oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/fi.po
Ernad Husremovic a1f02d8cc7 19.0 vanilla
2026-03-25 12:00:11 +01:00

6344 lines
232 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2022
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2022
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2022
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2022
# Iipponen <erno@web-veistamo.fi>, 2022
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2022
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
# Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2022
# Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2022
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2022
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2022
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2022
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2022
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/hr/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid " Records"
msgstr " Tietueet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount
msgid "# emails to send"
msgstr "# sähköpostia lähetettävänä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_job.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"%s already has a contract running during the selected period.\n"
"\n"
"Please either:\n"
"\n"
"- Change the start date so that it doesn't overlap with the existing "
"contract, or\n"
"- Create a new employee if this employee should have multiple active "
"contracts."
msgstr ""
"%s omaa jo voimassa olevan sopimuksen valitulle ajanjaksolle.\n"
"\n"
"Valitse seuraavista vaihtoehdoista:\n"
"\n"
"- Muuta alkamispäivää niin, ettei se ole päällekkäin olemassa olevan "
"sopimuksen kanssa\n"
"- Luo uusi työntekijä, jos tällä työntekijällä pitäisi olla useita "
"aktiivisia sopimuksia."
#. module: hr
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge
msgid "'Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')"
msgstr "'Tunnuskortti - %s' % (object.name).replace('/', '')"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "/ month"
msgstr "/ kuukausi"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "1 Onsite Interview"
msgstr "1 haastattelu paikan päällä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "1 Phone Call"
msgstr "1 puhelinsoitto"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
msgstr "12 päivää / vuosi, mukaan lukien <br>6 valitsemaasi päivää."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "2 open days"
msgstr "2 avointen ovien päivää"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "4 Days after Interview"
msgstr "4 päivää haastattelun jälkeen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>LUE</b></small></a>"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"<b>Congratulations!</b> May I recommend you to setup an <a "
"href=\"%s\">onboarding plan?</a>"
msgstr ""
"<b>Onnittelut!</b> Suosittelemme, että laadit <a "
"href=\"%s\">perehdytyssuunnitelman</a>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" "
"title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Yritys\" "
"title=\"Yritys\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\" "
"invisible=\"login == work_email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Työsähköposti\" "
"invisible=\"login == work_email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != work_email\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-primary\" "
"title=\"Login\" invisible=\"login == work_email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Kirjautuminen / "
"sähköposti\" invisible=\"login != work_email\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-primary\" "
"title=\"Kirjautuminen\" invisible=\"login == work_email\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-birthday-cake text-primary\" title=\"Birthday\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-birthday-cake text-primary\" title=\"Birthday\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-briefcase text-primary\" title=\"Contract\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-briefcase text-primary\" title=\"Contract\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-envelope text-primary\" title=\"Sähköposti\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-phone text-primary\" title=\"Puhelin\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-suitcase text-primary\" title=\"Job Position\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-2 fa-suitcase text-primary\" title=\"Job Position\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-mobile fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Mobile\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-mobile fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Mobile\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Phone\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Work Phone\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Tags\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw me-1 text-primary\" title=\"Tags\"/>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>AI</small>"
msgstr "<small>Tekoäly</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Dashboard</small>"
msgstr "<small>Koontinäyttö</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Documents</small>"
msgstr "<small>Asiakirjat</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Fleet</small>"
msgstr "<small>Ajokalusto</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Hiring</small>"
msgstr "<small>Etsitään työntekijää</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Leaves</small>"
msgstr "<small>Lomat</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Lunch</small>"
msgstr "<small>Lounas</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Payroll</small>"
msgstr "<small>Palkanlaskenta</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Performance</small>"
msgstr "<small>Esitys</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Planning</small>"
msgstr "<small>Suunnittelu</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Referral</small>"
msgstr "<small>Suosittelija</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Sign</small>"
msgstr "<small>Allekirjoita</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Talent</small>"
msgstr "<small>Kyky</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>Trainings</small>"
msgstr "<small>Koulutukset</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "<small>eLearning</small>"
msgstr "<small>Verkko-oppiminen</small>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<span class=\"d-flex w-50\">\n"
" <span "
"invisible=\"is_trusted_bank_account\" class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
" <span invisible=\"not "
"is_trusted_bank_account\" class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-flex w-50\">\n"
" <span "
"invisible=\"is_trusted_bank_account\" class=\"text-muted\">Epäluotettava</"
"span>\n"
" <span invisible=\"not "
"is_trusted_bank_account\" class=\"text-success\">Luotettava</span>\n"
" </span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Addresses</span>"
msgstr "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP-osoitteet</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Sent Emails</span>"
msgstr "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Lähetetyt sähköpostit</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Close "
"Activities</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-"
"default\">Sulkemistoiminnot</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">Detailed Reason</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-"
"default\">Yksityiskohtainen syy</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Contact</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ota yhteyttä</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Contacts</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yhteystiedot</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Työntekijä</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted small\">Päiviä tarjouksen vastaanottamiseen</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Process</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Prosessi</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Aikaa vastaamiseen</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<span invisible=\"not contract_date_start\">to</span>"
msgstr "<span invisible=\"not contract_date_start\">-</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "<span invisible=\"not employee_salary_amount_is_percentage\">%</span>"
msgstr "<span invisible=\"not employee_salary_amount_is_percentage\">%</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"<span invisible=\"not user_id or is_user_active\">\n"
" (User is Inactive)\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not user_id or is_user_active\">\n"
" (Käyttäjä ei ole "
"aktiivinen)\n"
" </span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "<span>Contract Overview</span>"
msgstr "<span>Sopimuksen yleiskatsaus</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>Päivää</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Raportointi</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Katso</span>"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "<span>new employees</span>"
msgstr "<span>uudet työntekijät</span>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Adaptability</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Sopeutuvuus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Hallinnollinen työ</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomia</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Be enthusiastic</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Ole innostunut</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Client Interaction</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Asiakasvuorovaikutus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Collaboration</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Yhteistyö</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Compliance and Regulations</strong>"
msgstr ""
"<strong class=\"s_rating_title\">Vaatimustenmukaisuus ja säädökset</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Conflict Resolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Konfliktien ratkaiseminen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Asiakassuhteet</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Cybersecurity</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Kyberturvallisuus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Diversity and Inclusion</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Moninaisuus ja osallisuus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Innovation</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Innovaatio</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Leadership</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Johtajuus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Learning</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Oppiminen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Management</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Johtaminen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Henkilökohtainen kehitys</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Problem-Solving</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Ongelmanratkaisu</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Problem-solving</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Ongelmanratkaisu</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Skill Development</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Taitojen kehittäminen</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Talent Acquisition</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Osaajarekrytointi</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Tekninen asiantuntemus</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technology Strategy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Teknologiastrategia</strong>"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_hrm
msgid ""
"A Human Resources (HR) Manager is responsible for overseeing an "
"organization's workforce and ensuring\n"
" that all HR functions are effectively managed. This includes "
"recruiting, hiring, onboarding, and\n"
" training new employees, as well as managing employee "
"relations, performance, and compensation. The HR\n"
" manager also ensures compliance with labor laws and company "
"policies, while fostering a positive work\n"
" environment. They may handle conflict resolution, conduct "
"employee evaluations, and implement programs\n"
" to improve employee engagement and retention. Additionally, "
"HR managers play a strategic role in\n"
" aligning the workforce with the organization's goals and "
"objectives."
msgstr ""
"Henkilöstöpäällikkö vastaa organisaation työvoiman hallinnoinnista ja "
"varmistat,\n"
"että kaikki HR-tehtävät hoidetaan tehokkaasti. Tämä pitää sisällään "
"rekrytoinnin, palkkauksen, perehdytyksen ja\n"
"uusien työntekijöiden kouluttamisen sekä työntekijäsuhteiden, suoritusten ja "
"korvausten hallinnan. Henkilöstöpäällikkö\n"
" huolehtii myös työlainsäädännön ja yrityksen käytäntöjen noudattamisesta "
"samalla edistäen positiivista \n"
"työympäristöä. He saattaa ratkaista konflikteja työpaikalla, arvioida "
"työntekijöitä ja toteuttaa ohjelmia \n"
"työntekijöiden sitouttamisen ja pysyvyyden parantamiseksi. Lisäksi "
"Henkilöstöpäälliköllä on strateginen rooli työvoiman ja organisaation "
"tavoitteiden yhdistämisessä."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "A full-time position <br>Attractive salary package."
msgstr "Kokoaikainen tehtävä <br>Houkutteleva palkkapaketti."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "A good company embraces technological innovation"
msgstr "Hyvä yritys syleilee teknologista innovaatiota"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq
msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company."
msgstr "Käyttäjää ei voi yhdistää useaan työntekijään samassa yrityksessä."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Ability to build client relationships."
msgstr "Kyky rakentaa asiakassuhteita."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Ability to handle confidential information"
msgstr "Kyky käsitellä luottamuksellisia tietoja"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Ability to manage multiple tasks"
msgstr "Kyky hallita useita tehtäviä"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__absent
msgid "Absent"
msgstr "Poissa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Account Number"
msgstr "Tilinumero"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Kuukausittaisten myyntitavoitteiden saavuttaminen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
#. module: hr
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0
msgid ""
"Activate Remote Work to let Employees specify where they are working from."
