oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/nl.po
Ernad Husremovic a1f02d8cc7 19.0 vanilla
2026-03-25 12:00:11 +01:00

6365 lines
231 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023, 2025, 2026.
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-19 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/hr/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid " Records"
msgstr " Records"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount
msgid "# emails to send"
msgstr "# e-mails te verzenden"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_job.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"%s already has a contract running during the selected period.\n"
"\n"
"Please either:\n"
"\n"
"- Change the start date so that it doesn't overlap with the existing "
"contract, or\n"
"- Create a new employee if this employee should have multiple active "
"contracts."
msgstr ""
"%s heeft al een contract lopen in de geselecteerde periode.\n"
"\n"
"Kies een van de volgende opties:\n"
"\n"
"- Wijzig de begindatum zodat het niet overlapt met het bestaande contract, "
"of\n"
"- Maak een nieuwe werknemer aan als deze werknemer meerdere actieve "
"contracten moet hebben."
#. module: hr
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge
msgid "'Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')"
msgstr "'Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "/ month"
msgstr "/ maand"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "1 Onsite Interview"
msgstr "1 sollicitatiegesprek op locatie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "1 Phone Call"
msgstr "1 telefoongesprek"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
msgstr "12 dagen / jaar, waarvan <br>6 naar keuze."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "2 open days"
msgstr "2 dagen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "4 Days after Interview"
msgstr "4 dagen na sollicitatiegesprek"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>LEES</b></small></a>"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"<b>Congratulations!</b> May I recommend you to setup an <a "
"href=\"%s\">onboarding plan?</a>"
msgstr ""
"<b>Gefeliciteerd!</b> Ik raad je aan om een <a href=\"%s\">onboarding plan "
"op te stellen.</a>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" "
"title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Bedrijf\" "
"title=\"Bedrijf\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\" "
"invisible=\"login == work_email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"E-mail (werk)\" "
"invisible=\"login == work_email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != work_email\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-primary\" "
"title=\"Login\" invisible=\"login == work_email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / E-mail\" "
"invisible=\"login != work_email\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-primary\" "
"title=\"Login\" invisible=\"login == work_email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-birthday-cake text-primary\" title=\"Birthday\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-birthday-cake text-primary\" "
"title=\"Verjaardag\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-briefcase text-primary\" title=\"Contract\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-briefcase text-primary\" title=\"Contract\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-envelope text-primary\" title=\"E-mail\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-phone text-primary\" title=\"Telefoon\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-suitcase text-primary\" title=\"Job Position\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-suitcase text-primary\" title=\"Job Position\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-mobile fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Mobile\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-mobile fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Mobile\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Phone\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Phone\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Tags\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Tags\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>AI</small>"
msgstr "<small>AI</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Dashboard</small>"
msgstr "<small>Dashboard</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Documents</small>"
msgstr "<small>Documenten</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Fleet</small>"
msgstr "<small>Wagenpark</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Hiring</small>"
msgstr "<small>Aannemen</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Leaves</small>"
msgstr "<small>Bladeren</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Lunch</small>"
msgstr "<small>Lunch</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Payroll</small>"
msgstr "<small>Salaris</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Performance</small>"
msgstr "<small>Prestaties</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Planning</small>"
msgstr "<small>Planning</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Referral</small>"
msgstr "<small>Verwijzing</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Sign</small>"
msgstr "<small>Teken</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Talent</small>"
msgstr "<small>Talent</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Trainings</small>"
msgstr "<small>Trainingen</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>eLearning</small>"
msgstr "<small>eLearning</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<span class=\"d-flex w-50\">\n"
" <span "
"invisible=\"is_trusted_bank_account\" class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
" <span invisible=\"not "
"is_trusted_bank_account\" class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-flex w-50\">\n"
" <span "
"invisible=\"is_trusted_bank_account\" class=\"text-muted\">Niet vertrouwd</"
"span>\n"
" <span invisible=\"not "
"is_trusted_bank_account\" class=\"text-success\">Vertrouwd</span>\n"
" </span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Addresses</span>"
msgstr "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP-adressen</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Sent Emails</span>"
msgstr "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Verzonden e-mails</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Close "
"Activities</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Activiteiten "
"sluiten</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Detailed Reason</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Gedetailleerde "
"reden</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Contact</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Contact</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Contacts</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Contacten</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Werknemer</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted small\">Dagen om een aanbieding te krijgen</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Process</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Proces</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Tijd om te antwoorden</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<span invisible=\"not contract_date_start\">to</span>"
msgstr "<span invisible=\"not contract_date_start\">tot</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "<span invisible=\"not employee_salary_amount_is_percentage\">%</span>"
msgstr "<span invisible=\"not employee_salary_amount_is_percentage\">%</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<span invisible=\"not user_id or is_user_active\">\n"
" (User is Inactive)\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not user_id or is_user_active\">\n"
" (Gebruiker is inactief)\n"
" </span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<span>Contract Overview</span>"
msgstr "<span>Contractoverzicht</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>Dagen</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Rapportages</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Overzicht</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "<span>new employees</span>"
msgstr "<span>nieuwe werknemers</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Adaptability</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Aanpassingsvermogen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Administratief werk</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomie</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Be enthusiastic</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Enthousiasme</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Client Interaction</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Interactie met klanten</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Collaboration</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Samenwerking</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Compliance and Regulations</strong>"
msgstr ""
"<strong class=\"s_rating_title\">Naleving van de wet en regelgeving</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Conflict Resolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Conflictoplossing</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Klantrelatie</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Cybersecurity</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Cyberbeveiliging</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Diversity and Inclusion</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Diversiteit en inclusie</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Innovation</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Innovatie</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Leadership</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Leiderschap</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Learning</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Leergierig</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Management</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Management</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Persoonlijke ontwikkeling</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Problem-Solving</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Probleemoplossend denken</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Problem-solving</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Probleemoplossend denken</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Skill Development</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Vaardigheden ontwikkelen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Talent Acquisition</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Werving van talent</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Technische expertise</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technology Strategy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Technologiestrategie</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_hrm
msgid ""
"A Human Resources (HR) Manager is responsible for overseeing an "
"organization's workforce and ensuring\n"
" that all HR functions are effectively managed. This includes "
"recruiting, hiring, onboarding, and\n"
" training new employees, as well as managing employee "
"relations, performance, and compensation. The HR\n"
" manager also ensures compliance with labor laws and company "
"policies, while fostering a positive work\n"
" environment. They may handle conflict resolution, conduct "
"employee evaluations, and implement programs\n"
" to improve employee engagement and retention. Additionally, "
"HR managers play a strategic role in\n"
" aligning the workforce with the organization's goals and "
"objectives."
msgstr ""
"Een HR-manager is verantwoordelijk voor het beheer van de werkkracht binnen "
"een organisatie en zorgt ervoor\n"
" dat alle HR-functies efficiënt worden uitgevoerd. Dit omvat "
"het werven, aannemen, onboarden en\n"
" trainen van nieuwe werknemers, evenals het beheren van "
"werknemersrelaties, prestaties en compensatie. De HR-manager\n"
" ziet ook toe op de naleving van arbeidswetten en "
"bedrijfsbeleid, terwijl hij een positieve werkomgeving\n"
" stimuleert. Ze kunnen conflictoplossing verzorgen, "
"werknemersbeoordelingen uitvoeren en programma's\n"
" implementeren om de betrokkenheid en retentie van werknemers "
"te verbeteren. Daarnaast speelt de HR-manager een strategische rol in\n"
" het afstemmen van de werkkracht op de doelstellingen van de "
"organisatie."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "A full-time position <br>Attractive salary package."
msgstr "Een fulltime functie <br>Aantrekkelijk salarispakket."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "A good company embraces technological innovation"
msgstr "Een succesvol bedrijf maakt gebruik van technologische innovatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq
msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company."
msgstr ""
"Een gebruiker kan niet gekoppeld zijn aan meerdere werknemers binnen "
"hetzelfde bedrijf."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Ability to build client relationships."
msgstr "Vermogen om klantrelaties op te bouwen."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Ability to handle confidential information"
msgstr "Vermogen om vertrouwelijke informatie te verwerken"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Ability to manage multiple tasks"
msgstr "Vermogen om meerdere taken te beheren"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__absent
msgid "Absent"
msgstr "Afwezig"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Account Number"
msgstr "Rekeningnummer"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Bereik maandelijkse verkoopdoelstellingen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Actie gevraagd"
#. module: hr
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0
msgid ""
"Activate Remote Work to let Employees specify where they are working from."
msgstr "Activeer Telewerk om medewerkers te laten aangeven waar ze werken."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Actieve werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "Activiteitenplan"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteitsfase"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Activiteitstype icoon"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Activity by"
msgstr "Activiteit door"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "Sjabloon activiteitenplan"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Onboarding\", \"Offboarding\", ...)"
msgstr ""
"Activiteitenplannen worden gebruikt om een lijst met activiteiten toe te "
"wijzen in slechts een paar klikken\n"
" (bijv. 'Onboarding', 'Offboarding', ...)"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Wizard activiteitenplan"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_description
msgid "Additional Information"
msgstr "Aanvullende informatie"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Additional Information: \n"
" %(description)s"
msgstr ""
"Bijkomende informatie: \n"
" %(description)s"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__additional_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__additional_note
msgid "Additional Note"
msgstr "Extra notitie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Additional languages"
msgstr "Aanvullende talen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__address_id
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_administration
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#. module: hr
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_presence
msgid "Advanced Presence Control"
msgstr "Geavanceerde aanwezigheidscontrole"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced presence of employees"
msgstr "Geavanceerde aanwezigheid van werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_group__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_maintenance_team__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Alias contact beveiliging"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_employee_all_activities
msgid "All activities"
msgstr "Alle activiteiten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__allocation_ids
msgid "Allocations"
msgstr "Toewijzingen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__allowed_country_state_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__allowed_country_state_ids
msgid "Allowed Country State"
msgstr "Toegelaten Staat/Provincie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__allowed_user_ids
msgid "Allowed User"
msgstr "Toegestane gebruiker"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Type bedrag"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "An element name parent of the radio to observe updates"
msgstr "Een elementnaam ouder van de radio om updates te observeren"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_unique_date_version
msgid ""
"An employee cannot have multiple active versions sharing the same effective "
"date."
