mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-hr.git
synced 2026-04-27 12:52:01 +02:00
1865 lines
70 KiB
Text
1865 lines
70 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 09:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"hr_timesheet/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
||
"0) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(effective)s %(uom_name)s"
|
||
msgstr "%(effective)s %(uom_name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"
|
||
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)"
|
||
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)"
|
||
msgstr "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
|
||
msgid "%(hours)sh"
|
||
msgstr "%(hours)s h"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
|
||
msgid "%(hours)sh%(minutes)s"
|
||
msgstr "%(hours)sh%(minutes)s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de horas de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "%(project_name)s (%(days)sd)"
|
||
msgstr "%(project_name)s (%(days)s días)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh%(minutes)s)"
|
||
msgstr "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh%(minutes)s)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh)"
|
||
msgstr "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the project '%"
|
||
"(project_name)s' linked to the timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plan analítico “%(missing_plan_names)s” necesario en el proyecto “%"
|
||
"(project_name)s” vinculado al parte de horas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)"
|
||
msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s restantes)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid "(%s days remaining)"
|
||
msgstr "(%s días restantes)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "(incl."
|
||
msgstr "(incl."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 día"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "2021-09-01"
|
||
msgstr "01-09-2021"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your Timesheets faster</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b class=\"tip_title\">Consejo: registre sus partes de horas más rápido</b>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
|
||
"title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
|
||
"title=\"Date\"/>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> View Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Ver detalles"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_public_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partes de horas</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "<span class=\"text-nowrap\">Time Spent on Sub-tasks:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Tiempo dedicado a subtareas:</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"has_timesheet\">\n"
|
||
" Are you sure you want to delete these employees?\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"has_timesheet\">\n"
|
||
" ¿Estás seguro de que quieres eliminar estos "
|
||
"empleados?\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Days)</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Días)</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Hours)</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Horas)</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span>Date</span>"
|
||
msgstr "<span>Fecha</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span>Description</span>"
|
||
msgstr "<span>Descripción</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span>Employee</span>"
|
||
msgstr "<span>Empleado</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "<span>Time Spent</span>"
|
||
msgstr "<span>Tiempo dedicado</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Progress:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Progreso:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "<strong>Time Remaining: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tiempo restante: </strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "<strong>Time recorded on sub-tasks: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tiempo registrado en las subtareas: </strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "<strong>Total Days: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total de días: </strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "<strong>Total Hours: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total de horas: </strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "<strong>Total Time Spent: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tiempo total dedicado: </strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrador"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
|
||
msgid "All Timesheets"
|
||
msgstr "Todos los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__allocated_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__allocated_hours
|
||
msgid "Allocated Time"
|
||
msgstr "Tiempo asignado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Importe"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Análisis"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
||
msgid "Analytic Entry"
|
||
msgstr "Asiento analítico"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Línea analítica"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Aplicabilidad del plan analítico"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the projects and tasks on which your employees spend their time."
|
||
"<br>\n"
|
||
" Evaluate which part is billable and what costs it represents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analice los proyectos y tareas en las que sus empleados utilizan su tiempo."
|
||
"<br>\n"
|
||
" Evalúe qué parte se puede facturar y qué costes representa."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow
|
||
msgid "Approver Reminder"
|
||
msgstr "Recordatorio del aprobador"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "Archive Employees"
|
||
msgstr "Archivar empleados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "Audrey Peterson"
|
||
msgstr "Audrey Peterson"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Average of Progress"
|
||
msgstr "Promedio del progreso"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis
|
||
msgid "By Employee"
|
||
msgstr "Por empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project
|
||
msgid "By Project"
|
||
msgstr "Por proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task
|
||
msgid "By Task"
|
||
msgstr "Por tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "Call client and discuss project"
|
||
msgstr "Llamar al cliente y hablar sobre el proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/views/timesheet_calendar/timesheet_calendar_model.js:0
|
||
msgid "Choose an employee to create their timesheet."
|
||
msgstr "Seleccione a un empleado para crear sus partes de horas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
|
||
msgid "Collaborators in project shared"
|
||
msgstr "Colaboradores en proyectos compartidos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Compañías"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de configuración"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:hr_timesheet.model_project_task
|
||
msgid "Create a Task"
|
||
msgstr "Crear una tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__days
|
||
msgid "Days / Half-Days"
|
||
msgstr "Días/medios días"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||
msgid "Days Remaining"
|
||
msgstr "Días restantes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_active
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active
|
||
msgid "Deactivate the account."