msgstr ""
"Aktivoi etätyö, jotta työntekijät voivat määrittää, mistä käsin he "
"työskentelevät."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Aktiivinen työntekijä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Toimenpiteet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Poikkeustoimenpiteen tyyli"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "Toimintasuunnitelma"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Toiminnan tila"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Toiminnan kuvake"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Activity by"
msgstr "Toiminnan suorittaja"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "Toimintasuunnitelman malli"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Onboarding\", \"Offboarding\", ...)"
msgstr ""
"Toimintasuunnitelmien avulla voidaan määrittää luettelo toiminnoista vain "
"muutamalla napsautuksella\n"
" (esim. \"Onboarding\", \"Offboarding\", ...)"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Ohjattu toiminta-aikataulun suunnittelutoiminto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_description
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Additional Information: \n"
" %(description)s"
msgstr ""
"Lisätietoja:\n"
" %(description)s"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__additional_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__additional_note
msgid "Additional Note"
msgstr "Vaihtoehtoinen merkintä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Additional languages"
msgstr "Lisäkielet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__address_id
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_administration
msgid "Administration"
msgstr "Hallinto"
#. module: hr
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_presence
msgid "Advanced Presence Control"
msgstr "Edistyksellinen läsnäolon valvonta"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced presence of employees"
msgstr "Työntekijöiden edistyksellinen läsnäolo"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_group__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_maintenance_team__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Alias-yhteystietojen tietoturva"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_employee_all_activities
msgid "All activities"
msgstr "Kaikki toiminnot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__allocation_ids
msgid "Allocations"
msgstr "Varaukset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__allowed_country_state_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__allowed_country_state_ids
msgid "Allowed Country State"
msgstr "Sallittu maa/osavaltio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__allowed_user_ids
msgid "Allowed User"
msgstr "Sallittu käyttäjä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Määrän tyyppi"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "An element name parent of the radio to observe updates"
msgstr ""
"Valintapainikkeen ylätason elementin nimi, jonka avulla muutoksia seurataan"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_unique_date_version
msgid ""
"An employee cannot have multiple active versions sharing the same effective "
"date."
msgstr ""
"Työntekijällä ei voi olla useita voimassa olevia versioita, joilla on sama "
"voimassa alkaen päivä."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "An object to link select options and element id to move"
msgstr ""
"Objekti, joka yhdistää valintavaihtoehdot ja siirrettävän elementin "
"tunnisteen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Application Settings"
msgstr "Sovellusasetukset"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_apprenticeship
msgid "Apprenticeship"
msgstr "Oppisopimuskoulutus"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Approvers"
msgstr "Hyväksyjät"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_archive
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__archive
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__archive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid ""
"As a Human Resources Manager at our company, you will<b>work closely with "
"all\n"
" departments to design and implement HR "
"initiatives that align with our business\n"
" objectives</b>. Join our expanding "
"organization, which offers competitive benefits and\n"
" ample opportunities for growth while "
"collaborating with seasoned professionals.\n"
" <br>\n"
" This role is both <b>strategic and "
"operational</b>, focusing on recruitment, employee\n"
" engagement, and performance management. We "
"seek a proactive leader who can effectively\n"
" manage talent acquisition, develop training "
"programs, and implement retention\n"
" strategies. Success in this position "
"requires strong analytical skills, in-depth\n"
" knowledge of labor laws, and the ability to "
"foster a diverse and inclusive workplace\n"
" culture while enhancing employee "
"satisfaction and productivity."
msgstr ""
"Yrityksemme henkilöstöpäällikkönä teet <b>yhteistyötä kaikkien\n"
" osastojen kanssa suunnitellaksesi ja toteuttaaksesi "
"henkilöstöhallinnon aloitteita, jotka tukevat yrityksemme\n"
" tavoitteita</b>. Liity joukkoomme ja kasva yrityksemme "
"kanssa; tarjoamme kilpailukykyisiä luontoisetuja ja\n"
" runsaasti kehittymismahdollisuuksia samalla, kun teet "
"työtä kokeneiden ammattilaisten kanssa.\n"
" <br>\n"
" Tämä rooli on sekä <b>strateginen että operatiivinen</"
"b>, ja sen painopiste on rekrytointi, työntekijöiden\n"
" sitouttamiseen ja suorituskyvyn hallintaan. Etsimme "
"omatoimista johtajaa, joka hallitsee\n"
" kykyjen hankinnan, kehittää koulutusohjelmia ja "
"toteuttaa pysyvyyttä tukevia\n"
" strategioita. Tehtävässä menestyminen edellyttää "
"vahvoja analyyttisiä taitoja, syvällistä\n"
" työlainsäädännön tuntemusta sekä kykyä edistää "
"monimuotoista ja osallistavaa\n"
" työpaikkakulttuuria, joka tukee työntekijöiden "
"tyytyväisyyttä ja tuottavuutta."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid ""
"As a consultant at our company, you will <b>collaborate with diverse "
"departments to\n"
" assess business needs, design tailored "
"strategies, and drive successful implementation\n"
" of solutions</b>. Join a forward-thinking "
"organization that offers competitive benefits\n"
" and opportunities for advancement, working "
"alongside industry experts. We are looking\n"
" for an accomplished consultant with a strong "
"background in delivering measurable\n"
" outcomes.\n"
" <br>\n"
" This role demands both <b>creative problem-"
"solving and strategic analysis</b>,\n"
" requiring you to think critically about "
"client challenges. We expect candidates to be\n"
" self-motivated, with a strong \"get it "
"done\" mentality. To thrive in this position, you\n"
" should possess excellent analytical skills, "
"the ability to translate insights into\n"
" actionable recommendations, and the talent "
"for building rapport with stakeholders across\n"
" all levels of the organization."
msgstr ""
"Konsulttina yrityksessämme teet <b>yhteistyötä eri osastojen kanssa \n"
" arvioidaksesi liiketoiminnan tarpeita, suunnitellaksesi "
"räätälöityjä strategioita ja johtaaksesi ratkaisujen\n"
" onnistunutta toteutusta</b>. Liity edelläkävijöiden "
"joukkoon organisaatiossa, joka tarjoaa kilpailukykyisiä luontoisetuja\n"
" ja etenemismahdollisuuksia, sekä mahdollisuuden "
"työskennellä ja oppia alan asiantuntijoiden rinnalla. Etsimme \n"
" kokenutta konsulttia, jolla on vahva tausta "
"tulosten \n"
" aikaansaamisessa. \n"
" <br>\n"
" Tämä rooli vaatii sekä <b>luovaa ongelmanratkaisua "
"että strategista analysointia</b>\n"
" kykyä lähestyä asiakkaan haasteita kriittisesti. "
"Odotamme oma-aloitteista otetta \n"
" ja määrätietoista työskentelyasennetta. Menestyäksesi "
"tehtävässä \n"
" tarvitset erinomaisia analyyttisiä taitoja, kykyä "
"muuntaa oivallukset\n"
" konkreettisiksi toimenpiteiksi ja lahjoja luoda hyvät "
"suhteet eri tasoilla toimiviin sidosryhmiin."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid ""
"As a developer at our company, you will <b>collaborate with product "
"managers, designers,\n"
" and other engineers to design, develop, and "
"deploy innovative software solutions</b>.\n"
" Join us at a rapidly growing organization "
"that offers competitive benefits and\n"
" opportunities for career advancement while "
"working alongside industry leaders.\n"
" Were looking for a skilled developer with a "
"passion for technology and innovation.\n"
" <br>\n"
" In this role, you will be responsible for "
"<b>writing clean, maintainable code,\n"
" participating in code reviews, and "
"troubleshooting issues</b>. Your work will involve\n"
" both creative <b>problem-solving and "
"rigorous analysis</b>, requiring you to think\n"
" outside the box to deliver effective "
"solutions. We seek a proactive candidate with a\n"
" strong \"get it done\" mentality. Success in "
"this position hinges on your ability to\n"
" tackle complex challenges and deliver high-"
"quality results in a fast-paced environment."
msgstr ""
"Yrityksemme ohjelmistokehittäjänä <b>teet yhteistyötä tuoteomistajien, "
"suunnittelijoiden \n"
" ja muiden kehittäjien kanssa suunnitellaksesi, "
"kehittääksesi ja julkaistaksesi innovatiivisia ohjelmistoratkaisuja</b>. \n"
" Tule osaksi nopeasti kasvavaan organisaatiota, joka "
"tarjoaa kilpailukykyisiä luontoisetuja ja\n"
" urakehitysmahdollisuuksia alan huippuosaajien kanssa "
"työskennellen ja heiltä oppien.\n"
" Etsimme taitavaa kehittäjää, joka on intohimoinen "
"teknologiaan ja innovaatioita kohtaan.\n"
" <br>\n"
" Tässä roolissa vastaat <b>siistin ja ylläpidettävän "
"koodin kirjoittamisesta, \n"
" osallistut kooditarkastuksiin ja ongelmanratkaisuun.</"
"b> Työ sisältää \n"
" sekä luovaa <b>ongelmanratkaisua että tarkkanäköistä "
"analysointia</b>, joka vaatii etsimään\n"
" ja kehittämään tehokkaita ratkaisuja haastaviin "
"ongelmiin. Etsimme oma-aloitteista tekijää, \n"
" jolla on vahva \"hoidetaan homma\" -asenne. Tässä "
"roolissa menestyminen edellyttää kykyä \n"
" ottaa vastaan monimutkaisia haasteita ja toimittaa "
"korkealaatuisia tuloksia nopeatahtisessa ympäristössä."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"As a trainee at our company, you will <b>work with various departments to "
"assist in\n"
" creating and launching innovative products</"
"b>. Join our growing team, offering\n"
" excellent benefits and valuable learning "
"opportunities alongside experienced\n"
" professionals.\n"
" <br>\n"
" This role is both <b>creative and "
"structured</b>, encouraging out-of-the-box thinking.\n"
" We are looking for a proactive individual "
"with a strong get it done mindset. Successful\n"
" candidates will have the chance to grow "
"within the company based on their fit and\n"
" performance."