msgstr ""
"Een werknemer kan niet meerdere actieve versies met dezelfde ingangsdatum "
"hebben."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "An object to link select options and element id to move"
msgstr ""
"Een object om selectiemogelijkheden en element-id aan te koppelen om te "
"verplaatsen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Application Settings"
msgstr "Applicatie-instellingen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_apprenticeship
msgid "Apprenticeship"
msgstr "Leerlingschap"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Approvers"
msgstr "Goedkeurders"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_archive
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__archive
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__archive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid ""
"As a Human Resources Manager at our company, you will<b>work closely with "
"all\n"
" departments to design and implement HR "
"initiatives that align with our business\n"
" objectives</b>. Join our expanding "
"organization, which offers competitive benefits and\n"
" ample opportunities for growth while "
"collaborating with seasoned professionals.\n"
" <br>\n"
" This role is both <b>strategic and "
"operational</b>, focusing on recruitment, employee\n"
" engagement, and performance management. We "
"seek a proactive leader who can effectively\n"
" manage talent acquisition, develop training "
"programs, and implement retention\n"
" strategies. Success in this position "
"requires strong analytical skills, in-depth\n"
" knowledge of labor laws, and the ability to "
"foster a diverse and inclusive workplace\n"
" culture while enhancing employee "
"satisfaction and productivity."
msgstr ""
"Als HR-manager in ons bedrijf <b>werk je nauw samen\n"
" met alle afdelingen om HR-initiatieven te "
"ontwerpen en implementeren die aansluiten bij onze\n"
" bedrijfsdoelen</b>. Sluit je aan bij onze "
"groeiende organisatie, die competitieve voordelen biedt en\n"
" ruime groeimogelijkheden, terwijl je "
"samenwerkt met ervaren professionals.\n"
" <br>\n"
" Deze functie is zowel <b>strategisch als "
"operationeel</b>, met focus op werving, werknemersbetrokkenheid\n"
" en prestatiemanagement. We zoeken een "
"proactieve leider die talentacquisitie effectief\n"
" kan beheren, trainingsprogramma's kan "
"ontwikkelen en retentiestrategieën kan\n"
" implementeren. Succes in deze rol vereist "
"sterke analytische vaardigheden, diepgaande\n"
" kennis van arbeidswetten en het vermogen om "
"een diverse en inclusieve werkcultuur\n"
" te bevorderen, terwijl de "
"werknemerstevredenheid en productiviteit worden verhoogd."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid ""
"As a consultant at our company, you will <b>collaborate with diverse "
"departments to\n"
" assess business needs, design tailored "
"strategies, and drive successful implementation\n"
" of solutions</b>. Join a forward-thinking "
"organization that offers competitive benefits\n"
" and opportunities for advancement, working "
"alongside industry experts. We are looking\n"
" for an accomplished consultant with a strong "
"background in delivering measurable\n"
" outcomes.\n"
" <br>\n"
" This role demands both <b>creative problem-"
"solving and strategic analysis</b>,\n"
" requiring you to think critically about "
"client challenges. We expect candidates to be\n"
" self-motivated, with a strong \"get it "
"done\" mentality. To thrive in this position, you\n"
" should possess excellent analytical skills, "
"the ability to translate insights into\n"
" actionable recommendations, and the talent "
"for building rapport with stakeholders across\n"
" all levels of the organization."
msgstr ""
"Als consultant bij ons bedrijf <b> werk je samen met diverse afdelingen om\n"
" zakelijke behoeften te beoordelen, op maat "
"gemaakte strategieën te ontwerpen en de succesvolle implementatie\n"
" van oplossingen te begeleiden</b>. Sluit je "
"aan bij een vooruitstrevende organisatie die competitieve voordelen\n"
" en doorgroeimogelijkheden biedt, terwijl je "
"samenwerkt met industrie-experts. We zoeken\n"
" een bekwame consultant met een sterke "
"achtergrond in het leveren van meetbare\n"
" resultaten.\n"
" <br>\n"
" Deze functie vereist zowel <b>creatieve "
"probleemoplossing als strategische analyse</b>,\n"
" waarbij je kritisch nadenkt over de "
"uitdagingen van de klant. We verwachten dat kandidaten\n"
" zelfgemotiveerd zijn, met een sterke "
"proactieve mentaliteit. Om te slagen in deze rol, moet je\n"
" uitstekende analytische vaardigheden "
"bezitten, in staat zijn om inzichten om\n"
" te zetten in bruikbare aanbevelingen en het "
"talent hebben om sterke relaties op te bouwen met stakeholders op\n"
" alle niveaus van de organisatie."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid ""
"As a developer at our company, you will <b>collaborate with product "
"managers, designers,\n"
" and other engineers to design, develop, and "
"deploy innovative software solutions</b>.\n"
" Join us at a rapidly growing organization "
"that offers competitive benefits and\n"
" opportunities for career advancement while "
"working alongside industry leaders.\n"
" Were looking for a skilled developer with a "
"passion for technology and innovation.\n"
" <br>\n"
" In this role, you will be responsible for "
"<b>writing clean, maintainable code,\n"
" participating in code reviews, and "
"troubleshooting issues</b>. Your work will involve\n"
" both creative <b>problem-solving and "
"rigorous analysis</b>, requiring you to think\n"
" outside the box to deliver effective "
"solutions. We seek a proactive candidate with a\n"
" strong \"get it done\" mentality. Success in "
"this position hinges on your ability to\n"
" tackle complex challenges and deliver high-"
"quality results in a fast-paced environment."
msgstr ""
"Als developer bij ons bedrijf <b>werk je samen met productmanagers, "
"designers,\n"
" en andere ingenieurs om innovatieve software-"
"oplossingen te ontwerpen, ontwikkelen en implementeren</b>.\n"
" Sluit je aan bij een snelgroeiende "
"organisatie die competitieve voordelen en\n"
" carrièremogelijkheden biedt, terwijl je "
"samenwerkt met leiders in de industrie.\n"
" We zijn op zoek naar een bekwame developer "
"met een passie voor technologie en innovatie.\n"
" <br>\n"
" In deze rol ben je verantwoordelijk voor "
"<b>het schrijven van schone, onderhoudbare code,\n"
" het deelnemen aan codebeoordelingen en het "
"oplossen van technische problemen</b>. Je werk omvat\n"
" zowel creatieve <b>probleemoplossing als "
"grondige analyse</b>, waarbij je buiten de\n"
" gebaande paden moet denken om effectieve "
"oplossingen te vinden. We zoeken een proactieve kandidaat met een\n"
" sterke 'hands-on' mentaliteit. Succes in "
"deze functie hangt af van je vermogen om\n"
" complexe uitdagingen aan te pakken en "
"hoogwaardige resultaten te leveren in een snel veranderende omgeving."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"As a trainee at our company, you will <b>work with various departments to "
"assist in\n"
" creating and launching innovative products</"
"b>. Join our growing team, offering\n"
" excellent benefits and valuable learning "
"opportunities alongside experienced\n"
" professionals.\n"
" <br>\n"
" This role is both <b>creative and "
"structured</b>, encouraging out-of-the-box thinking.\n"
" We are looking for a proactive individual "
"with a strong get it done mindset. Successful\n"
" candidates will have the chance to grow "
"within the company based on their fit and\n"
" performance."
msgstr ""
"Als starter bij ons bedrijf <b>werk je samen met verschillende afdelingen om "
"te helpen bij\n"
" het creëren en lanceren van innovatieve "
"producten</b>. Sluit je aan bij ons groeiende team, dat\n"
" uitstekende voordelen biedt en waardevolle "
"leerervaringen, samen met ervaren\n"
" professionals.\n"
" <br>\n"
" Deze rol is zowel <b>creatief als "
"gestructureerd</b> en moedigt je aan om buiten de gebaande paden te denken.\n"
" We zoeken een proactieve persoon met een "
"sterke 'hands-on' mentaliteit. Succesvolle\n"
" kandidaten krijgen de kans om binnen het "
"bedrijf te groeien, afhankelijk van hun fit en\n"
" prestaties."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department "
"to create and deploy\n"
" disruptive products.</b> Come work at a "
"growing company that offers great benefits with opportunities to\n"
" moving forward and learn alongside "
"accomplished leaders. We're seeking an experienced and outstanding member of "
"staff.\n"
" <br><br>\n"
" This position is both <b>creative and "
"rigorous</b> by nature you need to think outside the box.\n"
" We expect the candidate to be proactive and "
"have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n"
" you will have solid solving problem skills."
msgstr ""
"Als werknemer van ons bedrijf <b>werk je samen met elke afdeling om "
"ontwrichtende producten te maken\n"
" en in te zetten.</b> Kom werken bij een "
"groeiend bedrijf dat grote voordelen biedt met kansen om\n"
" vooruit te gaan en te leren samen met "
"ervaren leiders. We zoeken een ervaren en uitmuntend personeelslid.\n"
" <br><br>\n"
" Deze positie is zowel <b>creatief als "
"rigoureus</b> van aard; je moet buiten de gebaande paden denken.\n"
" We verwachten van de sollicitant dat hij "
"proactief is en een \"get it done\" -mentaliteit heeft. Succesvol zijn,\n"
" je beschikt over solide probleemoplossende "
"vaardigheden."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid ""
"As our Chief Technology Officer, you will <b>work closely with product, "
"marketing, and\n"
" operations teams to create and launch "
"innovative technology solutions that set us apart\n"
" in the industry</b>. Join our fast-growing "
"company, where youll enjoy competitive\n"
" benefits and opportunities for professional "
"growth while collaborating with top experts\n"
" in the field.\n"
" <br>\n"
" In this role, you will <b>define and execute "
"our technology strategy and roadmap</b>,\n"
" ensuring it aligns with our business goals. "
"This position is both <b>creative and\n"
" analytical</b>, requiring you to think "
"outside the box while implementing effective\n"
" solutions. We are looking for a proactive "
"leader with a strong \"get it done\" mentality\n"
" who can tackle challenges head-on and drive "
"projects to successful completion.\n"
" <br>\n"
" To excel in this position, you will need "
"<b>extensive experience in software\n"
" architecture, cloud computing, and data "
"security</b>, along with a strong background in\n"
" team leadership and agile project "
"management. Your excellent communication skills will\n"
" be vital for conveying complex technical "
"ideas to non-technical stakeholders and\n"
" fostering collaboration across all "
"departments."
