msgstr "Ansat PIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable PIN use"
|
|
#~ msgstr "Gør det muligt at bruge PIN"
|
|
|
|
#~ msgid "First come, first served"
|
|
#~ msgstr "Først ankomne, først betjente"
|
|
|
|
#~ msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
|
#~ msgstr "Vi er glade for at have dig tilbage, det er længe siden sidst!"
|
|
|
|
#~ msgid "Good afternoon"
|
|
#~ msgstr "Godeftermiddag"
|
|
|
|
#~ msgid "Good evening"
|
|
#~ msgstr "Godaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Good morning"
|
|
#~ msgstr "Godmorgen"
|
|
|
|
#~ msgid "Good night"
|
|
#~ msgstr "Godnat"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Sortér efter"
|
|
|
|
#~ msgid "Have a good afternoon"
|
|
#~ msgstr "Hav en god eftermiddag"
|
|
|
|
#~ msgid "Have a good day!"
|
|
#~ msgstr "Hav en god dag!"
|
|
|
|
#~ msgid "Have a good evening"
|
|
#~ msgstr "Hav en god aften!"
|
|
|
|
#~ msgid "Have a nice lunch!"
|
|
#~ msgstr "Hav en god frokost!"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours"
|
|
#~ msgstr "Timer"
|
|
|
|
#~ msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
|
#~ msgstr "Hvis et job er værd at udføre, er det værd at udføre godt!"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "No Check Out"
|
|
#~ msgstr "Ingen tjek-ud"
|
|
|
|
#~ msgid "No attendance records to display"
|
|
#~ msgstr "Ingen tilstedeværelses registreringer at fremvise"
|
|
|
|
#~ msgid "Start from"
|
|
#~ msgstr "Start fra"
|
|
|
|
#~ msgid "The early bird catches the worm"
|
|
#~ msgstr "De tidlige fugle fanger ormen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee "
|
|
#~ "PIN."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brugeren vil være i stand til at åbne kiosk tilstanden og validere "
|
|
#~ "medarbejder PIN'en."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The user will gain access to the human resources attendance menu, "
|
|
#~ "enabling him to manage his own attendance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brugeren vil få adgang til HR tilstedeværelses menuen, hvilket gør dem i "
|
|
#~ "stand til at administrere deres egen tilstedeværelse."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
|
#~ "company screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brugeren skal indtaste sin PIN for at tjekke ind og ud manuelt på "
|
|
#~ "firmacomputeren."
|
|
|
|
#~ msgid "Today's work hours:"
|
|
#~ msgstr "Dagens arbejdstimer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Want to check out?"
|
|
#~ msgstr "Vil du tjekke ind?"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to"
|
|
#~ msgstr "Velkommen til"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome!"
|
|
#~ msgstr "Velkommen!"
|
|
|
|
#~ msgid "Worked hours last month"
|
|
#~ msgstr "Arbejdstimer forrige måned"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong PIN"
|
|
#~ msgstr "Forkert PIN"
|