|
||
msgstr "Desactive la cuenta."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
|
||
msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor por defecto del proyecto para el parte de horas generado a partir del "
|
||
"tipo de ausencia."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
|
||
msgid ""
|
||
"Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina un \"coste por hora\" en el empleado para llevar el seguimiento del "
|
||
"coste de su tiempo."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet.unlink_employee_action
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "Delete Employee"
|
||
msgstr "Eliminar empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
|
||
"it to a sales order item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofrezca sus servicios automáticamente cada vez que se alcance un hito, se "
|
||
"puede hacer vinculándolo a un elemento del pedido de venta."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__department_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departamento"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
||
msgid "Describe your activity"
|
||
msgstr "Describa su actividad"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr "Horas reales"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__employee_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_delete_wizard
|
||
msgid "Employee Delete Wizard"
|
||
msgstr "Asistente para eliminar empleados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow
|
||
msgid "Employee Reminder"
|
||
msgstr "Recordatorio para empleados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
|
||
msgid "Employee Termination"
|
||
msgstr "Terminación del empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
|
||
msgid "Employees' Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de horas de los empleados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_method
|
||
msgid "Encoding Method"
|
||
msgstr "Método de codificación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Extra Time"
|
||
msgstr "Tiempo extra"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate timesheets for validated time off requests and public holidays"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genere partes de horas para solicitudes de ausencia validadas y días festivos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Enrutamiento HTTP"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__has_department_manager_access
|
||
msgid "Has Department Manager Access"
|
||
msgstr "Tiene acceso de gerente al departamento"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__has_timesheet
|
||
msgid "Has Timesheet"
|
||
msgstr "Tiene partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__hours
|
||
msgid "Hours / Minutes"
|
||
msgstr "Horas/minutos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "Import Template for Timesheets"
|
||
msgstr "Importar plantilla para Partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:hr_timesheet.internal_project_default_stage
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
|
||
msgid "Internal Project"
|
||
msgstr "Proyecto interno"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Mes anterior"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Trimestre anterior"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualización por"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualización el"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Semana anterior"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Año anterior"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
|
||
msgid "Log time on tasks"
|
||
msgstr "Registrar el tiempo en las tareas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__manager_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gerente"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Reunión"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__message_partner_ids
|
||
msgid "Message Partner"
|
||
msgstr "Contacto del mensaje"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Hito"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
|
||
msgid "My Department's Updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones de mi departamento"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
|
||
msgid "My Team's Updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones de mi equipo"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "My Timesheets"
|
||
msgstr "Mis partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Más reciente"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
msgid "No Parent Task"
|
||
msgstr "Sin tarea padre"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
msgid "No Task"
|
||
msgstr "Sin tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
|
||
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
|
||
msgstr "No se han encontrado actividades, ¡creemos una nueva!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "¡Todavía no hay información!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "No timesheets created: employees aren’t working on the selected days"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han creado partes de horas: los empleados no están trabajando en los "
|
||
"días seleccionados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
|
||
msgid "Number of allocated hours minus the number of hours spent."
|
||
msgstr "Número de horas asignadas menos el número de horas dedicadas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__overtime
|
||
msgid "Overtime"
|
||
msgstr "Horas extraordinarias"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__parent_task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__parent_task_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Tarea padre"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line_calendar_employee
|
||
msgid "Personal Filters on Employees for the Calendar view"
|
||
msgstr "Filtros personales sobre empleados para la vista de calendario"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "Please first delete all of their timesheets."