msgstr ""
"Harjoittelijana yrityksessämme <b>työskentelet useiden eri osastojen kanssa "
"ja tuet\n"
" innovatiivisten tuotteiden suunnittelua ja "
"lanseerausta</b>. Liity kasvavaan tiimiimme, joka tarjoaa\n"
" loistavia luontoisetuja ja arvokkaan "
"oppimismahdollisuuden kokeneiden\n"
" ammattilaisten rinnalla. \n"
" <br>\n"
" Tämä rooli vaatii sekä <b>luovuutta ja "
"järjestelmällisyyttä</b>, joka kannustaa kekseliäisyyteen. Menestyksekkäät\n"
" hakijat saavat mahdollisuuden kasvaa "
"yrityksemme mukana heidän sopivuutensa ja \n"
" suoriutumisensa perusteella."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department "
"to create and deploy\n"
" disruptive products.</b> Come work at a "
"growing company that offers great benefits with opportunities to\n"
" moving forward and learn alongside "
"accomplished leaders. We're seeking an experienced and outstanding member of "
"staff.\n"
" <br><br>\n"
" This position is both <b>creative and "
"rigorous</b> by nature you need to think outside the box.\n"
" We expect the candidate to be proactive and "
"have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n"
" you will have solid solving problem skills."
msgstr ""
"Yrityksemme työntekijänä <b>teet yhteistyötä kunkin osaston kanssa "
"luodaksesi ja ottaaksesi käyttöön\n"
" mullistavia tuotteita.</b> Tule "
"työskentelemään kasvavaan yritykseen, joka tarjoaa loistavia etuja ja "
"mahdollisuuksia\n"
" edetä ja oppia ansioituneiden johtajien "
"rinnalla. Etsimme kokenutta ja erinomaista työntekijää.\n"
" <br><br>\n"
" Tämä asema on luonteeltaan sekä <b>luova "
"että vaativa</b>; sinun on ajateltava laatikon ulkopuolella.\n"
" Odotamme, että hakija on proaktiivinen ja "
"että hänellä on \"get it done\" -henkeä. Menestyäksesi\n"
" tarvitset hyvät ongelmanratkaisutaidot."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid ""
"As our Chief Technology Officer, you will <b>work closely with product, "
"marketing, and\n"
" operations teams to create and launch "
"innovative technology solutions that set us apart\n"
" in the industry</b>. Join our fast-growing "
"company, where youll enjoy competitive\n"
" benefits and opportunities for professional "
"growth while collaborating with top experts\n"
" in the field.\n"
" <br>\n"
" In this role, you will <b>define and execute "
"our technology strategy and roadmap</b>,\n"
" ensuring it aligns with our business goals. "
"This position is both <b>creative and\n"
" analytical</b>, requiring you to think "
"outside the box while implementing effective\n"
" solutions. We are looking for a proactive "
"leader with a strong \"get it done\" mentality\n"
" who can tackle challenges head-on and drive "
"projects to successful completion.\n"
" <br>\n"
" To excel in this position, you will need "
"<b>extensive experience in software\n"
" architecture, cloud computing, and data "
"security</b>, along with a strong background in\n"
" team leadership and agile project "
"management. Your excellent communication skills will\n"
" be vital for conveying complex technical "
"ideas to non-technical stakeholders and\n"
" fostering collaboration across all "
"departments."
msgstr ""
"Yrityksemme Chief Technology Officer roolissa <b>työskentelet tiiviissä "
"yhteistyössä tuote-, markkinointi- ja\n"
" operatiivisten tiimien kanssa luodaksesi ja "
"lanseerataksesi innovatiivisia teknologiaratkaisuja, jotka erottavat \n"
" meidät alan muista toimijoista.</b> Liity osaksi "
"nopeasti kasvavaa yritystämme, jossa pääset nauttimaan kilpailukykyisistä "
"luontaiseduista ja etenemismahdollisuuksista urallasi samalla, kun "
"työskentelet ja kasvat \n"
" huippuasiantuntijoiden rinnalla.\n"
" <br>\n"
"Tässä roolissa <b>määrittelet ja toteutat teknologiastrategiamme ja "
"etenemissuunnitelmaamme</b> varmistaen, \n"
" että ne ovat linjassa liiketoimintatavoitteidemme "
"kanssa. Roolissa tarvitset sekä <b>luovuutta että analyyttisiä taitoja</b>; "
"se vaatii kykyä luoda uusia ideoita ja samalla toteuttaa tehokkaita \n"
" ratkaisuja. Etsimme oma-aloitteista johtajaa, jolla "
"on vahva \"hoidetaan homma\" -asenne, \n"
" kyky kohdata haasteet suoraan ja viedä projektit "
"menestyksekkäästi maaliin.\n"
" <br>\n"
" Menestyäksesi tässä tehtävässä sinulla tulee olla "
"<b>vankka tietopohja ohjelmistoarkkitehtuurista,\n"
" pilvipalveluista ja tietoturvasta</b> sekä "
"kokemusta \n"
" tiimin johtamisesta ja ketterästä "
"projektinhallinnasta. Erinomaiset viestintätaidot ovat \n"
" keskeisessä osassa, jotta pystyt selittämään "
"monimutkaisia teknisiä konsepteja ei-teknisille osakkaille ja\n"
" edistämään yhteistyötä kaikkien osastojen välillä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "Tehtävä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Assist in organizing company events"
msgstr "Avusta yritystapahtumien järjestämisessä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Assist with daily project tasks"
msgstr "Avusta päivittäisissä projektitehtävissä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Liitteiden määrä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Attendance PIN"
msgstr "Läsnäolo-PIN"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Attendance/Point of Sale"
msgstr "Läsnäolo/Kassajärjestelmä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees
msgid "Authenticated Employees"
msgstr "Tunnistautuneet työntekijät"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Departments"
msgstr "Tilaa osastoja automaattisesti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids
msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel."
msgstr "Tee kanavan tilaus automaattisesti näiden osastojen jäsenille."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_activity_plan_view_form
msgid "Available for all Departments"
msgstr "Käytettävissä kaikissa osastoissa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Bachelor"
msgstr "Kandidaatti (B.Sc)"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Kandidaatin tutkinto tai ylempi korkeakoulututkinto"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Background in project management"
msgstr "Kokemusta projektinhallinnasta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Tunnuskortin ID"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__bank_account_id
msgid "Bank Account"
msgstr "Tilinumero"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocation"
msgstr "Pankkitilin allokointi"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard_line
msgid "Bank Account Allocation Line (Wizard)"
msgstr "Pankkitilin allokointirivi (ohjattu toiminto)"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocation Wizard"
msgstr "Ohjattu pankkitilin allokointitoiminto"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_bank_account_allocation_wizard
msgid "Bank Account Allocations"
msgstr "Pankkitilin allokoinnit"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__bank_account_ids
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pankkitilit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Address"
msgstr "Pankin osoite"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Information"
msgstr "Pankin tiedot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Bank Name"
msgstr "Pankin nimi"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0
msgid ""
"Bank account %s not found within the salary distribution of the employee"
msgstr "Pankkitiliä %s ei löytynyt työntekijän palkkajakaumasta"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_base
msgid "Base"
msgstr "Pohja"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip
msgid "Based on IP Address"
msgstr "IP-osoitteen perusteella"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance
msgid "Based on attendances"
msgstr "Osallistumisten perusteella"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email
msgid "Based on number of emails sent"
msgstr "Lähetettyjen sähköpostiviestien määrän perusteella"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_login
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_login
msgid "Based on user status in system"
msgstr "Perustuu käyttäjän tilaan järjestelmässä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Before creating a new contract, close the current one by setting an end date."
msgstr ""
"Ennen uuden sopimuksen luomista, sulje nykyinen sopimus asettamalla sille "
"päättymispäivä."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/background_image/background_image.xml:0
msgid "Binary file"
msgstr "Binääritiedosto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Boolean display as radio field with translatable labels"
msgstr ""
"Totuusarvo (boolean) näytetään valintapainikkeena, jossa on käännettävät "
"nimikkeet"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Cannot archive all the active versions of an employee."
msgstr "Kaikkia aktiivisia työntekijän versioita ei voi arkistoida."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Cannot modify multiple versions contract dates with different contracts at "
"once."
msgstr "Et voi muokata useiden eri sopimusversioiden päivämääriä kerralla."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Cannot unassign all the active versions of an employee."