msgstr ""
"Als Chief Technology Officer <b>werk je nauw samen met de teams voor "
"product, marketing en\n"
" operations om innovatieve technologische "
"oplossingen te ontwikkelen en te lanceren die ons onderscheiden\n"
" in de sector</b>. Sluit je aan bij ons "
"snelgroeiende bedrijf, waar je kunt rekenen op competitieve\n"
" voordelen en ruime groeikansen, samen met "
"topexperts\n"
" uit het vakgebied.\n"
" <br>\n"
" In deze rol geef je <b>richting aan onze "
"technologievisie en roadmap</b>,\n"
" en zorg je ervoor dat deze naadloos "
"aansluiten bij de bedrijfsdoelstellingen. De functie vereist zowel "
"<b>creatief als\n"
" analytisch denkvermogen</b>: je denkt buiten "
"de gebaande paden én implementeert doeltreffende\n"
" oplossingen. We zoeken een proactieve leider "
"met een sterke hands-on mentaliteit,\n"
" die uitdagingen aangaat en projecten tot een "
"goed einde brengt.\n"
" <br>\n"
" Om in deze functie uit te blinken, dien je "
"<b>over ruime ervaring te beschikken in softwarearchitectuur\n"
" cloud computing en databeveiliging</b>, "
"aangevuld met een sterke achtergrond in\n"
" teamleiding en agile projectmanagement. Je "
"uitstekende communicatieve vaardigheden zijn\n"
" essentieel om complexe technische ideeën "
"helder over te brengen aan niet-technische stakeholders en\n"
" om samenwerking tussen afdelingen te "
"stimuleren."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "Toewijzing"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Assist in organizing company events"
msgstr "Helpen bij het organiseren van bedrijfsevenementen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Assist with daily project tasks"
msgstr "Ondersteunen bij dagelijkse projecttaken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlagen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Attendance PIN"
msgstr "Pincode voor aanwezigheid"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Attendance/Point of Sale"
msgstr "Aanwezigheid/kassa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees
msgid "Authenticated Employees"
msgstr "Goedgekeurde werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Departments"
msgstr "Automatisch afdelingen volgen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids
msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel."
msgstr "Laat leden van deze afdelingen het kanaal automatisch volgen."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_activity_plan_view_form
msgid "Available for all Departments"
msgstr "Beschikbaar voor alle afdelingen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Bachelor"
msgstr "Bachelor"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Bachelordiploma of hoger"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Background in project management"
msgstr "Achtergrond in projectmanagement"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Badge-ID"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__bank_account_id
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocation"
msgstr "Toewijzing bankrekening"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard_line
msgid "Bank Account Allocation Line (Wizard)"
msgstr "Toewijzingsregel bankrekening (Wizard)"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocation Wizard"
msgstr "Wizard Toewijzing bankrekening"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocations"
msgstr "Toewijzingen bankrekeningen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__bank_account_ids
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankrekeningen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Address"
msgstr "Adres bank"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Information"
msgstr "Bankgegevens"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Name"
msgstr "Naam bank"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0
msgid ""
"Bank account %s not found within the salary distribution of the employee"
msgstr ""
"Bankrekening %s niet gevonden binnen de salarisverdeling van de werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_base
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip
msgid "Based on IP Address"
msgstr "Gebaseerd op IP adres"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance
msgid "Based on attendances"
msgstr "Gebaseerd op aanwezigheden"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email
msgid "Based on number of emails sent"
msgstr "Gebaseerd op aantal verzonden e-mails"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_login
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_login
msgid "Based on user status in system"
msgstr "Gebaseerd op de status van de gebruiker in het systeem"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Before creating a new contract, close the current one by setting an end date."
msgstr ""
"Sluit het huidige contract af door een einddatum in te stellen voordat je "
"een nieuw contract aanmaakt."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/background_image/background_image.xml:0
msgid "Binary file"
msgstr "Binair bestand"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Boolean display as radio field with translatable labels"
msgstr "Booleaanse weergave als radioveld met vertaalbare labels"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Cannot archive all the active versions of an employee."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om alle actieve versies van een werknemer te archiveren."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Cannot modify multiple versions contract dates with different contracts at "
"once."
msgstr ""
"Je kan geen contractdata van meerdere versies met verschillende contracten "
"tegelijk wijzigen."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Cannot unassign all the active versions of an employee."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de toewijzing van alle actieve versies van een "
"werknemer te verwijderen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate
msgid "Certificate Level"
msgstr "Niveau getuigschrift"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Challenge the customer idea"
msgstr "Ideeën van klant durven uitdagen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my
msgid "Change my Preferences"
msgstr "Wijzig mijn voorkeuren"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_cto
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "Technische directeur"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids
msgid "Child Departments"
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Child departments"
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship"
msgstr "Burgerschap"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__coach_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__coach
msgid "Coach"
msgstr "Coach"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Coach of employee %s is not set."
msgstr "Coach van werknemer %s is niet ingesteld."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Collaborate with cross-functional departments"
msgstr "Samenwerken met afdelingen over de hele organisatie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Collaboration across teams is encouraged"
msgstr "Samenwerking tussen teams wordt aangemoedigd"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_id
msgid "Company Country"
msgstr "Land van bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code
msgid "Company Country Code"
msgstr "Landcode bedrijf"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
msgid "Company Logo"
msgstr "Bedrijfslogo"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id
msgid "Company Working Hours"
msgstr "Werkuren bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_country_id
msgid "Company country"
msgstr "Land bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id
msgid "Company employee"
msgstr "Bedrijfswerknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Conduct thorough business needs assessments"
msgstr "Grondige analyse van zakelijke behoeften uitvoeren"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie-instellingen"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_consultant
msgid "Consultant"
msgstr "Consultant"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Contact Phone"
msgstr "Contact telefoon"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Contract End Date"
msgstr "Einddatum contract"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn contractbeëindiging"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__contract_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
msgid "Contract Expiry Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn contractbeëindiging"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Contract Overview"
msgstr "Contractoverzicht"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Startdatum contract"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Contract Template"
msgstr "Contractsjabloon"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_version_wizard_action
msgid "Contract Template Load"
msgstr "Contractsjabloon laden"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_version_wizard
msgid "Contract Template Wizard"
msgstr "Contract Sjabloon Wizard"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_contract_templates
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_contract_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_list_view
msgid "Contract Templates"
msgstr "Contract sjablonen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Contract Type"
msgstr "Soort contract"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree
msgid "Contract Types"
msgstr "Contractsoorten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_wage
msgid "Contract Wage"
msgstr "Contractloon"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Contract gaat vervallen"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Contract verlopen"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Te vernieuwen contracten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__contractor
msgid "Contractor"
msgstr "Aannemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_country
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_country
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth
msgid "Country of Birth"
msgstr "Geboorteland"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_type
msgid "Cover Image"
msgstr "Omslagafbeelding"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr
msgid "Create Employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
#. module: hr
#: model:ir.model,website_form_label:hr.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Een klant aanmaken"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_job_position
msgid "Create a Job Position"
msgstr "Vacature aanmaken"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
msgid "Create a new department"
msgstr "Maak een nieuw afdeling aan"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action
msgid "Create a new employment type"
msgstr "Maak een nieuw soort dienstverband"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action
msgid "Create a new work location"
msgstr "Maak een nieuwe werkplek"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr "Een activiteitenplan aanmaken"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Maak inhoud die onze gebruikers dagelijks zal helpen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Create employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valutateken, te gebruiken bij het afdrukken van bedragen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_date_version
msgid "Current Date Version"
msgstr "Huidige datum Versie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Huidig aantal werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_version_id
msgid "Current Version"
msgstr "Huidige versie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Currently enrolled in final study years"
msgstr "Momenteel in de eindfase van studies"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_end
msgid "Date End"
msgstr "Einddatum"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Startdatum"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_version
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_version
msgid "Date Version"
msgstr "Datum Versie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Debug and resolve software issues"
msgstr "Softwareproblemen analyseren en oplossen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Deep understanding of technology trends"
msgstr "Diepgaand inzicht in technologische trends"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0
msgid "Default departure reasons cannot be deleted."
msgstr "Standaard vertrekredenen kunnen niet worden verwijderd."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Define the allowed IP to be displayed as Present. In case of multiple "
"addresses, separate them by a coma."
msgstr ""
"Definieer het toegestane IP-adres dat moet worden weergegeven als Aanwezig. "
"Als er meerdere adressen zijn, scheid ze dan door een komma."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Define the minimum number of sent emails to be displayed as Present."
msgstr ""
"Definieer het minimumaantal verzonden e-mails dat moet worden weergegeven "
"als Aanwezig."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__calendar_id
msgid ""
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
"have fully flexible working hours."
msgstr ""
"Stel het werkschema van de resource in. Als dit niet gebeurt, heeft de "
"resource volledig flexibele werktijden."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_assignable
msgid "Department Assignable"
msgstr "Toewijsbare afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name
msgid "Department Name"
msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0
msgid "Department Organization"
msgstr "Afdelingsorganisatie"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Departure"
msgstr "Vertrek"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_date
msgid "Departure Date"
msgstr "Vertrekdatum"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_reason_id
msgid "Departure Reason"
msgstr "Reden vertrek"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_departure_reason_tree
msgid "Departure Reasons"
msgstr "Vertrekredenen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Vertrek wizard"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
msgstr ""
"De vertrekdatum kan niet eerder zijn dan de startdatum van het huidige "
"contract."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__children
msgid "Dependent Children"
msgstr "Kinderen ten laste"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Develop and implement training programs"
msgstr "Trainingsprogrammas ontwikkelen en implementeren"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Develop customized strategies and solutions"
msgstr "Op maat gemaakte strategieën en oplossingen ontwikkelen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Develop technology strategy and vision"
msgstr "Technologiestrategie en -visie ontwikkelen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids
msgid "Direct subordinates"
msgstr "Directe werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Discover our products."
msgstr "Ontdek onze producten."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Chatkanaal"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/views/fields/many2one_avatar_employee_field/kanban_many2one_avatar_employee_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "Naam avatar weergeven"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Doctor"
msgstr "Doctor"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__driving_license
msgid "Driving License"
msgstr "Rijbewijs"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Each amount percentage must be a number between 0 and 100."
msgstr "Elk percentage moet een getal tussen 0 en 100 zijn."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
" You can make a real contribution to the success "
"of the company.\n"
" <br>\n"
" Several activities are often organized all over "
"the year, such as weekly\n"
" sports sessions, team building events, monthly "
"drink, and much more."
msgstr ""
"Elke werknemer heeft de kans om de impact van zijn werk te zien.\n"
" Je kunt een echte bijdrage leveren aan het "
"succes van het bedrijf.\n"
" <br>\n"
" Het hele jaar door worden er vaak verschillende "
"activiteiten georganiseerd, zoals wekelijkse\n"
" sportsessies, teambuildingevenementen, "
"maandelijkse borrels en nog veel meer."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Eagerness to learn and adapt"
msgstr "Leergierigheid en aanpassingsvermogen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Eten &amp; Drinken"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Effective Date"
msgstr "Ingangsdatum"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Element association"
msgstr "Elementassociatie"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Element to observe"
msgstr "Element om te observeren"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "E-mailaliassen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Contactpersoon voor noodgevallen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone
msgid "Emergency Phone"
msgstr "Noodtelefoon"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_employee
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Employee %s must always have at least one active version."