|
||
msgstr "Por favor, primero elimina todos sus partes de horas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__progress
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progreso"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__project_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__account_id
|
||
msgid "Project Account"
|
||
msgstr "Cuenta del proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
|
||
msgid "Project Time Unit"
|
||
msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_update
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Actualización del proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project
|
||
msgid "Project's Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de horas del proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_public
|
||
msgid "Public Employee"
|
||
msgstr "Empleado público"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
|
||
msgid "Record a new activity"
|
||
msgstr "Registrar una nueva actividad"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||
msgid ""
|
||
"Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
|
||
"hotkey to add 15min to your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registre sus partes de horas al instante, presione May + la tecla rápida "
|
||
"correspondiente para añadir 15 minutos a sus proyectos."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress
|
||
msgid "Remaining days"
|
||
msgstr "Días restantes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
|
||
msgid "Research and Development"
|
||
msgstr "Investigación y desarrollo"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "Research and Development/New Portal System"
|
||
msgstr "Investigación y desarrollo/Nuevo sistema del portal"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
|
||
msgid "Review all timesheets related to your projects"
|
||
msgstr "Revise todos los partes de horas relacionados con sus proyectos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Description"
|
||
msgstr "Buscar en descripción"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Employee"
|
||
msgstr "Buscar en empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Parent Task"
|
||
msgstr "Buscar en la tarea padre"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Project"
|
||
msgstr "Buscar en proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Task"
|
||
msgstr "Buscar en tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid "See Timesheets"
|
||
msgstr "Ver partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid "See timesheet entries"
|
||
msgstr "Ver partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send a periodical email reminder to timesheets approvers that still have "
|
||
"timesheets to validate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envíe un recordatorio periódico por correo electrónico a los aprobadores de "
|
||
"partes de horas que aún tienen partes de horas a validar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send a periodical email reminder to timesheets users that still have "
|
||
"timesheets to encode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envíe un recordatorio periódico por correo electrónico a los usuarios de "
|
||
"hojas de asistencia que aún tienen hojas de asistencia a codificar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some timesheet entries are weighing down these tasks! Remove them first, "
|
||
"then you’ll be able to delete the tasks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay algunas entradas de partes de horas para estas tareas. Elimínelas "
|
||
"primero y, a continuación, podrá eliminarlas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some timesheets were not created: employees aren’t working on the selected "
|
||
"days"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han creado algunos partes de horas: los empleados no están trabajando "
|
||
"en los días seleccionados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask
|
||
msgid "Sub-Task of '"
|
||
msgstr "Subtarea de '"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "Sub-tasks Time Spent"
|
||
msgstr "Tiempo dedicado a las subtareas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
|
||
msgid "Task's Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de horas de la tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de tareas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
|
||
msgid "The Internal Project of a company should be in that company."
|
||
msgstr "El proyecto interno de una empresa debe estar en esa empresa."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The project, the task and the analytic accounts of the timesheet must belong "
|
||
"to the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proyecto, la tarea y las cuentas analíticas del parte de horas deben "
|
||
"pertenecer a la misma compañía."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
msgid "There are no timesheets."
|
||
msgstr "No hay partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing "
|
||
"these projects, you have to remove these timesheet entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos proyectos tienen partes de horas relacionados. Antes de eliminar los "
|
||
"proyectos, elimine estos partes."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Este mes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Este trimestre"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Esta semana"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Este año"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
|
||
"project, you have to remove these timesheet entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este proyecto tiene partes de horas relacionados. Antes de eliminarlo, "
|
||
"elimine estos partes."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This task cannot be private because there are some timesheets linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta tarea no puede ser privada porque hay algunos partes de horas "
|
||
"vinculados."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This task can’t be deleted because it’s linked to timesheets. Please contact "
|
||
"someone with higher access to remove the timesheets first, and then you’ll "
|
||
"be able to delete the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede eliminar esta tarea porque está vinculada a Partes de horas. "
|
||
"Contacte con alguien que tenga los permisos de acceso correctos para "
|
||
"eliminar primero los partes de horas y luego podrá eliminar la tarea."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right "
|
||
"unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
|
||
"Si utiliza partes de horas para proyectos, no olvide configurar la unidad de "
|
||
"medida correcta para sus empleados."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Encoding"
|
||
msgstr "Codificación de tiempo"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Off"
|
||
msgstr "Ausencias"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "Tiempo restante"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_percentage
|
||
msgid "Time Remaining Percentage"
|
||
msgstr "Porcentaje de tiempo restante"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Time Remaining on SO"
|
||
msgstr "Tiempo restante en el pedido de venta"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__effective_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__effective_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__unit_amount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "Tiempo dedicado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Time Spent on Sub-Tasks"
|
||
msgstr "Tiempo dedicado a subtareas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
|
||
msgid "Time Spent on Sub-tasks"
|
||
msgstr "Tiempo dedicado a subtareas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
|
||
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
|
||
msgstr "Tiempo dedicado a subtareas (y sus subtareas) de esta tarea."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
|
||
msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiempo dedicado a esta tarea y sus subtareas (y sus propias subtareas)."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time unit used to record your timesheets"
|
||
msgstr "Unidad de tiempo utilizada para registrar sus partes de horas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__account_analytic_applicability__business_domain__timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Parte de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "Timesheet Activities"
|
||
msgstr "Actividades de los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
|
||
msgid "Timesheet Costs"
|
||
msgstr "Coste de los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
|
||
msgid "Timesheet Encoding Unit"
|
||
msgstr "Unidad de codificación de los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
|
||
msgid "Timesheet Report"
|
||
msgstr "Informe de partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__timesheet_time
|
||
msgid "Timesheet Time"
|
||
msgstr "Tiempos de los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_project
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task_timesheets
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets_dashboard
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:hr_timesheet.res_groups_privilege_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "Timesheets - %s"
|
||
msgstr "Partes de horas - %s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
|
||
msgid "Timesheets 80%"
|
||
msgstr "Partes de horas al 80%"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_project_filter_inherit_timesheet
|
||
msgid "Timesheets >100%"
|
||
msgstr "Partes de horas > 100%"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
|
||
msgid "Timesheets Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report
|
||
msgid "Timesheets Analysis Report"
|
||
msgstr "Informe de análisis de partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Timesheets Control"
|
||
msgstr "Control de partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
|
||
msgid "Timesheets by Employee"
|
||
msgstr "Partes de horas por empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
|
||
msgid "Timesheets by Project"
|
||
msgstr "Partes de horas por proyecto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
|
||
msgid "Timesheets by Task"
|
||
msgstr "Partes de horas por tarea"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "Timesheets cannot be created on a private task."