msgstr ""
"Määristystä ei voi poistaa työntekijän kaikista aktiivisista versioista."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate
msgid "Certificate Level"
msgstr "Tutkintotaso"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Challenge the customer idea"
msgstr "Haasta asiakas ideoimaan"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my
msgid "Change my Preferences"
msgstr "Muuta asetuksiani"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_cto
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "CTO"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids
msgid "Child Departments"
msgstr "Alaosastot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Child departments"
msgstr "Aliosastot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship"
msgstr "Kansalaisuus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__coach_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__coach
msgid "Coach"
msgstr "Valmentaja"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Coach of employee %s is not set."
msgstr "Työntekijän %s valmentajaa ei ole asetettu."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__code
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Collaborate with cross-functional departments"
msgstr "Tee yhteistyötä eri osastojen välillä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Collaboration across teams is encouraged"
msgstr "Tiimirajat ylittävään yhteistyöhön rohkaistaan"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_id
msgid "Company Country"
msgstr "Yrityksen Maa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code
msgid "Company Country Code"
msgstr "Yrityksen maakoodi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
msgid "Company Logo"
msgstr "Yrityksen logo"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id
msgid "Company Working Hours"
msgstr "Yrityksen työaika"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_country_id
msgid "Company country"
msgstr "Yrityksen maa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id
msgid "Company employee"
msgstr "Yrityksen työntekijä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Koko nimi"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Conduct thorough business needs assessments"
msgstr "Tee perusteellisia liiketoimintatarpeiden kartoituksia"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_consultant
msgid "Consultant"
msgstr "Konsultti"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Contact Name"
msgstr "Yhteystiedon nimi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Contact Phone"
msgstr "Kontaktin puhelin"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Contract"
msgstr "Sopimus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Contract End Date"
msgstr "Sopimuksen päättymispäivä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr "Sopimuksen päättymisen ilmoitusaika"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__contract_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
msgid "Contract Expiry Notice Period"
msgstr "Sopimuksen päättymisen ilmoitusaika"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Contract Overview"
msgstr "Sopimuksen yleiskatsaus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Sopimuksen alkamispäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Contract Template"
msgstr "Sopimusmalli"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_version_wizard_action
msgid "Contract Template Load"
msgstr "Sopimuspohjan lataaminen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_version_wizard
msgid "Contract Template Wizard"
msgstr "Ohjattu sopimuspohjan toiminto"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_contract_templates
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_contract_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_list_view
msgid "Contract Templates"
msgstr "Sopimusmallit"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Contract Type"
msgstr "Sopimustyyppi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree
msgid "Contract Types"
msgstr "Sopimustyypit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_wage
msgid "Contract Wage"
msgstr "Sopimuspalkka"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Sopimus on päättymässä"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Sopimus on päättynyt"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Uusittava sopimus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__contractor
msgid "Contractor"
msgstr "Urakoitsija"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_country
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_country
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Maatunnus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth
msgid "Country of Birth"
msgstr "Syntymämaa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_type
msgid "Cover Image"
msgstr "Kansikuva"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr
msgid "Create Employee"
msgstr "Luo työntekijä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Create User"
msgstr "Luo käyttäjä"
#. module: hr
#: model:ir.model,website_form_label:hr.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Luo asiakas"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_job_position
msgid "Create a Job Position"
msgstr "Luo työtehtävä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
msgid "Create a new department"
msgstr "Luo uusi osasto"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action
msgid "Create a new employment type"
msgstr "Luo uusi työsuhdetyyppi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action
msgid "Create a new work location"
msgstr "Luo uusi työskentelypaikka"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr "Luo toimintasuunnitelma"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Luo sisältöä, joka auttaa käyttäjiämme päivittäin"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Create employee"
msgstr "Luo työntekijä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valuttamerkki, käytetään määrien tulostuksessa."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_date_version
msgid "Current Date Version"
msgstr "Nykyisen päivämäärän versio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Työntekijöiden lukumäärä nyt"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_version_id
msgid "Current Version"
msgstr "Nykyinen versio"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Currently enrolled in final study years"
msgstr "Opintojen viimeisen vuoden opiskelija"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_end
msgid "Date End"
msgstr "Päättymispäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Alkamispäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_version
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_version
msgid "Date Version"
msgstr "Päivämäärän versio"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Debug and resolve software issues"
msgstr "Ohjelmisto-ongelmien vianetsintä ja ratkaisu"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Deep understanding of technology trends"
msgstr "Syvällinen ymmärrys teknologian trendeistä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0
msgid "Default departure reasons cannot be deleted."
msgstr "Oletusarvoisia lähtösyitä ei voi poistaa."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Define the allowed IP to be displayed as Present. In case of multiple "
"addresses, separate them by a coma."
msgstr ""
"Määritä sallittu IP-osoite, joka näytetään tämänhetkisenä. Jos osoitteita on "
"useita, erota ne toisistaan pilkulla."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Define the minimum number of sent emails to be displayed as Present."
msgstr ""
"Määritä lähetettyjen sähköpostiviestien vähimmäismäärä, joka näytetään Läsnä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__calendar_id
msgid ""
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
"have fully flexible working hours."
msgstr ""
"Määritä resurssin työaikataulu. Jos sitä ei ole määritetty, resurssilla on "
"täysin joustavat työajat."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_assignable
msgid "Department Assignable"
msgstr "Osasto on määritettävissä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name
msgid "Department Name"
msgstr "Osaston nimi"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0
msgid "Department Organization"
msgstr "Osaston organisaatio"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
msgid "Departments"
msgstr "Osastot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Departure"
msgstr "Lähtö"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_date
msgid "Departure Date"
msgstr "Lähtöpäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_reason_id
msgid "Departure Reason"
msgstr "Lähtösyy"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_departure_reason_tree
msgid "Departure Reasons"
msgstr "Lähdön syyt"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Lähdön ohjattu toiminto"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
msgstr ""
"Lähtöpäivä ei voi olla aikaisempi kuin nykyisen sopimuksen alkamispäivä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__children
msgid "Dependent Children"
msgstr "Riippuvaiset alisteiset"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Develop and implement training programs"
msgstr "Koulutusohjelmien kehittäminen ja toteuttaminen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Develop customized strategies and solutions"
msgstr "Kehitä räätälöityjä strategioita ja ratkaisuja"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Develop technology strategy and vision"
msgstr "Kehitä teknologiastrategia ja visio"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids
msgid "Direct subordinates"
msgstr "Suorat alaiset"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Discover our products."
msgstr "Tutustu tuotteisiimme."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Keskustelukanava"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/views/fields/many2one_avatar_employee_field/kanban_many2one_avatar_employee_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "Näytä avatarin nimi"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Divorced"
msgstr "Eronnut"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Doctor"
msgstr "Tohtori"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Document"
msgstr "Dokumentti"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__driving_license
msgid "Driving License"
msgstr "Ajokortti"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Each amount percentage must be a number between 0 and 100."
msgstr "Jokaisen prosenttiosuuden on oltava 0 ja 100 välillä."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
" You can make a real contribution to the success "
"of the company.\n"
" <br>\n"
" Several activities are often organized all over "
"the year, such as weekly\n"
" sports sessions, team building events, monthly "
"drink, and much more."
msgstr ""
"Jokaisella työntekijällä on mahdollisuus nähdä työnsä vaikutus.\n"
" Voit tehdä todellisen eron yrityksen "
"menestyksessä.\n"
" <br>\n"
" Useita tapahtumia järjestetään ympäri vuoden, "
"kuten viikoittaisia\n"
" urheilutilaisuuksia, tiiminrakennustapahtumia, "
"kuukausittaisia juomailtoja ja paljon muuta."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Eagerness to learn and adapt"
msgstr "Oppimishalu ja sopeutumiskyky"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Syö &amp; Juo"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Effective Date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Element association"
msgstr "Elementin yhdistäminen"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Element to observe"
msgstr "Seurattava elementti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Sähköpostialiakset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Hätäyhteystieto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone
msgid "Emergency Phone"
msgstr "Hätäpuhelinnumero"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_employee
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Employee %s must always have at least one active version."