msgstr "Werknemer %s moet altijd over minimaal één actieve versie beschikken."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Categorie werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count
msgid "Employee Count"
msgstr "Aantal werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
msgid "Employee Image"
msgstr "Afbeelding werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name
msgid "Employee Name"
msgstr "Naam werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.mail_activity_plan_action
msgid "Employee Plans"
msgstr "Werknemerplannen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__employee_properties_definition
msgid "Employee Properties"
msgstr "Eigenschappen werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_pivot_view
msgid "Employee Records"
msgstr "Werknemersrecords"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount_is_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount_is_percentage
msgid "Employee Salary Amount Is Percentage"
msgstr "Salarisbedrag van de werknemer is een percentage"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Werknemerlabels"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js:0
msgid "Employee Termination"
msgstr "Beëindiging werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Employee Type"
msgstr "Soort werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_ids
msgid "Employee Versions"
msgstr "Versies voor werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids
msgid "Employee bank accounts to pay salaries"
msgstr "Bankrekeningen van werknemers om salarissen te betalen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Employee development is a core focus"
msgstr "De ontwikkeling van werknemers is van essentieel belang"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee will be excluded from Pay Runs"
msgstr "Werknemer wordt uitgesloten van betaalrondes"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids
msgid "Employee's Bank Accounts"
msgstr "Bankrekeningen van werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Naam werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id
msgid "Employee's Working Hours"
msgstr "Werkuren van de werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__wage
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "Maandelijks brutoloon van de werknemer."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_public_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:res.groups.privilege,name:hr.res_groups_privilege_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count
msgid "Employees Count"
msgstr "Aantal werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
msgid "Employees Tags"
msgstr "Werknemerlabels"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Employees profile"
msgstr "Werknemersprofiel"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Employment Type"
msgstr "Soort dienstverband"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type
msgid "Employment Types"
msgstr "Dienstverbanden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "End"
msgstr "Einde"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_date_end
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "Einddatum van het contract (het is een vaste termijn contract)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__trial_date_end
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr "Einddatum van de proefperiode (als die er is)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__trial_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr "Einde van proefperiode"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes"
msgstr "Verrijk werknemers hun profielen met vaardigheden en CV's"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Ensure compliance with labor laws"
msgstr "Zorg dragen voor naleving van arbeidswetgeving"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__identification_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__identification_id
msgid ""
"Enter the employee's National Identification Number issued by the government "
"(e.g., Aadhaar, SIN, NIN). This is used for official records and statutory "
"compliance."
msgstr ""
"Voer het Nationale Identificatienummer van de werknemer in dat is uitgegeven "
"door de overheid (bijv. Aadhaar, SIN, NIN). Dit wordt gebruikt voor "
"officiële gegevens en naleving van de wet."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Ethical practices guide all operations"
msgstr "Ethische praktijken integreren in alle bedrijfsprocessen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Excellent problem-solving abilities"
msgstr "Sterke probleemoplossende vaardigheden"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Vergroot je kennis van verschillende bedrijfstakken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na nieuwe werving."
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Experience"
msgstr "Ervaring"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Experience in prioritizing product features"
msgstr "Ervaring met het prioriteren van productkenmerken"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Ervaring in het schrijven van online content"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Experience with agile methodologies"
msgstr "Ervaring met Agile-methodologieën"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Experience with open-source technologies"
msgstr "Ervaring met open-source technologieën"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Experience with our HR software systems"
msgstr "Bekwaam in het gebruik van HR-softwaresystemen"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_developer
msgid "Experienced Developer"
msgstr "Ervaren ontwikkelaar"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Vervallen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Expired Contracts"
msgstr "Verlopen contracten"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Expires on"
msgstr "Verloopt op"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__share
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Externe gebruiker met beperkte toegang, enkel gemaakt voor het delen van "
"gegevens."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Facilitate workshops and stakeholder meetings"
msgstr "Faciliteren van workshops en vergaderingen met stakeholders"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "False association"
msgstr "Valse associatie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Familiarity with Agile methodologies"
msgstr "Vertrouwd met Agile-methodologieën"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Familiarity with DevOps practices"
msgstr "Vertrouwd met DevOps-praktijken"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Familiarity with employee wellness programs"
msgstr "Ervaring met programmas voor medewerkerswelzijn"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Familiarity with industry-specific tools"
msgstr "Vertrouwd met bedrijfsspecifieke tools"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Familiarity with user experience (UX) principles"
msgstr "Kennis van gebruikerservaring (UX) principes"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Familiarity with web development frameworks"
msgstr "Ervaring met webontwikkelingsframeworks"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_state
msgid "Fed. State"
msgstr "Staat / Provincie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__female
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field
msgid "Field of Study"
msgstr "Vakgebieden"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired
msgid "Fired"
msgstr "Ontslagen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Partners)"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department "
"auto-subscription."
msgstr ""
"Voor %(channels)s moet channel_type 'channel' zijn om de afdeling "
"automatisch te abonneren."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Foster a positive workplace cultures"
msgstr "Een positieve werkcultuur stimuleren"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Foster innovation and new solutions"
msgstr "Innovatie en het ontwikkelen van nieuwe oplossingen ondersteunen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__freelance
msgid "Freelancer"
msgstr "Freelancer"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Fruit, coffee and <br>snacks provided."
msgstr "Fruit, koffie en <br>snacks worden voorzien."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_full_time
msgid "Full-Time"
msgstr "Voltijds"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Toekomstige activiteiten"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Future Contracts"
msgstr "Toekomstige contracten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sex
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__sex
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Give more details about the reason of archiving the employee."
msgstr "Geef meer details over de reden van het archiveren van de werknemer."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "Go to contact"
msgstr "Ga naar contact"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Ervaring in Google Adwords"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Graduate"
msgstr "Graduaat"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr "Geweldig team van slimme mensen, in een vriendelijke en open cultuur"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids
msgid "HR Departments"
msgstr "HR afdelingen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_notify_expiring_contract_work_permit_ir_actions_server
msgid "HR Employee: Notify Expiring Contract or Work Permit"
msgstr "HR-medewerker: Aflopend contract of werkvergunning melden"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_update_current_version_ir_actions_server
msgid "HR Employee: Update Current Version"
msgstr "HR-medewerker: Huidige versie bijwerken"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid "HR Presence Status"
msgstr "HR aanwezigheidsstatus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "Hr-verantwoordelijke"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Heeft toegang tot afdelingsmanager"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Heeft bericht"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_has_multiple_bank_accounts
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_multiple_bank_accounts
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_has_multiple_bank_accounts
msgid "Has Multiple Bank Accounts"
msgstr "Heeft meerdere bankrekeningen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Zeer creatief en zelfstandig"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Hiring"
msgstr "Aannemen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Hiring Process"
msgstr "Sollicitatieprocedure"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__home
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__home
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Woon-werkafstand"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__km_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__km_home_work
msgid "Home-Work Distance in Km"
msgstr "Woon-werkafstan in km"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work_unit
msgid "Home-Work Distance unit"
msgstr "Eenheid woon-werkafstand"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__hr_icon_display
msgid "Hr Icon Display"
msgstr "HR-icoonweergave"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_manager_department_report
msgid "Hr Manager Department Report"
msgstr "Hr Manager Afdelingsrapport"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state
msgid "Hr Presence State"
msgstr "HR aanwezigheidsstatus"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeelszaken"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_hrm
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "HR-manager"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id_card
msgid "ID Card Copy"
msgstr "Kopie identiteitskaart"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ID gebruikt voor de identificatie van werknemers."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "IM Status"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__identification_id
msgid "Identification No"
msgstr "Identificatienummer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user
msgid "If checked, the related user will be removed from the system."
msgstr ""
"Als deze optie is aangevinkt, wordt de betreffende gebruiker verwijderd uit "
"het systeem."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active_employee
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat, kun je het resource record verbergen zonder "
"deze te verwijderen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__private_car_plate
msgid "If you have more than one car, just separate the plates by a space."
msgstr ""
"Als je meer dan een wagen hebt, scheid gewoon de kentekenplaten door middel "
"van een spatie."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Afbeelding 1024"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Afbeelding 128"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Afbeelding 256"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Afbeelding 512"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Import Template for Employees"
msgstr "Importeer sjabloon voor werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "In Contract"
msgstr "In contract"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "In-depth knowledge of labor laws"
msgstr "Diepgaande kennis van arbeidswetten"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Indefinite"
msgstr "Onbepaald"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim
msgid "Interim"
msgstr "Interim"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_intern
msgid "Intern"
msgstr "Stage"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_current
msgid "Is Current"
msgstr "Is huidig"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_custom_job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_custom_job_title
msgid "Is Custom Job Title"
msgstr "Is aangepaste functietitel"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_flexible
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_flexible
msgid "Is Flexible"
msgstr "Is flexibel"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_fully_flexible
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_fully_flexible
msgid "Is Fully Flexible"
msgstr "Is volledig flexibel"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_future
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_future
msgid "Is Future"
msgstr "Is toekomst"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_hr_user
msgid "Is Hr User"
msgstr "Is Hr Gebruiker"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_in_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_in_contract
msgid "Is In Contract"
msgstr "Is in contract"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_manager
msgid "Is Manager"
msgstr "Is manager"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_past
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_past
msgid "Is Past"
msgstr "Is verleden"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system
msgid "Is System"
msgstr "Is systeem"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_trusted_bank_account
msgid "Is Trusted Bank Account"
msgstr "Is vertrouwde bankrekening"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_user
msgid "Is User"
msgstr "Is gebruiker"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "It prioritizes data-driven decision-making"
msgstr "Prioriteit geven aan datagestuurde besluitvorming"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description
msgid "Job Description"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Job Posting"
msgstr "Vacature"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__job_title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Knowledge of diversity and inclusion initiatives"
msgstr "Kennis van initiatieven voor diversiteit en inclusie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang
msgid "Lang"
msgstr "Lang"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time
msgid "Last Activity Time"
msgstr "Laatste activiteit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_uid
msgid "Last Modified by"
msgstr "Laatst gewijzigd door"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_date
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Te late activiteiten"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Launch Plan"
msgstr "Plan opstellen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Lead engineering and development teams"
msgstr "Leiden van engineering- en ontwikkelingsteams"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Leid de volledige verkoopcyclus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Learn company processes and tools"
msgstr "Bedrijfsprocessen en tools leren"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Legal Cohabitant"
msgstr "Wettelijk samenwonend"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__legal_name
msgid "Legal Name"
msgstr "Officiële naam"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Let's create a job position"
msgstr "Laten we een vacature creëren"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates
msgid "Let's create one"
msgstr "Laten we een aanmaken"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Link an element with the boolean False value."
msgstr "Koppel een element met de booleaanse waarde False."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Link an element with the boolean True value."
msgstr "Koppel een element met de booleaanse waarde True."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_load_demo_data
msgid "Load Sample Data"
msgstr "Demodata laden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Load a Template"
msgstr "Sjabloon laden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Load sample data."