|
||
msgstr "No se pueden crear partes de horas en una tarea privada."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets must be created with an active employee in the selected companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los partes de hora deben crearse con un empleado activo en las compañías "
|
||
"seleccionadas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets must be created with at least an active analytic account defined "
|
||
"in the plan '%(plan_name)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es necesario que cree los partes de horas con al menos una cuenta analítica "
|
||
"activa definida en el plan “%(plan_name)s”."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
|
||
msgid "Timesheets of %(name)s"
|
||
msgstr "Partes de horas de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "Timesheets successfully created"
|
||
msgstr "Partes de horas creados correctamente"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||
msgid "Tip: Record your Timesheets faster"
|
||
msgstr "Consejo: Registre sus partes de horas más rápido"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To use the timesheets feature, you need an analytic account for your "
|
||
"project. Please set one up in the plan '%(plan_name)s' or turn off the "
|
||
"timesheets feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su proyecto necesita una cuenta analítica para poder utilizar la función de "
|
||
"partes de horas. Configure una en el plan “%(plan_name)s” o deshabilite esta "
|
||
"función."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Total Allocated Time"
|
||
msgstr "Tiempo asignado total"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
msgid "Total Days Spent"
|
||
msgstr "Total de días dedicados"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||
msgid "Total Time Spent"
|
||
msgstr "Tiempo total dedicado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
|
||
msgid ""
|
||
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lleve el seguimiento de las horas que utiliza por proyecto todos los días y "
|
||
"facture este tiempo a sus clientes."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Formación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-oh! The employee you’re trying to delete still has some timesheets "
|
||
"hanging around and can’t be deleted.\n"
|
||
" <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
|
||
" So here are your two options: either delete "
|
||
"those timesheets or consider archiving the employee instead.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Vaya! El empleado al que estás intentando eliminar aún tiene algunos partes "
|
||
"de horas pendientes y no se puede eliminar.\n"
|
||
" <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
|
||
" Tienes dos opciones: eliminar esos partes de "
|
||
"horas o archivar al empleado.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__display_name
|
||
msgid ""
|
||
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
|
||
" #tags Set tags on the task\n"
|
||
" @user Assign the task to a user\n"
|
||
" ! Set the task a medium priority\n"
|
||
" !! Set the task a high priority\n"
|
||
" !!! Set the task a urgent priority\n"
|
||
"\n"
|
||
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
|
||
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliza estas palabras clave en el título para establecer nuevas tareas:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30 h Asignar 30 horas a la tarea\n"
|
||
" #etiquetas Asignar etiquetas a la tarea\n"
|
||
" @usuario Asignar la tarea a un usuario\n"
|
||
" ! Asignar prioridad media a la tarea\n"
|
||
" !! Asignar prioridad alta a la tarea\n"
|
||
" !!! Asignar prioridad urgente a la tarea\n"
|
||
"\n"
|
||
" Asegúrate de utilizar el formato y el orden correcto, por ejemplo: "
|
||
"¡Mejorar la pantalla de configuración 5 h #función #v16 @Mitchell!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__user_id
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver
|
||
msgid "User: all timesheets"
|
||
msgstr "Usuario: todos los partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
|
||
msgid "User: own timesheets only"
|
||
msgstr "Usuario: solo los partes de horas propios"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Ver detalles"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
|
||
msgid ""
|
||
"You can register and track your workings hours by project every\n"
|
||
" day. Every time spent on a project will become a cost "
|
||
"and can be re-invoiced to\n"
|
||
" customers if required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede registrar y llevar seguimiento de sus horas diarias trabajadas por "
|
||
"proyecto.\n"
|
||
" Todo el tiempo que dedique a un proyecto se convertirá "
|
||
"en un coste y se puede volver a facturar\n"
|
||
" a los clientes si es necesario."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "You cannot access timesheets that are not yours."