msgstr "Työntekijällä %s on oltava aina vähintään yksi aktiivinen versio."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Työntekijäkategoria"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Työsopimus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count
msgid "Employee Count"
msgstr "Työntekijöiden määrä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
msgid "Employee Image"
msgstr "Työntekijä kuva"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name
msgid "Employee Name"
msgstr "Employee Name"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.mail_activity_plan_action
msgid "Employee Plans"
msgstr "Työntekijäsuunnitelmat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__employee_properties_definition
msgid "Employee Properties"
msgstr "Työntekijän ominaisuudet"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_pivot_view
msgid "Employee Records"
msgstr "Työntekijätiedot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount_is_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount_is_percentage
msgid "Employee Salary Amount Is Percentage"
msgstr "Työntekijän palkan määrä on prosenttiosuus"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Työntekijätunnisteet"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js:0
msgid "Employee Termination"
msgstr "Työntekijän irtisanominen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Employee Type"
msgstr "Työntekijätyyppi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_ids
msgid "Employee Versions"
msgstr "Työntekijän versiot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__bank_account_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids
msgid "Employee bank accounts to pay salaries"
msgstr "Työntekijöiden pankkitilit palkanmaksua varten"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Employee development is a core focus"
msgstr "Työntekijän kehitys on ytimessämme"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee will be excluded from Pay Runs"
msgstr "Työntekijä suljetaan pois palkkakierroksista"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids
msgid "Employee's Bank Accounts"
msgstr "Työntekijän pankkitilit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Työntekijän nimi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id
msgid "Employee's Working Hours"
msgstr "Työntekijän työaika"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__wage
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "Työntekijän kuukausittainen bruttopalkka."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_public_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:res.groups.privilege,name:hr.res_groups_privilege_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count
msgid "Employees Count"
msgstr "Työntekijöiden määrä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
msgid "Employees Tags"
msgstr "Työntekijöiden tunnisteet"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Employees profile"
msgstr "Työntekijäprofiili"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Employment Type"
msgstr "Työsuhdetyyppi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type
msgid "Employment Types"
msgstr "Työsuhdetyypit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "End Date"
msgstr "Päättymispäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_date_end
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "Sopimuksen päättymispäivä (jos määräaikainen sopimus)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__trial_date_end
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr "Koeajan päätyyminen (jos määritetty)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__trial_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr "Koeajan päättyminen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes"
msgstr "Täydennä työntekijäprofiileja taidoilla ja ansioluetteloilla"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Ensure compliance with labor laws"
msgstr "Varmista työlainsäädännön noudattaminen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__identification_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__identification_id
msgid ""
"Enter the employee's National Identification Number issued by the government "
"(e.g., Aadhaar, SIN, NIN). This is used for official records and statutory "
"compliance."
msgstr ""
"Syötä työntekijän henkilötunnus (esim. Aadhaar, SIN, NIN). Tätä käytetään "
"virallisissa asiakirjoissa sekä lakisääteisten vaatimusten noudattamisessa."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Ethical practices guide all operations"
msgstr "Eettiset toimintatavat ohjaavat kaikkia toimintoja"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Excellent problem-solving abilities"
msgstr "Erinomaiset ongelmanratkaisukyvyt"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Laajenna tietämystäsi eri yritystoimialoista"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Odotettu työntekijämäärä tähän työtehtävään rekrytoinnin päättyessä."
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Experience"
msgstr "Kokemus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Experience in prioritizing product features"
msgstr "Kokemusta tuotteen ominaisuuksien priorisoinnista"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Kokemusta verkkosisällön kirjoittamisesta"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Experience with agile methodologies"
msgstr "Kokemusta joustavista menetelmistä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Experience with open-source technologies"
msgstr "Kokemusta avoimen lähdekoodin teknologiasta"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Experience with our HR software systems"
msgstr "Kokemusta henkilöstöhallinnon ohjelmistojärjestelmistämme"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_developer
msgid "Experienced Developer"
msgstr "Kokenut kehittäjä"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Expired Contracts"
msgstr "Vanhentuneet sopimukset"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Expires on"
msgstr "Vanhenee"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__share
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Ulkoinen käyttäjä, jolla on rajoitettu pääsy, luotu vain tietojen jakamista "
"varten."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Facilitate workshops and stakeholder meetings"
msgstr "Workshoppien ja osakastapaamisten järjestäminen"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "False association"
msgstr "Virheellinen yhdistäminen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Familiarity with Agile methodologies"
msgstr "Tuntemus joustavista menetelmistä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Familiarity with DevOps practices"
msgstr "DevOps-käytäntöjen tuntemus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Familiarity with employee wellness programs"
msgstr "Työntekijöiden hyvinvointiohjelmien tuntemus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Familiarity with industry-specific tools"
msgstr "Toimialakohtaisten työkalujen tuntemus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Familiarity with user experience (UX) principles"
msgstr "Käyttäjäkokemuksen (UX) periaatteiden tuntemus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Familiarity with web development frameworks"
msgstr "Verkkokehityksen kehyksen tuntemus"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_state
msgid "Fed. State"
msgstr "Liittovaltio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__female
msgid "Female"
msgstr "Nainen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field
msgid "Field of Study"
msgstr "Koulutusala"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired
msgid "Fired"
msgstr "Irtisanottu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome -kuvake, esim. fa-tasks"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department "
"auto-subscription."
msgstr ""
"Kun kyseessä on %(channels)s, channel_type-tyypin on oltava 'kanava', jotta "
"osaston automaattinen tilaus on mahdollista."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Foster a positive workplace cultures"
msgstr "Edistä myönteistä työpaikkakulttuuria"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Foster innovation and new solutions"
msgstr "Edistä innovaatioita ja uusia ratkaisuja"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__freelance
msgid "Freelancer"
msgstr "Freelancer"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Fruit, coffee and <br>snacks provided."
msgstr "Tarjolla hedelmiä, kahvia ja <br>välipaloja."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_full_time
msgid "Full-Time"
msgstr "Kokoaikainen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Tulevat toimenpiteet"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Future Contracts"
msgstr "Tulevat sopimukset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sex
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__sex
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Generate"
msgstr "Generoi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Give more details about the reason of archiving the employee."
msgstr "Kerro tarkemmin työntekijän arkistoinnin syy."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "Go to contact"
msgstr "Siirry yhteystietoon"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Google Adwords -kokemus"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Graduate"
msgstr "Valmistunut"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr "Mahtava, älykäs tiimi ystävällisessä ja avoimessa kulttuurissa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids
msgid "HR Departments"
msgstr "HR-osastot"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_notify_expiring_contract_work_permit_ir_actions_server
msgid "HR Employee: Notify Expiring Contract or Work Permit"
msgstr "HR: Ilmoita päättyvästä sopimuksesta tai työlupasta"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_update_current_version_ir_actions_server
msgid "HR Employee: Update Current Version"
msgstr "HR: Päivitä nykyinen versio"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid "HR Presence Status"
msgstr "HR-läsnäolostatus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "HR-vastaava"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Sisältää osaston esimiehen pääsyoikeudet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Sisältää viestin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_has_multiple_bank_accounts
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_multiple_bank_accounts
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_has_multiple_bank_accounts
msgid "Has Multiple Bank Accounts"
msgstr "Omaa useita pankkitilejä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Erittäin luova ja itsenäinen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Hiring"
msgstr "Rekrytointi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Hiring Process"
msgstr "Rekrytointiprosessi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__home
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__home
msgid "Home"
msgstr "Aloitussivu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Etäisyys kotoa työpaikalle"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__km_home_work
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__km_home_work
msgid "Home-Work Distance in Km"
msgstr "Etäisyys kotoa työpaikalle kilometreinä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work_unit
msgid "Home-Work Distance unit"
msgstr "Mittayksikkö etäisyydelle kotoa työpaikalle"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__hr_icon_display
msgid "Hr Icon Display"
msgstr "HR-kuvakkeen näyttö"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_manager_department_report
msgid "Hr Manager Department Report"
msgstr "Henkilöstöpäällikön osaston raportti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state
msgid "Hr Presence State"
msgstr "HR-läsnäolostatus"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
msgid "Human Resources"
msgstr "Henkilöstöhallinto"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_hrm
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Henkilöstöjohtaja"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id_card
msgid "ID Card Copy"
msgstr "Henkilökortin kopio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "Tunniste jota käytetään työntekijän tunnistamiseen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "Pikaviestimen tila"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Kuvake, joka kertoo poikkeustoiminnosta."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__identification_id
msgid "Identification No"
msgstr "Henkilötunnus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user
msgid "If checked, the related user will be removed from the system."
msgstr "Jos merkittynä, käyttäjä poistetaan järjestelmästä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active_employee
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisen kentän arvo on epätosi (false), voit piilottaa resurssin "
"poistamatta sitä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__private_car_plate
msgid "If you have more than one car, just separate the plates by a space."
msgstr ""
"Jos sinulla on useampi kuin yksi auto, erota kilvet toisistaan välilyönnillä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Kuva 1024"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Kuva 128"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Kuva 256"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Kuva 512"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Import Template for Employees"
msgstr "Työntekijöiden tuontimalli"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "In Contract"
msgstr "Sopimuksessa"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "In-depth knowledge of labor laws"
msgstr "Syvällinen tietämys työlainsäädännöstä"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Indefinite"
msgstr "Toistaiseksi voimassa oleva"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim
msgid "Interim"
msgstr "Väliaikainen"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_intern
msgid "Intern"
msgstr "Työharjoittelija"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_current
msgid "Is Current"
msgstr "Nykyinen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_custom_job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_custom_job_title
msgid "Is Custom Job Title"
msgstr "Räätälöity työnimike"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_flexible
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_flexible
msgid "Is Flexible"
msgstr "Joustava"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Seuraaja"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_fully_flexible
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_fully_flexible
msgid "Is Fully Flexible"
msgstr "Täysin joustava"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_future
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_future
msgid "Is Future"
msgstr "Tuleva"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_hr_user
msgid "Is Hr User"
msgstr "HR-käyttäjä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_in_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_in_contract
msgid "Is In Contract"
msgstr "Sopimuksessa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_manager
msgid "Is Manager"
msgstr "Esimies"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_past
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_past
msgid "Is Past"
msgstr "Mennyt"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system
msgid "Is System"
msgstr "Järjestelmä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_trusted_bank_account
msgid "Is Trusted Bank Account"
msgstr "On luotettava pankkitili"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_user
msgid "Is User"
msgstr "On käyttäjä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "It prioritizes data-driven decision-making"
msgstr "Datalähtöisyys on päätöksenteossa prioriteetti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
msgid "Job"
msgstr "Työtehtävä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description
msgid "Job Description"
msgstr "Työn kuvaus"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Job Position"
msgstr "Tehtävänimike"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Työtehtävät"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Job Posting"
msgstr "Työpaikkailmoitus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__job_title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
msgid "Job Title"
msgstr "Tehtävänimike"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Työpaikat"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Knowledge of diversity and inclusion initiatives"
msgstr "Ymmärrys monimuotoisuus- ja inkluusiotoimenpiteistä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang
msgid "Lang"
msgstr "Kieli"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Viimeisin tapahtuma"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time
msgid "Last Activity Time"
msgstr "Viimeisin toiminnan ajankohta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_uid
msgid "Last Modified by"
msgstr "Viimeksi muokannut"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_date
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Launch Plan"
msgstr "Aloita suunnitelma"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Lead engineering and development teams"
msgstr "Johda suunnittelu- ja kehitystiimejä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Johtaa koko myyntisykliä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Learn company processes and tools"
msgstr "Opi yrityksen prosesseista ja työkaluista"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Legal Cohabitant"
msgstr "Avopuoliso"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__legal_name
msgid "Legal Name"
msgstr "Virallinen nimi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Let's create a job position"
msgstr "Luodaan työpaikka"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates
msgid "Let's create one"
msgstr "Luodaan sellainen"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Link an element with the boolean False value."