msgstr "Demodata laden."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number
msgid "Location Number"
msgstr "Locatienummer"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd_ltp
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Langetermijnprojecten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hoofdbijlage"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Main Work Location"
msgstr "Voornaamste werklocatie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Maintain and update existing systems"
msgstr "Bestaande systemen onderhouden en bijwerken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__male
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Manage employee performance evaluations"
msgstr "Medewerkersevaluaties beheren"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Manage technology budget and resources"
msgstr "Technologiebudget en -middelen beheren"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_management
msgid "Management"
msgstr "Management"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__parent_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Manager of employee %s is not set."
msgstr "Manager van werknemer %s is niet ingesteld."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Burgerlijke staat"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_marketing
msgid "Marketing and Community Manager"
msgstr "Marketing- en communicatiemanager"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Married"
msgstr "Gehuwd"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Master"
msgstr "Master"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id
msgid "Master Department"
msgstr "Master afdeling"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Beheers demo's van je software"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department
msgid "Member Of Department"
msgstr "Lid van afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__member_of_department
msgid "Member of department"
msgstr "Afdelingslid"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht afleverfout"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiele telefoon"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Must Have"
msgstr "Vereist"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mijn activiteiten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mijn activiteit deadline"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Department"
msgstr "Mijn afdeling"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Team"
msgstr "Mijn team"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0
msgid "NO"
msgstr "NEE"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__name
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_id
msgid "Nationality (Country)"
msgstr "Nationaliteit (Land)"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Onderhandelen en contracten afsluiten"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/button_new_contract/button_new_contract.xml:0
msgid "New Contract"
msgstr "Nieuw contract"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0
msgid "New Employee Record"
msgstr "Nieuw werknemersrecord"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_pivot
msgid "New Employees Over Time"
msgstr "Nieuwe werknemers in deze periode"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__newly_hired
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__newly_hired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Newly Hired"
msgstr "Nieuw aangenomen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Volgende activiteitenafspraak"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activiteit deadline"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Volgende activiteit overzicht"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Nice to have"
msgstr "Leuk om te hebben"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form
msgid "No Tags found ! Let's create one"
msgstr "Geen labels gevonden! Maak er één aan"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates
msgid "No Template found"
msgstr "Geen sjabloon gevonden"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
msgid "No contract"
msgstr "Geen contract"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr ""
"Geen domme managers, geen domme tools om te gebruiken, geen rigide werktijden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "No user linked"
msgstr "Geen gebruiker gekoppeld"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Geen tijdverspilling in bedrijfsprocessen, echte verantwoordelijkheden en "
"autonomie"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Not Employed"
msgstr "Niet in dienst"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
msgid "Number of Employees"
msgstr "Aantal werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"Aantal dagen voor de einddatum van het contract dat een waarschuwing voor "
"het aflopen van het contract wordt geactiveerd."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
"Aantal dagen voor de vervaldatum van de werkvergunning dat een waarschuwing "
"wordt geactiveerd."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Aantal werknemers die momenteel deze functie bekleden."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__out_of_working_hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__out_of_working_hour
msgid "Off-Hours"
msgstr "Buiten kantooruren"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__office
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__office
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#. module: hr
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
msgid "Officer: Manage all employees"
msgstr "Functionaris: Beheer alle werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan
msgid "Onboarding / Offboarding"
msgstr "Onboarding / Offboarding"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Only HR users can access first version date on an employee."
msgstr ""
"Alleen HR-gebruikers hebben toegang tot de eerste versiedatum van een "
"werknemer."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"Oops! It seems there is a problem with your team "
"structure. We found a circular reporting loop and no "
"one in that loop is linked to a user. Please double-"
"check that everyone reports to the correct manager."
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat er een probleem is met je "
"teamstructuur. We hebben een cirkelvormige "
"rapportagelus gevonden en niemand in die lus is gekoppeld aan een "
"gebruiker. Controleer nogmaals of iedereen aan de "
"juiste manager rapporteert."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open Profile"
msgstr "Profiel openen"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
msgid "Operation not Supported."
msgstr "Bewerking niet ondersteund."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__other
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__other
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__other
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Our Product"
msgstr "Ons product"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Out of Contract"
msgstr "Buiten contract"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Oversee recruitment and hiring processes"
msgstr "Beheren van wervings- en aanwervingsprocessen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "PIN Code"
msgstr "Pincode"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__pin
msgid ""
"PIN used to Check In/Out in the Kiosk Mode of the Attendance application (if "
"enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale "
"application."
msgstr ""
"Pincode die wordt gebruikt om in/uit te checken in de Kiosk-modus van de "
"Aanwezigheid-app (indien ingeschakeld in Configuratie) en om de caissière te "
"wijzigen in de Kassa-app."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id
msgid "Parent Department"
msgstr "Hoofdafdeling"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Bovenliggend pad"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_part_time
msgid "Part-Time"
msgstr "Deeltijds"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Participate in team meetings and discussions"
msgstr "Deelnemen aan teamvergaderingen en gesprekken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Partnergerelateerde gegevens van de gebruiker"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Passion for software products"
msgstr "Passie voor software producten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_expiration_date
msgid "Passport Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum paspoort"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_id
msgid "Passport No"
msgstr "Paspoortnummer"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Pay Category"
msgstr "Betaalcategorie"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Payroll"
msgstr "Loonstrook"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Perfect written English"
msgstr "Perfect geschreven Engels"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Perks"
msgstr "Voordelen"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Vast"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__hr_responsible_id
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
msgstr ""
"Persoon verantwoordelijk voor het goedkeuren van de werknemer zijn "
"contracten."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Personal Project"
msgstr "Persoonlijk project"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "Personal information update."
msgstr "Update van de persoonlijke gegevens."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Geboorteplaats"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plan_ids
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0
msgid ""
"Plan %(plan_names)s cannot use a department as it is used only for some HR "
"plans."
msgstr ""
"Het plan %(plan_names)s kan geen afdeling gebruiken omdat dit alleen wordt "
"gebruikt voor bepaalde HR-plannen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__plan_department_filterable
msgid "Plan Department Filterable"
msgstr "Filterbare afdeling van het plan"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0
msgid ""
"Plan activities %(template_names)s cannot use coach, manager or employee "
"responsible as it is used only for employee plans."
msgstr ""
"Het plannen van activiteiten %(template_names)s kunnen geen gebruik maken "
"van een coach, manager of medewerkerverantwoordelijke, aangezien dit alleen "
"wordt gebruikt voor medewerkersplannen."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
msgid "Plans"
msgstr "Plannen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plans_count
msgid "Plans Count"
msgstr "Aantal plannen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Play any sport with colleagues, <br>the bill is covered."
msgstr "Samen met collega's sporten, <br>de rekening is gedekt."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_group__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_maintenance_team__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Beleid om een bericht te versturen bij een document door gebruik te maken "
"van de mail gateway.\n"
"-iedereen: iedereen mag posten\n"
"-partners: alleen geautoriseerde partners\n"
"-volgers: alleen volgers van een bijbehorend document of leden van gevolgde "
"kanalen\n"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence Condition"
msgstr "Aanwezigheidsvoorwaarde"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence Display"
msgstr "Aanwezigheidsweergave"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence of employees"
msgstr "Aanwezigheid van werknemers"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence reporting screen, email and IP address control."
msgstr "Aanwezigheidsrapportagescherm, e-mail- en IP-adrescontrole."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__present
msgid "Present"
msgstr "Aanwezig"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Previous internship or project experience"
msgstr "Vorige stage- of projectervaring"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__primary_bank_account_id
msgid "Primary Bank Account"
msgstr "Primaire bankrekening"
#. module: hr
#: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Print Badge"
msgstr "Badge afdrukken"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Private Address"
msgstr "Privéadres"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_car_plate
msgid "Private Car Plate"
msgstr "Kenteken privéauto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city
msgid "Private City"
msgstr "Privé plaats"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Private Contact"
msgstr "Privécontactgegevens"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_country_id
msgid "Private Country"
msgstr "Privéland"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Email"
msgstr "Privé e-mail"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Information"
msgstr "Privé informatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Phone"
msgstr "Privé telefoon"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id
msgid "Private State"
msgstr "Privé provincie / staat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street
msgid "Private Street"
msgstr "Privéstraat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2
msgid "Private Street2"
msgstr "Privéstraat2"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip
msgid "Private Zip"
msgstr "Privé postcode"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_ps
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionele diensten"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Proficiency in data analytics tools"
msgstr "Bekwaamheid in data-analysetools"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Proficiency in relevant industry tools"
msgstr "Bekwaamheid in relevante bedrijfstools"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Proven track record in innovation"
msgstr "Aangetoonde staat van dienst in innovatie"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Provide additional information about this version..."
msgstr "Geef aanvullende informatie over deze versie van het contract..."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Provide ongoing support and guidance"
msgstr "Voortdurende ondersteuning en begeleiding bieden"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display_string
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__birthday_public_display_string
msgid "Public Date of Birth"
msgstr "Publieke geboortedatum"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Ambtenaar"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Kwalificeer de behoeften van de klant"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd_be
msgid "R&D USA"
msgstr "R&D USA"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Radio followed by element"
msgstr "Radio gevolgd door element"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr "Klaar om efficiënter te werven?"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Ready to start your experience?"
msgstr "Klaar om je ervaring te beginnen?"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr ""
"Echte verantwoordelijkheden en uitdagingen in een snel groeiend bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Records"
msgstr "Records"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__user_id
msgid "Recruiter"
msgstr "Recruiter"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving & Selectie"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Register Departure"
msgstr "Registreer vertrek"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Related Contact"
msgstr "Verwante contactpersoon"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited
msgid "Related Contacts"
msgstr "Gerelateerde contacten"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "Related Employees"
msgstr "Gerelateerde werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_partners_count
msgid "Related Partners Count"
msgstr "Aantal verwante partners"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Related User"
msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids
msgid "Related employee"
msgstr "Gerelateerde werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids
msgid "Related employees based on their private address"
msgstr "Gerelateerde werknemers op basis van hun privéadres"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Gekoppelde gebruikersnaam voor de resource om zijn toegang te beheren."