|
||
msgstr "No puede acceder a partes de horas que no son propios."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
|
||
msgid "You cannot delete employees who have timesheets."
|
||
msgstr "No puede eliminar empleados que tienen partes de horas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive "
|
||
"analytic account.<br/>\n"
|
||
" Please switch to another account, or reactivate "
|
||
"the current one to timesheet on the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede registrar partes de horas en este proyecto, ya que está vinculado a "
|
||
"una cuenta analítica inactiva.<br/>\n"
|
||
" Por favor, cambie de cuenta o reactive la cuenta "
|
||
"actual para registrar partes de horas en este proyecto."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive "
|
||
"analytic account.<br/> Please change this account, or reactivate the current "
|
||
"one to timesheet on the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede registrar partes de horas en este proyecto, ya que está vinculado a "
|
||
"una cuenta analítica inactiva.<br/> Por favor, cambie de cuenta, o reactive "
|
||
"la cuenta actual para registrar partes de horas en este proyecto."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||
msgid "You cannot set an archived employee on existing timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede establecer un empleado archivado en los partes de horas existentes."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "fecha"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
|
||
msgid "e.g. Sending E-mails"
|
||
msgstr "p. ej. Enviar correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "para"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
|
||
msgid "for the"
|
||
msgstr "para"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||
msgid ""
|
||
"on\n"
|
||
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</"
|
||
"span>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"en\n"
|
||
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> subtareas</"
|
||
"span>)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"on\n"
|
||
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</span>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"en\n"
|
||
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> subtareas</span>)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh%(minutes)s)"
|
||
#~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)s h %(minutes)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh)"
|
||
#~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)s h)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
|
||
#~ " Uh-oh! The employee you’re trying to delete still "
|
||
#~ "has some timesheets hanging around and can’t be deleted.\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
|
||
#~ " So here are your two options: either delete "
|
||
#~ "those timesheets or consider archiving the employee instead.\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"has_active_employee\" "
|
||
#~ "groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
|
||
#~ " Please first delete all of their timesheets.\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
|
||
#~ " Are you sure you want to delete these employees?\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
|
||
#~ " ¡Oh, no! El empleado que está intentando eliminar "
|
||
#~ "todavía tiene algunos partes de horas pendientes y no se puede eliminar.\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
|
||
#~ " Así que aquí tiene dos opciones: eliminar "
|
||
#~ "esos partes de horas o considerar la posibilidad de archivar al "
|
||
#~ "empleado.\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"has_active_employee\" "
|
||
#~ "groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
|
||
#~ " Elimine primero todas sus partes de horas.\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
|
||
#~ " ¿Está seguro de que desea eliminar estos "
|
||
#~ "empleados?\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Spent"
|
||
#~ msgstr "%s Utilizado"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : "
|
||
#~ "[('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Hours Spent on Sub-tasks:</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"text-nowrap\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Days Spent "
|
||
#~ "on Sub-tasks:</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : "
|
||
#~ "[('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Horas utilizadas en las subtareas:"
|
||
#~ "</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"text-nowrap\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Días "
|
||
#~ "utilizados en las subtareas:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Project</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Proyecto</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Task</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Tareas</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Duration: </strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Duración: </strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Cuenta analítica activa"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocated Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas asignadas"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow timesheets"
|
||
#~ msgstr "Permitir partes de horas"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Cuenta analítica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are "
|
||
#~ "linked. \n"
|
||
#~ "Track the costs and revenues of your project by setting this analytic "
|
||
#~ "account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase "
|
||
#~ "orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
#~ "This analytic account can be changed on each task individually if "
|
||
#~ "necessary.\n"
|
||
#~ "An analytic account is required in order to use timesheets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cuenta analítica a la que están vinculados este proyecto, sus tareas y "
|
||
#~ "sus partes de horas. \n"
|
||
#~ "Lleve el seguimiento de los costes e ingresos de su proyecto al "
|
||
#~ "establecer esta cuenta analítica en sus documentos relacionados (por "
|
||
#~ "ejemplo, pedidos de venta, facturas, pedidos de compra, facturas de "
|
||
#~ "proveedor, gastos, etc.).\n"
|
||
#~ "Esta cuenta analítica se puede cambiar en cada tarea de forma individual "
|
||
#~ "si es necesario.\n"
|
||
#~ "Se necesita una cuenta analítica para usar partes de horas."