msgstr "Liitä elementti totuusarvolla Epätosi."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "Link an element with the boolean True value."
msgstr "Liitä elementti totuusarvolla Tosi."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#. module: hr
#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_load_demo_data
msgid "Load Sample Data"
msgstr "Lataa näytetiedot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Load a Template"
msgstr "Lataa mallipohja"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Load sample data."
msgstr "Lataa näytetiedot."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number
msgid "Location Number"
msgstr "Sijainnin numero"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd_ltp
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Pitkäaikaiset projektit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pääliitetiedosto"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Main Work Location"
msgstr "Pääasiallinen työn sijainti"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Maintain and update existing systems"
msgstr "Ylläpidä ja päivitä olemassa olevia järjestelmiä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__male
msgid "Male"
msgstr "Mies"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Manage employee performance evaluations"
msgstr "Hallitse työntekijöiden suoritusarviointeja"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Manage technology budget and resources"
msgstr "Hallinnoi teknologiabudjettia ja -resursseja"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_management
msgid "Management"
msgstr "Hallinta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__parent_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Manager of employee %s is not set."
msgstr "Työntekijän %s esimiestä ei ole asetettu."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilisääty"
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_marketing
msgid "Marketing and Community Manager"
msgstr "Markkinointi- ja viestintäpäällikkö"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Married"
msgstr "Naimisissa"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Master"
msgstr "Maisteri (M.Sc)"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id
msgid "Master Department"
msgstr "Pääosasto"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Ohjelmistojemme päädemot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department
msgid "Member Of Department"
msgstr "Osaston jäsen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__member_of_department
msgid "Member of department"
msgstr "Osaston jäsen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0
msgid "More..."
msgstr "Lisää…"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Must Have"
msgstr "Täytyy olla"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Toimenpiteeni"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Department"
msgstr "Osastoni"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "My Team"
msgstr "Tiimini"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0
msgid "NO"
msgstr "EI"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__name
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_id
msgid "Nationality (Country)"
msgstr "Kansalaisuus (maa)"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Neuvottelut ja sopimukset"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/button_new_contract/button_new_contract.xml:0
msgid "New Contract"
msgstr "Uusi sopimus"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0
msgid "New Employee Record"
msgstr "Uudet työntekijätiedot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_pivot
msgid "New Employees Over Time"
msgstr "Uudet työntekijät eri aikoina"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__newly_hired
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__newly_hired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Newly Hired"
msgstr "Äskettäin palkattu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Nice to have"
msgstr "Eduksi katsotaan"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form
msgid "No Tags found ! Let's create one"
msgstr "Tunnisteita ei löytynyt ! Luodaan sellainen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates
msgid "No Template found"
msgstr "Mallia ei löydy"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0
msgid "No contract"
msgstr "Ei sopimusta"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr ""
"Ei typeriä esimiehiä, ei typeriä työvälineitä, ei joustamattomia työaikoja"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "No user linked"
msgstr "Ei linkitettyä käyttäjää"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Ei aikaa vieviä yrityksen prosesseja, vain aitoa vastuuta ja itsenäisyyttä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Not Employed"
msgstr "Ei työsuhteessa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Note"
msgstr "Merkintä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
msgid "Number of Employees"
msgstr "Työntekijöiden lukumäärä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"Sopimuksen päättymispäivää edeltävien päivien lukumäärä, jolloin sopimuksen "
"päättymisvaroitus käynnistyy."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
"Päivien lukumäärä ennen työluvan voimassaolon päättymispäivää, jolloin "
"varoitus käynnistyy."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Tässä työtehtävässä työskentelevien työntekijöiden lukumäärä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Virheiden määrä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Odotettu palkattavien työntekijöiden määrä."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__out_of_working_hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__out_of_working_hour
msgid "Off-Hours"
msgstr "Työajan ulkopuolella"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__office
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__office
msgid "Office"
msgstr "Toimisto"
#. module: hr
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
msgid "Officer: Manage all employees"
msgstr "Esimies: Hallinnoi kaikkia työntekijöitä"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan
msgid "Onboarding / Offboarding"
msgstr "Perehdytys / Työsuhteen päättäminen"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Only HR users can access first version date on an employee."
msgstr ""
"Vain HR-käyttäjät voivat tarkastella työntekijän ensimmäisen version "
"päivämäärää."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"Oops! It seems there is a problem with your team "
"structure. We found a circular reporting loop and no "
"one in that loop is linked to a user. Please double-"
"check that everyone reports to the correct manager."
msgstr ""
"Hups! Vaikuttaa, että tiimirakenteessasi on ongelma. "
"Löysimme raportointisilmukan, eikä kukaan siinä ole yhteydessä "
"käyttäjään. Tarkista vielä kerran, että kaikki "
"raportoivat oikealle esimiehelle."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open Profile"
msgstr "Avaa profiili"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
msgid "Operation not Supported."
msgstr "Toimintoa ei tueta."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__other
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__other
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__other
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Our Product"
msgstr "Tuotteemme"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Out of Contract"
msgstr "Sopimuksen ulkopuolella"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Oversee recruitment and hiring processes"
msgstr "Valvo rekrytointi- ja palkkausprosesseja"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-koodi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__pin
msgid ""
"PIN used to Check In/Out in the Kiosk Mode of the Attendance application (if "
"enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale "
"application."
msgstr ""
"PIN-koodi, jota käytetään sisään-/uloskirjautumiseen Läsnäolot-sovelluksen "
"Itsepalvelupäätetilassa (jos se on otettu käyttöön kokoonpanoasetuksissa) ja "
"kassanhoitajan vaihtamiseen Kassajärjestelmä-sovelluksessa."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id
msgid "Parent Department"
msgstr "Ylempi osasto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ylempi polku"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_part_time
msgid "Part-Time"
msgstr "Osa-aikainen"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Participate in team meetings and discussions"
msgstr "Osallistu tiimitapaamisiin ja -keskusteluihin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Käyttäjän kumppanitiedot"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Passion for software products"
msgstr "Intohimo ohjelmistotuotteita kohtaan"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_expiration_date
msgid "Passport Expiration Date"
msgstr "Passin viimeinen voimassaolopäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_id
msgid "Passport No"
msgstr "Passin numero"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Pay Category"
msgstr "Palkkaluokka"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Payroll"
msgstr "Palkkahallinto"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Perfect written English"
msgstr "Täydellinen kirjallinen englannin kielen taito"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Perks"
msgstr "Etuudet"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__hr_responsible_id
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
msgstr "Henkilö, joka vastaa työntekijän sopimusten vahvistamisesta."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilötiedot"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Personal Project"
msgstr "Henkilökohtainen projekti"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "Personal information update."
msgstr "Henkilötietojen päivitys."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Syntymäpaikka"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plan_ids
msgid "Plan"
msgstr "Suunnittele"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0
msgid ""
"Plan %(plan_names)s cannot use a department as it is used only for some HR "
"plans."
msgstr ""
"Suunnitelmassa %(plan_names)s ei voida käyttää osastoa, koska sitä käytetään "
"vain joissakin henkilöstösuunnitelmissa."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__plan_department_filterable
msgid "Plan Department Filterable"
msgstr "Suunnitteluosasto suodatettavissa"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0
msgid ""
"Plan activities %(template_names)s cannot use coach, manager or employee "
"responsible as it is used only for employee plans."
msgstr ""
"Suunnitelussa toimenpiteessä %(template_names)s ei voida käyttää "
"valmentajaa, esimiestä tai työntekijää, koska sitä käytetään vain "
"työntekijäsuunnitelmissa."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
msgid "Plans"
msgstr "Suunnitelmat"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plans_count
msgid "Plans Count"
msgstr "Suunnitelmien määrä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Play any sport with colleagues, <br>the bill is covered."