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd
msgid "Research & Development"
msgstr "Research & Development"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned
msgid "Resigned"
msgstr "Ontslag genomen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Resource agenda"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Resource verlof detail"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Resource werktijd"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Responsibilities"
msgstr "Verantwoordelijkheden"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Resume"
msgstr "Cv"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired
msgid "Retired"
msgstr "Met pensioen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Running Contract"
msgstr "Lopend contract"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS fout bij versturen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__ssnid
msgid "SSN No"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Salary Allocation"
msgstr "Salaristoewijzing"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__salary_distribution
msgid "Salary Distribution"
msgstr "Salarisverdeling"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Salary Information"
msgstr "Salaris informatie"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__structure_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Loonstructuurtype"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_sales
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Schedule"
msgstr "Werkrooster"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school
msgid "School"
msgstr "School"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_seasonal
msgid "Seasonal"
msgstr "Seizoensarbeid"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id
msgid ""
"Select a contract template to auto-fill the contract form with predefined "
"values. You can still edit the fields as needed after applying the template."
msgstr ""
"Selecteer een contractsjabloon om het contractformulier automatisch in te "
"vullen met vooraf gedefinieerde waarden. Je kunt de velden nog aanpassen na "
"het toepassen van het sjabloon."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__coach_id
msgid ""
"Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n"
"The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default."
msgstr ""
"Selecteer de 'werknemer' die de coach is van deze werknemer.\n"
"De 'coach' heeft standaard geen specifieke rechten of verantwoordelijkheden."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set Contract End Date"
msgstr "Stel einddatum contract in"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Set default company schedule to manage your employees working time"
msgstr ""
"Stel standaard bedrijfsschema in om je werknemers hun werktijd te beheren"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set the end date on the current contract."
msgstr "Stel de einddatum in op het huidige contract."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__share
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__share
msgid "Share User"
msgstr "Gebruiker delen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__show_hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__show_hr_icon_display
msgid "Show Hr Icon Display"
msgstr "Toon hr-icoonweergave"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Toon alle records waarvan de volgende activiteitsdatum is verstreken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display
msgid "Show to all employees"
msgstr "Toon aan alle werknemers"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Single"
msgstr "Ongehuwd"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Vaardighedenbeheer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__ssnid
msgid "Social Security Number"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Some employee already have a work contact"
msgstr "Sommige werknemers hebben al een werkcontact"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Sport Activity"
msgstr "Sportactiviteit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_birthdate
msgid "Spouse Birthdate"
msgstr "Geboortedatum echtgenoot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_complete_name
msgid "Spouse Legal Name"
msgstr "Wettelijke naam echtgeno(o)t(e)"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Start date (%(start)s) must be earlier than contract end date (%(end)s)."
msgstr ""
"De startdatum (%(start)s) moet eerder zijn dan de einddatum van het contract "
"(%(end)s)."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "State"
msgstr "Provincie / Staat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
"Vandaag: Datum van activiteit is vandaag\n"
"Gepland: Toekomstige activiteiten."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_statutory
msgid "Statutory"
msgstr "Statutair"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Street 2..."
msgstr "Straat 2..."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Street..."
msgstr "Straat..."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street2
msgid "Street2"
msgstr "Straat2"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Sterke analytische vaardigheden"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Strong communication and interpersonal skills"
msgstr "Sterke communicatie- en interpersoonlijke vaardigheden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
msgid ""
"Structure Employees per department and have an overview of e.g.\n"
" expenses, timesheets, time off, recruitment, etc."
msgstr ""
"Medewerkers structureren per afdeling en een overzicht hebben van bijv.\n"
" onkosten, urenstaten, verlof, werving, enz."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_student
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__student
msgid "Student"
msgstr "Student"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__symbol
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Labelnaam"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Labelnaam bestaat al!"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Team-oriented mindset"
msgstr "Teamgerichte mindset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee_id
msgid "Technical field, bind user to this employee on create"
msgstr "Technisch veld, bind gebruiker aan deze werknemer bij aanmaken"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee
msgid "Technical field, whether to create an employee"
msgstr "Technisch veld, of je een werknemer wilt maken"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Template Name"
msgstr "Sjabloonnaam"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_temporary
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The Badge ID must be alphanumeric without any accents and no longer than 18 "
"characters."
msgstr ""
"De badge-ID moet alfanumeriek zijn, zonder accenten en niet langer dan 18 "
"tekens."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_barcode_uniq
msgid ""
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
"employee."
msgstr ""
"De badge-ID moet uniek zijn, deze is al toegewezen aan de andere werknemer."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_reason__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"De ISO-landcode in twee letters.\n"
"Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_marketing
msgid ""
"The Marketing Manager defines the mid- to long-term marketing strategy for "
"his covered market segments\n"
" in the World. He develops and monitors the annual budget in "
"collaboration with Sales. He defines the\n"
" products and customers portfolio according to the marketing "
"plan. This mission requires strong\n"
" collaboration with Technical Service and Sales."
msgstr ""
"De Marketing Manager bepaalt de middellange- en langetermijnstrategie voor "
"zijn wereldwijde\n"
" marktsegmenten. In overleg met Sales stelt hij het "
"jaarlijkse budget op en volgt dit nauwgezet op. Hij bepaalt\n"
" op basis van het marketingplan het product- en "
"klantenportfolio. Een nauwe samenwerking\n"
" met Technical Service en Sales is cruciaal voor deze functie."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
msgstr "De PIN moet een reeks van cijfers zijn."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__user_id
msgid ""
"The Recruiter will be the default value for all Applicants in this "
"job position. The Recruiter is automatically added to all "
"meetings with the Applicant."
msgstr ""
"De recruiter is de standaardwaarde voor alle sollicitanten op deze "
"vacature. De recruiter wordt automatisch toegevoegd aan alle "
"vergaderingen met de sollicitant."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_contract_start_date_defined
msgid "The contract must have a start date."
msgstr "Het contract moet een startdatum hebben."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The contract of %s is about to expire."
msgstr "Het contract van %s gaat bijna vervallen."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "The default working hours are set in configuration."
msgstr "De standaard werktijden worden ingesteld in de configuratie."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The employee %s should be linked to a user."
msgstr "De werknemer %s moet gekoppeld zijn aan een gebruiker."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The employee is already in contract on %s. Please select a date outside "
"existing contracts"
msgstr ""
"De werknemer heeft al een contract op %s. Selecteer een datum buiten "
"bestaande contracten"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_no_of_recruitment_positive
msgid "The expected number of new employees must be positive."
msgstr "Het verwachte aantal nieuwe werknemers moet positief zijn."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The fields “%s”, which you are trying to read, are not available for "
"employee public profiles."
msgstr ""
"De velden “%s”, die je probeert te bekijken, zijn niet beschikbaar voor "
"openbare profielen van werknemers."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The following employees have the same work email address: %s"
msgstr ""
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "The following fields were modified by %s"
msgstr "De volgende velden werden gewijzigd door %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "The following users have been archived: %s"
msgstr "De volgende gebruikers zijn gearchiveerd: %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"The following users have not been archived as they are still linked to "
"another active employees: %s"
msgstr ""
"De volgende gebruikers zijn niet gearchiveerd omdat ze nog gekoppeld zijn "
"aan een andere actieve medewerker: %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The manager of %s should be linked to a user."
msgstr "De beheerder van %s moet gekoppeld zijn aan een gebruiker."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per afdeling in het bedrijf!"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The user of %s's coach is not set."
msgstr "De gebruiker van de coach van %s is niet ingesteld."
#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user
msgid "The user will be able to create and edit employees."
msgstr "De gebruiker kan werknemers aanmaken en bewerken."
#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager
msgid ""
"The user will have access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"De gebruiker heeft toegang tot de HR instellingen en de statische "
"rapportages."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The work permit of %s is about to expire."
msgstr "De werkvergunning van %s vervalt bijna."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_thesis
msgid "Thesis"
msgstr "Scriptie"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "This employee already has an user."
msgstr "Deze werknemer heeft al een gebruiker."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "This field %(field_name)s doesn't exist on this model (hr.version)."
msgstr "Dit veld %(field_name)s bestaat niet in dit model (hr.version)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt in de order om te definiëren in welke tijdzone de "
"resource zal werken."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sex
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__sex
msgid "This is the legal sex recognized by the state."
msgstr "Dit is het wettelijke geslacht dat door de staat wordt erkend."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "This setting block is utilized to manage the frontend design."
msgstr ""
"Dit instellingsblok wordt gebruikt om het ontwerp van de voorkant te beheren."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Those responsible types are limited to Employee plans."
msgstr "Deze types verantwoordelijken zijn beperkt tot werknemersplannen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. module: hr
#: model:digest.tip,name:hr.digest_tip_hr_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0
msgid "Tip: Where's Bryan?"
msgstr "Tip: Waar is Bryan?"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "Te verlengen"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"To avoid multi company issues (losing the access to your previous contracts, "
"leaves, ...), you should create another employee in the new company instead."
msgstr ""
"Om problemen met meerdere bedrijven te vermijden (de toegang tot je vorige "
"contracten verliezen, vertrekken, ...), moet je in plaats daarvan een andere "
"werknemer in het nieuwe bedrijf creëren."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Activiteiten van vandaag"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Totaal aantal verwachte werknemers"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0
msgid "Total percentage allocation must equal 100%."
msgstr "Het totaal moet gelijk zijn aan 100%."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Total salary distribution on bank accounts must be exactly 100%."
msgstr "De totale salarisverdeling op bankrekeningen moet precies 100% zijn."
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_trainee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__trainee
msgid "Trainee"
msgstr "Stagiair"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Trainings"
msgstr "Trainings"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "True association"
msgstr "Ware associatie"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Trust Bank Account"
msgstr "Bankrekening vertrouwen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__trusted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrouwd"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchiveren"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Understanding of IT strategy development"
msgstr "Begrip van het ontwikkelen van een IT-strategie"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Understanding of user experience (UX) principles"
msgstr "Inzicht in principes van gebruikerservaring (UX)"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_undetermined
msgid "Undetermined"
msgstr "Onbepaald"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Untrust Bank Account"
msgstr "Bankrekening niet vertrouwen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Update and maintain project documentation"
msgstr "Projectdocumentatie bijwerken en onderhouden"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form
msgid "Use tags to categorize your Employees."
msgstr "Gebruik tags om je werknemers te categoriseren."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "User Archive Notification"
msgstr "Melding over gebruikersarchivering"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User Creation Notification"
msgstr "Melding aanmaking gebruiker"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__is_user_employee
msgid "User Employee"
msgstr "Gebruiker-Medewerker"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User already exists for Those Employees %s"
msgstr "Er bestaat al een gebruiker voor deze werknemers %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User already exists with the same email for Employees %s"
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met hetzelfde e-mailadres voor werknemers %s"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_user_active
msgid "User's active"
msgstr "Gebruiker is actief"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id
msgid "User's partner"
msgstr "Partner van de gebruiker"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Users %s creation successful"
msgstr "Gebruikers %s succesvol aangemaakt"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban
msgid "Vacancies:"
msgstr "Vacatures:"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip_list
msgid "Valid IP addresses"
msgstr "Geldig IP adres"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Geldig werkvisum voor België"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_id
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__versions_count
msgid "Versions Count"
msgstr "Versies Tellen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Visa & Work Permit"
msgstr "Visum & Werkvergunning"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire
msgid "Visa Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum visum"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Visumnummer"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Voor iedereen zichtbaar"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__wage
msgid "Wage"
msgstr "Salaris"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_consultant
msgid ""
"We are looking for a Consultant to provide expert advice and strategic "
"solutions,\n"
" driving business growth. Strong analytical skills and a "
"proven track record in delivering results are\n"
" essential."