|
||
|
||
#~ msgid "Associated Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Partes de horas relacionados"
|
||
|
||
#~ msgid "Days Spent"
|
||
#~ msgstr "Días dedicados"
|
||
|
||
#~ msgid "Days recorded on sub-tasks:"
|
||
#~ msgstr "Días registrados en las subtareas: "
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration"
|
||
#~ msgstr "Duración"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode Uom In Days"
|
||
#~ msgstr "Codificar Uom en días"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding Uom"
|
||
#~ msgstr "Codificación de UdM"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours Spent"
|
||
#~ msgstr "Horas dedicadas"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours recorded on sub-tasks:"
|
||
#~ msgstr "Horas registradas en las subtareas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Initially Planned Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas iniciales planificadas"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Encode Uom Days"
|
||
#~ msgstr "Está codificado en días Uom"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Internal Project"
|
||
#~ msgstr "Es un proyecto interno"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Title"
|
||
#~ msgstr "Título del trabajo"
|
||
|
||
#~ msgid "Last month"
|
||
#~ msgstr "El mes pasado"
|
||
|
||
#~ msgid "Last week"
|
||
#~ msgstr "La semana pasada"
|
||
|
||
#~ msgid "Last year"
|
||
#~ msgstr "El año pasado"
|
||
|
||
#~ msgid "My Team's Ratings"
|
||
#~ msgstr "Valoraciones de mi equipo"
|
||
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Days"
|
||
#~ msgstr "Días restantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Days:"
|
||
#~ msgstr "Días restantes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas restantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Hours:"
|
||
#~ msgstr "Horas restantes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Invoiced Time"
|
||
#~ msgstr "Tiempo facturado restante"
|
||
|
||
#~ msgid "Search in All"
|
||
#~ msgstr "Buscar en todos"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-tasks Hours Spent"
|
||
#~ msgstr "Horas dedicadas en subtareas "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing "
|
||
#~ "these tasks, you have to remove these timesheet entries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estas tareas tienen entradas de parte de horas relacionadas. Antes de "
|
||
#~ "eliminar las tareas, elimine las entradas de parte de horas."
|
||
|
||
#~ msgid "This month"
|
||
#~ msgstr "Este mes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
|
||
#~ "task, you have to remove these timesheet entries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta tarea tienen entradas de parte de horas relacionadas. Antes de "
|
||
#~ "eliminar la tarea, elimine estas entradas de parte de horas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This task must be part of a project because there are some timesheets "
|
||
#~ "linked to it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta tarea debe ser parte de un proyecto porque hay algunos partes de "
|
||
#~ "horas vinculados."
|
||
|
||
#~ msgid "This week"
|
||
#~ msgstr "Esta semana"
|
||
|
||
#~ msgid "This year"
|
||
#~ msgstr "Este año"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet by Date"
|
||
#~ msgstr "Parte de horas por fecha"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets can be logged on this task."
|
||
#~ msgstr "Se pueden registrar partes de horas en esta tarea."
|
||
|
||
#~ msgid "Total Days"
|
||
#~ msgstr "Días totales"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas totales"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Timesheet Time"
|
||
#~ msgstr "Tiempo total del parte de horas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded "
|
||
#~ "to the unit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiempo total (en UoM adecuado) registrado en este proyecto, redondeado de "
|
||
#~ "acuerdo a la unidad."
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Widget"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an "
|
||
#~ "inactive analytic account. Please change this account, or reactivate the "
|
||
#~ "current one to timesheet on the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No puede registrar partes de horas en este proyecto, ya que está "
|
||
#~ "vinculado a una cuenta analítica inactiva. Por favor, cambie de cuenta, o "
|
||
#~ "reactive la cuenta actual para registrar partes de horas en este proyecto."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No puede establecer un empleado archivado en los partes de horas "
|
||
#~ "existentes."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot use timesheets without an analytic account."
|
||
#~ msgstr "No puede usar partes de horas sin una cuenta analítica."
|
||
|
||
#~ msgid "days"
|
||
#~ msgstr "días"
|
||
|
||
#~ msgid "hours"
|
||
#~ msgstr "horas"
|