msgstr ""
"Harrasta mitä tahansa urheilulajia kollegoiden kanssa, <br>lasku on maksettu."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_group__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_maintenance_team__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Käytäntö, jolla asiakirjaan voidaan julkaista viesti sähköpostiportin "
"avulla.\n"
"- kaikki: kaikki voivat lähettää viestin\n"
"- kumppanit: vain todennetut kumppanit\n"
"- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien "
"kanavien jäsenet\n"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Presence"
msgstr "Läsnäolo"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence Condition"
msgstr "Läsnäoloehdot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence Display"
msgstr "Läsnäolon näyttö"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence of employees"
msgstr "Työntekijöiden läsnäolo"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Presence reporting screen, email and IP address control."
msgstr "Läsnäoloraportointinäyttö, sähköpostin ja IP-osoitteen valvonta."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__present
msgid "Present"
msgstr "Paikalla"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Previous internship or project experience"
msgstr "Aiempi harjoittelu- tai projektikokemus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__primary_bank_account_id
msgid "Primary Bank Account"
msgstr "Ensisijainen pankkitili"
#. module: hr
#: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Print Badge"
msgstr "Tulosta tunnuskortti"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Private Address"
msgstr "Yksityinen osoite"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_car_plate
msgid "Private Car Plate"
msgstr "Yksityisauton kilpi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_city
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city
msgid "Private City"
msgstr "Yksityinen kaupunki"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Private Contact"
msgstr "Yksityinen yhteyshenkilö"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_country_id
msgid "Private Country"
msgstr "Yksityinen maa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Email"
msgstr "Yksityinen sähköposti"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "Private Phone"
msgstr "Yksityinen puhelin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id
msgid "Private State"
msgstr "Yksityinen valtio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street
msgid "Private Street"
msgstr "Yksityinen katu"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2
msgid "Private Street2"
msgstr "Yksityinen katu2"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip
msgid "Private Zip"
msgstr "Yksityinen postinumero"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_ps
msgid "Professional Services"
msgstr "Ammatilliset palvelut"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Proficiency in data analytics tools"
msgstr "Hyvä data-analytiikkatyökalujen hallinta"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Proficiency in relevant industry tools"
msgstr "Alan keskeisten työkalujen tuntemus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "Proven track record in innovation"
msgstr "Todistetut innovaatiosaavutukset"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Provide additional information about this version..."
msgstr "Anna lisätietoja tästä versiosta..."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Provide ongoing support and guidance"
msgstr "Jatkuvan tuen ja ohjauksen antaminen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display_string
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__birthday_public_display_string
msgid "Public Date of Birth"
msgstr "Julkinen syntymäpäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Julkinen työntekijä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Asiakkaan tarpeiden määrittäminen"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd_be
msgid "R&D USA"
msgstr "T&K USA"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0
msgid "Radio followed by element"
msgstr "Valintapainiketta seuraava elementti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Arvioinnit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr "Oletko valmis rekrytoimaan tehokkaammin?"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Ready to start your experience?"
msgstr "Oletko valmis lähtemään kokemusmatkalle?"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr "Aitoa vastuuta ja haasteita nopeasti kehittyvässä yrityksessä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Records"
msgstr "Tietueet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__user_id
msgid "Recruiter"
msgstr "Rekrytoija"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Rekrytointi"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Register Departure"
msgstr "Rekisteröi lähtö"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
msgid "Related Contact"
msgstr "Liittyvä yhteystieto"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited
msgid "Related Contacts"
msgstr "Liittyvät yhteystiedot"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "Related Employees"
msgstr "Liittyvät työntekijät"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_partners_count
msgid "Related Partners Count"
msgstr "Liittyvien kumppanien määrä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
msgid "Related User"
msgstr "Yhdistä käyttäjään"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids
msgid "Related employee"
msgstr "Liittyvä työntekijä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids
msgid "Related employees based on their private address"
msgstr "Liittyvät työntekijät heidän yksityisen osoitteensa perusteella"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Liittyvä käyttäjätunnus resurssille sen oikeuksien määrittämiseksi."
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_rd
msgid "Research & Development"
msgstr "Tutkimus & tuotekehitys"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned
msgid "Resigned"
msgstr "Eronnut"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Resurssikalenteri"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Resurssien vapaa-aika, yksityiskohtaiset tiedot"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Resurssien ja työvoiman työaika"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Responsibilities"
msgstr "Vastuut"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#. module: hr
#: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired
msgid "Retired"
msgstr "Jäänyt eläkkeelle"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Running Contract"
msgstr "Käynnissä oleva sopimus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__ssnid
msgid "SSN No"
msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Salary Allocation"
msgstr "Palkan allokointi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__salary_distribution
msgid "Salary Distribution"
msgstr "Palkkajakauma"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Salary Information"
msgstr "Palkkatiedot"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__structure_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Palkkarakenteen tyyppi"
#. module: hr
#: model:hr.department,name:hr.dep_sales
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Schedule"
msgstr "Aikatauluta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school
msgid "School"
msgstr "Koulu"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_seasonal
msgid "Seasonal"
msgstr "Kausi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id
msgid ""
"Select a contract template to auto-fill the contract form with predefined "
"values. You can still edit the fields as needed after applying the template."
msgstr ""
"Valitse sopimusmalli täyttääksesi sopimuslomakkeen automaattisesti ennalta "
"määritellyillä arvoilla. Voit silti muokata kenttiä tarpeen mukaan mallin "
"käyttämisen jälkeen."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__coach_id
msgid ""
"Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n"
"The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default."
msgstr ""
"Valitse \"Työntekijä\", joka on tämän työntekijän valmentaja.\n"
"Valmentajalla ei oletusarvoisesti ole erityisiä oikeuksia tai "
"velvollisuuksia."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set Contract End Date"
msgstr "Aseta sopimuksen päättymispäivä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Set default company schedule to manage your employees working time"
msgstr ""
"Aseta yrityksellesi oletusaikataulu, jolloin työntekijöidesi työajan "
"hallitseminen on helpompaa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set the end date on the current contract."
msgstr "Aseta nykyisen sopimuksen päättymispäivä."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__share
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__share
msgid "Share User"
msgstr "Jaa käyttäjä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__show_hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__show_hr_icon_display
msgid "Show Hr Icon Display"
msgstr "Näytä HR-kuvakkeen näyttö"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
"Näytä kaikki teitueet, joiden seuraavan toimenpiteen päivämäärä on "
"menneisyydessä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display
msgid "Show to all employees"
msgstr "Näytä kaikille työntekijöille"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Single"
msgstr "Naimaton"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Taitojen hallinta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__ssnid
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Some employee already have a work contact"
msgstr "Joillakin työntekijöillä on jo työpaikan yhteyshenkilö"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Sport Activity"
msgstr "Urheilutoiminta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_birthdate
msgid "Spouse Birthdate"
msgstr "Puolison syntymäpäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_complete_name
msgid "Spouse Legal Name"
msgstr "Puolison virallinen nimi"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Start Date"
msgstr "Alkupäivä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Start date (%(start)s) must be earlier than contract end date (%(end)s)."
msgstr ""
"Aloituspäivän (%(start)s) on oltava ennen sopimuksen päättymispäivää (%"
"(end)s)."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "State"
msgstr "Alue"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_statutory
msgid "Statutory"
msgstr "Lakisääteinen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street
msgid "Street"
msgstr "Katuosoite"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Street 2..."
msgstr "Katuosoite 2..."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "Street..."
msgstr "Katu..."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street2
msgid "Street2"
msgstr "Katu2"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Vahvat analyyttiset taidot"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Strong communication and interpersonal skills"
msgstr "Vahvat viestintä- ja vuorovaikutustaidot"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
msgid ""
"Structure Employees per department and have an overview of e.g.\n"
" expenses, timesheets, time off, recruitment, etc."
msgstr ""
"Jäsentele työntekijät osastoittain ja saat yleiskatsauksen\n"
" kuluista, työaikatauluista, vapaista, rekrytoinnista jne."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_student
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__student
msgid "Student"
msgstr "Opiskelija"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__symbol
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Valuuttamerkki"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Tunnisteen nimi"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Tunniste on jo olemassa!"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Target"
msgstr "Tavoite"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Team-oriented mindset"
msgstr "Tiimikeskeinen ajattelutapa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee_id
msgid "Technical field, bind user to this employee on create"
msgstr "Tekninen kenttä, sido käyttäjä tähän työntekijään luotaessa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee
msgid "Technical field, whether to create an employee"
msgstr "Tekninen kenttä, luodaanko työntekijä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
msgid "Template Name"
msgstr "Mallin nimi"
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_temporary
msgid "Temporary"
msgstr "Väliaikainen"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The Badge ID must be alphanumeric without any accents and no longer than 18 "
"characters."
msgstr ""
"Tunnuskortin tunnuksen on oltava aakkosnumeerinen ilman aksentteja ja "
"enintään 18 merkkiä pitkä."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_barcode_uniq
msgid ""
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
"employee."
msgstr "Tunnuskortin ID voi olla käytössä vain yhdellä työntekijällä."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_reason__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n"
"Voit hakea sen nopeasti tämän kentän avulla."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_marketing
msgid ""
"The Marketing Manager defines the mid- to long-term marketing strategy for "
"his covered market segments\n"
" in the World. He develops and monitors the annual budget in "
"collaboration with Sales. He defines the\n"
" products and customers portfolio according to the marketing "
"plan. This mission requires strong\n"
" collaboration with Technical Service and Sales."