msgstr ""
"We zijn op zoek naar een Consultant die strategisch advies en oplossingen "
"biedt\n"
" om de bedrijfsontwikkeling te versnellen. Sterke analytische "
"vaardigheden en een bewezen trackrecord in het behalen van resultaten zijn\n"
" essentieel."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_developer
msgid ""
"We are looking for an experience developer to join our Web team.\n"
" Someone who can snap out of coding and perform analysis or "
"meet clients to explain the technical\n"
" possibilities that can meet their needs."
msgstr ""
"We zijn op zoek naar een ervaren ontwikkelaar om ons Webteam te versterken.\n"
" Iemand die moeiteloos schakelt tussen coderen, het uitvoeren "
"van analyses en het ontmoeten van klanten om technische\n"
" mogelijkheden uit te leggen die aansluiten bij hun behoeften."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websiteberichten"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What We Offer"
msgstr "Wat wij aanbieden"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What's great in the job?"
msgstr "Wat is geweldig aan de baan?"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__member_of_department
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__member_of_department
msgid ""
"Whether the employee is a member of the active user's department or one of "
"it's child department."
msgstr ""
"Of de werknemer nu lid is van de afdeling van de actieve gebruiker of van "
"een onderliggende afdeling."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "Of dit contact een werknemer is."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Widower"
msgstr "Weduwe/Weduwnaar"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__address_id
msgid "Work Address"
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_contact_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_contact_id
msgid "Work Contact"
msgstr "Werkcontact"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Email"
msgstr "Professioneel e-mailadres"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_work_location
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_tree_view
msgid "Work Location"
msgstr "Werklocatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_name
msgid "Work Location Name"
msgstr "Naam werklocatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_type
msgid "Work Location Type"
msgstr "Type werklocatie"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree
msgid "Work Locations"
msgstr "Werklocaties"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Mobile"
msgstr "Mobiel werk"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Work Organization"
msgstr "Werk organisatie"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_work_permit
msgid "Work Permit"
msgstr "Werkvergunning"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date
msgid "Work Permit Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum werkvergunning"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn werkvergunning"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn werkvergunning"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Werkvergunningsnummer"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity
msgid "Work Permit Scheduled Activity"
msgstr "Werkvergunning geplande activiteit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__worker
msgid "Worker"
msgstr "Arbeider"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Werkuren"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Working Schedule"
msgstr "Werktijden"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_resource_calendar_view
msgid "Working Schedules"
msgstr "Werktijden"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__calendar_id
msgid "Working Time"
msgstr "Werktijd"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0
msgid "YES"
msgstr "JA"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access \"Employee\" (hr.employee) records.\n"
"We can redirect you to the public employee list."
msgstr ""
"Je hebt geen toegang tot \"Werknemer\" (hr.employee) records.\n"
"We kunnen je doorverwijzen naar de openbare werknemerslijst."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create an employee because the user does not have "
"access rights for %s"
msgstr ""
"Je kunt geen werknemer aanmaken omdat de gebruiker geen toegangsrechten "
"heeft voor %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr ""
"Je ontvangt dit bericht omdat jij de HR-verantwoordelijke bent van deze "
"werknemer."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/store_service_patch.js:0
msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user."
msgstr ""
"Je kunt alleen chatten met werknemers die een gekoppelde gebruiker hebben."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
msgid "You cannot create recursive departments."
msgstr "Je kunt geen recursieve afdelingen maken."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contact that are linked to an employee, please archive "
"them instead."
msgstr ""
"Contacten die gekoppeld zijn aan een werknemer kun je niet verwijderen. Je "
"kan ze wel archiveren."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contact(s) linked to employee(s).\n"
"Please archive them instead.\n"
"\n"
"Affected contact(s): %(names)s"
msgstr ""
"Contacten die gekoppeld zijn aan een werknemer kun je niet verwijderen.\n"
"Je kan ze wel archiveren.\n"
"\n"
"Contact(en) in kwestie: %(names)s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You do not have access to this document."
msgstr "Je hebt geen toegang tot dit document."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You need to set a valid work email address for %s"
msgstr "Geef een geldig zakelijk e-mailadres op voor %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You need to set the work email address for %s"
msgstr "Je moet het werkmailadres instellen voor %s"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_trainee
msgid ""
"You participate to the update of our tutorial tools and pre-sales tools "
"after the launch of a new version of Odoo. Indeed, any new version of the "
"software brings significant improvements in terms of functionalities, "
"ergonomics and configuration.\n"
"You will have to become familiar with the existing tools (books, class "
"supports, Odoo presentations slides, commercial tools),\n"
"to participate to the update of those tools in order to make them "
"appropriate for the new version of the software and, for sure,\n"
"to suggest improvements in order to cover the new domains of the software.\n"
"You join the Implementation Assistance department. This team of 3 people go "
"with Odoos clients in the set up of the software. Your role will be\n"
"to animate webinars in order to show the different functionalities of the "
"software.\n"
"to be involved in the support of the customers and\n"
"to answer to their questions.\n"
"You help the support manager to set up new support services by\n"
"being involved in the treatment of new cases,\n"
"contributing to the set up of a new politic,\n"
"being involved into satisfaction surveys in order to have a better knowledge "
"of how the support given is seen by the customers."
msgstr ""
"Je werkt mee aan de update van onze tutorial toos en pre-sales tools na de "
"lancering van de nieuwe versie van Odoo. Elke nieuwe versie van de software "
"brengt inderdaad aanzienlijke verbeteringen met zich mee op het gebied van "
"functies, ergonomie en configuratie. \n"
"Je zal vertrouwd moeten raken met de bestaande tools (boeken, "
"klassenondersteuningen, Odoo-presentaties, commerciële tools),\n"
"om deel te nemen aan de update van deze tools om ze geschikt te maken voor "
"de nieuwe versie van de software en, zeker, \n"
"om verbeteringen voor te stellen om de nieuwe domeinen van de software te "
"dekken. \n"
"Je komt terecht in de afdeling Implementation Assistance. Dit team van 3 "
"personen gaat met de klanten van Odoo mee in het opzetten van de software. "
"Je rol zal zijn om\n"
"webinars te animeren om de verschillende functies van de software te laten "
"zien.\n"
"betrokken te zijn in de ondersteuning van de klanten en \n"
"om hun vragen te beantwoorden. \n"
"Je helpt de supportmanager bij het opzetten van nieuwe supportdiensten\n"
"door betrokken te zijn in de behandeling van nieuwe gevallen, \n"
"door bij te dragen aan het opzetten van een nieuw beleid,\n"
"door betrokken te zijn bij tevredenheidsenquêtes om beter te weten hoe de "
"ondersteuning door de klanten wordt ervaren."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_cto
msgid ""
"You will take part in the consulting services we provide to our partners and "
"customers: design, analysis, development, testing, project management, "
"support/coaching. You will work autonomously as well as coordinate and "
"supervise small distributed development teams for some projects. Optionally, "
"you will deliver Odoo training sessions to partners and customers (8-10 "
"people/session). You will report to the Head of Professional Services and "
"work closely with all developers and consultants.\n"
"\n"
"The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-"
"Neuve and Namur)."
msgstr ""
"Je neemt deel aan de consultancydiensten die we aan onze partners en klanten "
"verstrekken: design, analyse, ontwikkeling, testen, projectbeheer, support/"
"coaching. Je werkt zelfstandig en je coordineert en superviseert kleine "
"gedistribueerde ontwikkelteams voor bepaalde projecten. Desgewenst geef je "
"Odoo-trainingssessies aan partners en klanten (8-10 personen/sessie). Je "
"rapporteert aan de Head of Professional Services en je werkt samen met alle "
"ontwikkelaars en consultants. \n"
"\n"
"De functie bevindt zich in Grand-Rosière (1367), België (tussen Louvain-la-"
"Neuve en Namur)."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"You're about to invite new users. %s users will be created with the default "
"user template's rights. Adding new users may increase your subscription "
"cost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Je staat op het punt nieuwe gebruikers uit te nodigen. %s gebruikers worden "
"aangemaakt met de rechten van de standaardgebruikerssjabloon. Het toevoegen "
"van nieuwe gebruikers kan je abonnementsprijs verhogen. Wil je doorgaan?"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_zip
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered employees"
msgstr "adressen gekoppeld aan geregistreerde werknemers"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "bachelor"
msgstr "Bachelor"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "cohabitant"
msgstr "wettelijk samenwonend"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "divorced"
msgstr "gescheiden"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "doctor"
msgstr "doctor"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Building 2, Remote, etc."
msgstr "bijv. gebouw 2, afstandsbediening, enz."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Founder, Motorized, Building B, ..."
msgstr "bv. Oprichter, Gebouw B,..."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "b.v. John Doe"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "Bijv. Verkoopmanager"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Summarize the position in one or two lines..."
msgstr "bijvoorbeeld: Vat de positie samen in één of twee regels..."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. johndoe@example.com"
msgstr "bijvoorbeeld johndoe@example.com"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. myprivateemail@example.com"
msgstr "bijvoorbeeld myprivateemail@example.com"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_mixin
msgid "hr.mixin"
msgstr "hr.mixin"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__kilometers
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "married"
msgstr "getrouwd"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "master"
msgstr "master"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__miles
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "other"
msgstr "overige"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/models.py:0
msgid "restricted to employees"
msgstr "beperkt tot werknemers"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "widower"
msgstr "weduwnaar/weduwe"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "work"
msgstr "werk"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name
msgid "work_permit_name"
msgstr "work_permit_name"
#~ msgid "Cannot archive the only active record of an employee."
#~ msgstr "Kan de enige actieve record van een werknemer niet archiveren."
#~ msgid "Cannot unassign the only active record of an employee."
#~ msgstr "Kan de enige actieve record van een werknemer niet ongedaan maken."
#~ msgid "Not linked to an user"
#~ msgstr "Niet gekoppeld aan een gebruiker"
#~ msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
#~ msgstr "%(activity)s, toegewezen aan %(name)s, op de %(deadline)s"
#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-success o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_present')]}\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-success o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_present')] }\" aria-label=\"Aanwezig\" title=\"Aanwezig\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-warning o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_to_define')]}\" aria-label=\"To define\" title=\"To "
#~ "define\" name=\"presence_to_define\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-warning o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_to_define')] }\" aria-label=\"Om te definiëren\" title=\"Om "
#~ "te definiëren\" name=\"presence_to_define\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-muted o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_absent')]}\" aria-label=\"Absent\" title=\"Absent\" "
#~ "name=\"presence_absent\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-muted o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_absent')]}\" aria-label=\"Afwezig\" title=\"Afwezig\" "
#~ "name=\"presence_absent\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-success "
#~ "o_button_icon hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('hr_icon_display', '!=', 'presence_absent_active')]}\" aria-"
#~ "label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-success "
#~ "o_button_icon hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('hr_icon_display', '!=', 'presence_absent_active' )]}\" aria-"
#~ "label=\"Aanwezig maar niet actief\" title=\"Aanwezig maar niet actief\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\"/>"
#~ msgid "<small><b>READ</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>LEES</b></small>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present\" title=\"Present\" name=\"presence_present\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present\" title=\"Present\" name=\"presence_present\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"To "
#~ "define\" title=\"To define\" name=\"presence_to_define\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"Om te "
#~ "definiëren\" title=\"Om te definiëren\" name=\"presence_to_define\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Absent\" title=\"Absent\" name=\"presence_absent\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Absent\" title=\"Absent\" name=\"presence_absent\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Aanwezig maar niet actief\" title=\"Aanwezig maar niet actief\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Addresses (comma-separated)</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP-adressen (gescheiden door "
#~ "komma's)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Minimum number of emails to send</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Minimaal aantal te verzenden e-"
#~ "mails</span>"
#~ msgid "<span class=\"fw-bolder\">Reporting</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fw-bolder\">Rapportage</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR Info</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR-info</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Not Connected\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Niet verbonden\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected Since</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verbonden sinds</span>"
#~ msgid "<span>Km</span>"
#~ msgstr "<span>Km</span>"
#~ msgid "Activities To Generate"
#~ msgstr "Activiteiten om te genereren"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Activiteit"
#~ msgid "Activity Planning"
#~ msgstr "Activititeitsplanning"
#~ msgid "Activity Type"
#~ msgstr "Soort activiteit"
#~ msgid "Add a new employee"
#~ msgstr "Nieuwe werknemer toevoegen"
#~ msgid "Add a new plan"
#~ msgstr "Een nieuw abonnement toevoegen"
#~ msgid "Add a new plan activity"
#~ msgstr "Een nieuwe planactiviteit toevoegen"
#~ msgid "Administrative Work"
#~ msgstr "Administratief werk"
#~ msgid ""
#~ "All the emails and documents sent to this contact will be translated in "
#~ "this language."
#~ msgstr ""
#~ "Al de e-mails en documenten verzonden naar dit contact worden vertaald in "
#~ "deze taal."
#~ msgid "Allow employees to update their own data"
#~ msgstr "Sta werknemers toe om hun eigen gegevens bij te werken"
#~ msgid "Allow employees to update their own data."
#~ msgstr "Sta werknemers toe om hun eigen gegevens bij te werken."
#~ msgid "Archive Private Address"
#~ msgstr "Archiveer privé adres"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Aanwezigheid"
#~ msgid "Autonomy"
#~ msgstr "Autonomie"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Beschikbaar"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Afwezig"
#~ msgid "Bank Account Number"
#~ msgstr "Bankrekeningnummer"
#~ msgid "Basic Employee"
#~ msgstr "Basis werknemer"
#~ msgid "Can Edit"
#~ msgstr "Kan bewerken"
#~ msgid "Chief Executive Officer"
#~ msgstr "Algemeen directeur"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Contactgegevens"
#~ msgid "Customer Relationship"
#~ msgstr "Klantrelatie"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid "Dependant"
#~ msgstr "Afhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
#~ " You can make a real contribution to the success "
#~ "of the company.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Several activities are often organized all over "
#~ "the year, such as weekly\n"
#~ " sports sessions, team building events, monthly "
#~ "drink, and much more"
#~ msgstr ""
#~ "Elke werknemer krijgt de kans om de impact van zijn werk te zien.\n"
#~ " Je kunt een wezenlijke bijdrage leveren aan het "
#~ "succes van het bedrijf.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Er worden vaak het hele jaar door verschillende "
#~ "activiteiten georganiseerd, zoals wekelijks\n"
#~ " sportsessies, teambuilding-evenementen, "
#~ "maandelijkse borrel en nog veel meer"
#~ msgid "Emergency"
#~ msgstr "Noodgeval"
#~ msgid "Employee Editing"
#~ msgstr "Bewerk gegevens"
#~ msgid "Employee Lang"
#~ msgstr "Werknemer taal"
#~ msgid "Employee Update Rights"
#~ msgstr "Werknemer update rechten"
#~ msgid "Employee bank account to pay salaries"
#~ msgstr "Bankrekening werknemer om salarissen te betalen"
#~ msgid "Employee's Bank Account Number"
#~ msgstr "Bankrekeningnummer werknemer"
#~ msgid "Employee's Country"
#~ msgstr "Werknemer zijn land"
#~ msgid "Employees Structure"
#~ msgstr "Organigram"
#~ msgid ""
#~ "Enter here the private address of the employee, not the one linked to "
#~ "your company."
#~ msgstr ""
#~ "Geef het privéadres van de werknemer in, niet het adres gelinkt aan je "
#~ "bedrijf."
#~ msgid "Family Status"
#~ msgstr "Familie status"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Groepeer op"
#~ msgid "HR Employee: check work permit validity"
#~ msgstr "HR Werknemer: check geldigheid werkvergunning"
#~ msgid "HR Settings"
#~ msgstr "Personeelsbeheer instellingen"
#~ msgid "Hired Employees"
#~ msgstr "Aangenomen werknemers"
#~ msgid "Homeworking"
#~ msgstr "Thuis werken"
#~ msgid "Job Summary"
#~ msgstr "Functieomschrijving"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgid "Launch Plans"
#~ msgstr "Lancering plannen"
#~ msgid "Let's create a job position."
#~ msgstr "Laten we een functie aanmaken."
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"
#~ msgid "No specific user given on activity %s."
#~ msgstr "Geen specifieke gebruiker opgegeven bij activiteit %s."
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niet beschikbaar"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notities"
#~ msgid "Number of Dependent Children"
#~ msgstr "Aantal afhankelijke kinderen"
#~ msgid ""
#~ "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal aan te nemen werknemers voor deze functie tijdens de recruitment "
#~ "fase."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#~ msgid "Number of related contacts"
#~ msgstr "Aantal gerelateerde contacten"
#~ msgid ""
#~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
#~ " related to employees by departments: expenses, "
#~ "timesheets,\n"
#~ " leaves, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Odoo's afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle documenten te beheren\n"
#~ " gerelateerd aan werknemers per afdeling: "
#~ "declaraties, urenstaten,\n"
#~ " verlof, werking en selectie, etc."
#~ msgid ""
#~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
#~ " related to employees by departments: expenses, "
#~ "timesheets,\n"
#~ " time off, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Odoo's afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle documenten te beheren\n"
#~ " gerelateerd aan werknemers per afdeling: declaraties, "
#~ "urenstaten,\n"
#~ " verlof, rekruteringen, etc."
#~ msgid "On/Offboarding Plans"
#~ msgstr "On/Offboardingplannen"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Bewerking niet ondersteund"
#~ msgid "Other Responsible"
#~ msgstr "Andere verantwoordelijke"
#~ msgid "Personal Evolution"
#~ msgstr "Persoonlijke evolutie"
#~ msgid "Plan Activities"
#~ msgstr "Activiteiten plannen"
#~ msgid "Plan Name"
#~ msgstr "Naam van plan"
#~ msgid "Plan Wizard"
#~ msgstr "Plan wizard"
#~ msgid "Plan activity type"
#~ msgstr "Plan activiteitssoort"
#~ msgid "Planning"
#~ msgstr "Planning"
#~ msgid "Present but not active"
#~ msgstr "Aanwezig maar niet actief"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Verantwoordelijke"
#~ msgid "SIN No"
#~ msgstr "Verzekeringsnummer"
#~ msgid "Social Insurance Number"
#~ msgstr "BSN nummer"
#~ msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieke verantwoordelijke van activiteit indien niet gekoppeld aan de "
#~ "werknemer."
#~ msgid "Spouse Complete Name"
#~ msgstr "Volledige naam relatie"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Steps Count"
#~ msgstr "Stappen tellen"
#~ msgid "Technical Expertise"
#~ msgstr "Technische expertise"
#~ msgid "The employee address has a company linked"
#~ msgstr "Het adres van de werknemer is gekoppeld aan een bedrijfsadres"
#~ msgid ""
#~ "The employee type. Although the primary purpose may seem to categorize "
#~ "employees, this field has also an impact in the Contract History. Only "
#~ "Employee type is supposed to be under contract and will have a Contract "
#~ "History."
#~ msgstr ""
#~ "Het werknemerstype. Hoewel het primaire doel het categoriseren van "
#~ "werknemers lijkt te zijn, heeft dit veld ook invloed op de "
#~ "Contractgeschiedenis. Alleen het type werknemer hoort onder contract te "
#~ "staan en heeft een contractgeschiedenis."
#~ msgid "The employees should belong to the same company."
#~ msgstr "De werknemers moeten tot hetzelfde bedrijf behoren."
#~ msgid ""
#~ "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Het veld \"%s\" dat je probeert te lezen is niet beschikbaar op het "
#~ "openbare profiel van de werknemer."
#~ msgid "The plan %s cannot be launched: <br><ul>"
#~ msgstr "Het plan %s kan niet worden gestart: <br><ul>"
#~ msgid "The plan %s has been started"
#~ msgstr "Het plan %s is gestart"
#~ msgid "The user will be able to approve document created by employees."
#~ msgstr ""
#~ "De gebruiker kan het document goedkeuren dat aangemaakt is door "
#~ "werknemers."
#~ msgid "The work permit of %(employee)s expires at %(date)s."
#~ msgstr "De werkvergunning van %(employee)s verloopt op %(date)s."
#~ msgid "To Define"
#~ msgstr "Te definiëren"
#~ msgid "To define"
#~ msgstr "Te bepalen"
#~ msgid "Total Employee"
#~ msgstr "Totaal voor deze werknemer"
#~ msgid "Visa Expire Date"
#~ msgstr "Visa vervaldatum"
#~ msgid ""
#~ "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
#~ " can easily find all the information you need for each "
#~ "person;\n"
#~ " contact data, job position, availability, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Met slechts een snelle blik op het Odoo werknemer scherm kun je\n"
#~ "gemakkelijk alle informatie vinden die je nodig heeft voor elke persoon;\n"
#~ "contact data, functie, beschikbaarheid, enz."
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Werk informatie"
#~ msgid ""
#~ "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR "
#~ "officer to update other information."
#~ msgstr ""
#~ "Je mag alleen je voorkeuren aanpassen. Neem contact op met een HR-"
#~ "functionaris om andere informatie bij te werken."
#~ msgid "You should select at least one Advanced Presence Control option."
#~ msgstr ""
#~ "Je moet minstens één optie voor geavanceerde aanwezigheidscontrole "
#~ "selecteren."
#~ msgid "e.g. Onboarding"
#~ msgstr "bijv. Onboarding"
#~ msgid "plan"
#~ msgstr "plan"