msgstr ""
"Markkinointipäällikkö määrittelee niiden markkinasegmenttien keskipitkän ja "
"pitkän aikavälin maailmanlaajuisen markkinointistrategian, joista hän on "
"vastuussa. Hän laatii ja seuraa vuosibudjettia yhteistyössä myynnin kanssa. "
"Hän määrittelee tuote- ja asiakasportfolion markkinointisuunnitelman "
"mukaisesti. Tehtävä edellyttää tiivistä yhteistyötä teknisen tuen ja myynnin "
"kanssa."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
msgstr "PIN-koodin tulee olla merkkijono."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__user_id
msgid ""
"The Recruiter will be the default value for all Applicants in this "
"job position. The Recruiter is automatically added to all "
"meetings with the Applicant."
msgstr ""
"Rekrytoija on oletusarvo kaikille tämän työpaikan hakijoille. Rekrytoija "
"lisätään automaattisesti kaikkiin tapaamisiin hakijan kanssa."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_contract_start_date_defined
msgid "The contract must have a start date."
msgstr "Sopimuksella on oltava aloituspäivä."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The contract of %s is about to expire."
msgstr "Sopimus %s on päättymässä."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "The default working hours are set in configuration."
msgstr "Oletustyöajat määritetään asetuksissa."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The employee %s should be linked to a user."
msgstr "Työntekijä %s on liitettävä käyttäjään."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The employee is already in contract on %s. Please select a date outside "
"existing contracts"
msgstr ""
"Työntekijä on jo sopimussuhteessa %s. Valitse olemassa olevien sopimusten "
"ulkopuolinen päivämäärä"
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_no_of_recruitment_positive
msgid "The expected number of new employees must be positive."
msgstr "Uusien työntekijöiden odotetun määrän on oltava positiivinen."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"The fields “%s”, which you are trying to read, are not available for "
"employee public profiles."
msgstr ""
"Kentät \"%s\", joita yrität lukea, eivät ole saatavilla työntekijöiden "
"julkisissa profiileissa."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The following employees have the same work email address: %s"
msgstr ""
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid "The following fields were modified by %s"
msgstr "Seuraavia kenttiä on muuttanut %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "The following users have been archived: %s"
msgstr "Seuraavat käyttäjät on arkistoitu: %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"The following users have not been archived as they are still linked to "
"another active employees: %s"
msgstr ""
"Seuraavia työntekijöitä ei arkistoitu, koska he ovat edelleen linkitettyinä "
"muihin aktiivisiin työntekijöihin: %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The manager of %s should be linked to a user."
msgstr "Työntekijän %s esimies on yhdistettävä käyttäjään."
#. module: hr
#: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "Tehtävänimikkeen nimen tulee olla yksilöllinen per yrityksen osasto!"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "The user of %s's coach is not set."
msgstr "Käyttäjän %s valmentajaa ei ole asetettu."
#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user
msgid "The user will be able to create and edit employees."
msgstr "Käyttäjä voi luoda ja muokata työntekijöitä."
#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager
msgid ""
"The user will have access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"Käyttäjällä on pääsy henkilöstöresurssien asetuksiin sekä "
"tilastoraportteihin."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "The work permit of %s is about to expire."
msgstr "%s :n työlupa on päättymässä."
#. module: hr
#: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_thesis
msgid "Thesis"
msgstr "Opinnäytetyö"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "This employee already has an user."
msgstr "Tällä työntekijällä on jo käyttäjä."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "This field %(field_name)s doesn't exist on this model (hr.version)."
msgstr ""
"Tämä kenttä %(field_name)s ei ole olemassa tässä mallissa (hr.version)."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään määrittämään, missä aikavyöhykkeessä resurssit "
"toimivat."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sex
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__sex
msgid "This is the legal sex recognized by the state."
msgstr "Tämä on valtion virallisesti tunnustama sukupuoli."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "This setting block is utilized to manage the frontend design."
msgstr "Tätä asetuslohkoa käytetään selainpuolen designin hallintaan."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid "Those responsible types are limited to Employee plans."
msgstr "Nämä vastuulliset tyypit rajoittuvat työntekijäsuunnitelmiin."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#. module: hr
#: model:digest.tip,name:hr.digest_tip_hr_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0
msgid "Tip: Where's Bryan?"
msgstr "Vihje: Missä Bryan on?"
#. module: hr
#: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "Uusittavaksi"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"To avoid multi company issues (losing the access to your previous contracts, "
"leaves, ...), you should create another employee in the new company instead."
msgstr ""
"Jos haluat välttää moniyritystilan mahdolliset ongelmat (aiempien "
"sopimusten, lomien jne. menettäminen), sinun on luotava uusi työntekijä "
"uuteen yritykseen."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Ennuste työntekijöistä yhteensä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0
msgid "Total percentage allocation must equal 100%."
msgstr "Prosenttiosuuksien on oltava yhteensä 100%."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Total salary distribution on bank accounts must be exactly 100%."
msgstr "Pankkitilien palkkajakauman on oltava tasan 100%."
#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_trainee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__trainee
msgid "Trainee"
msgstr "Harjoittelija"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Trainings"
msgstr "Koulutuksemme"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0
msgid "True association"
msgstr "Oikea yhdistäminen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Trust Bank Account"
msgstr "Luota pankkitiliin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__trusted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kirjattu poikkeustoimenpiteen tyyppi."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Unarchive"
msgstr "Palauta arkistosta"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Understanding of IT strategy development"
msgstr "Ymmärrys IT-strategian kehittämisestä"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Understanding of user experience (UX) principles"
msgstr "Ymmärrys käyttäjäkokemuksen (UX) periaatteista"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_undetermined
msgid "Undetermined"
msgstr "Ei määritelty"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Untrust Bank Account"
msgstr "Muuta pankkitili ei-luotetuksi"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Update and maintain project documentation"
msgstr "Projektidokumentaation päivittäminen ja ylläpito"
#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form
msgid "Use tags to categorize your Employees."
msgstr "Käytä tunnisteita työntekijöiden luokitteluun."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "User Archive Notification"
msgstr "Käyttäjäarkistoinnin ilmoitus"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User Creation Notification"
msgstr "Ilmoitus käyttäjän luomisesta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__is_user_employee
msgid "User Employee"
msgstr "Työntekijä-käyttäjä"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User already exists for Those Employees %s"
msgstr "Käyttäjä on jo olemassa näille työntekijöille %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "User already exists with the same email for Employees %s"
msgstr ""
"Käyttäjä, jolla on sama sähköpostiosoite, on jo olemassa työntekijöille %s"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_user_active
msgid "User's active"
msgstr "Käyttäjä on aktiivinen"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id
msgid "User's partner"
msgstr "Käyttäjän kumppani"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Users %s creation successful"
msgstr "Käyttäjä %s luotiin onnistuneesti"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban
msgid "Vacancies:"
msgstr "Avoimet työpaikat:"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip_list
msgid "Valid IP addresses"
msgstr "Kelvolliset IP-osoitteet"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Voimassa oleva työlupa Belgiaan"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_id
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__versions_count
msgid "Versions Count"
msgstr "Versioiden määrä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Visa & Work Permit"
msgstr "Viisumi & työlupa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire
msgid "Visa Expiration Date"
msgstr "Viisumin voimassaolon päättymispäivä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Viisumin numero"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Kaikkien nähtävissä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__wage
msgid "Wage"
msgstr "Palkka"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_consultant
msgid ""
"We are looking for a Consultant to provide expert advice and strategic "
"solutions,\n"
" driving business growth. Strong analytical skills and a "
"proven track record in delivering results are\n"
" essential."
msgstr ""
"Etsimme konsulttia, joka pystyy tarjoamaan asiantuntijaneuvoja ja "
"strategisia ratkaisuja\n"
" edistämään liiketoiminnan kasvua. Tehtävä vaatii vahvoja "
"analysointitaitoja ja aiempaa \n"
" kokemusta."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_developer
msgid ""
"We are looking for an experience developer to join our Web team.\n"
" Someone who can snap out of coding and perform analysis or "
"meet clients to explain the technical\n"
" possibilities that can meet their needs."
msgstr ""
"Etsimme kokenutta ohjelmistokehittäjää liittymään verkkotiimiimme.\n"
" Etsimämme henkilö pystyy irrottautumaan koodaamisesta ja "
"analysoimaan tai tapaamaan asiakkaita, sekä selittämään heille tekniset\n"
" mahdollisuudet, jotka vastaavat heidän tarpeitaan."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Verkkosivun viestit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Verkkosivun viestintähistoria"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What We Offer"
msgstr "Mitä tarjoamme"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What's great in the job?"
msgstr "Mikä työssä on parasta?"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__member_of_department
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__member_of_department
msgid ""
"Whether the employee is a member of the active user's department or one of "
"it's child department."
msgstr "Kuuluuko työntekijä aktiivisen käyttäjän osastoon vai sen alaosastoon."
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "Onko tämä yhteystieto työntekijä."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "Widower"
msgstr "Leski"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Ohjattu toiminto"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__address_id
msgid "Work Address"
msgstr "Työpaikan osoite"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_contact_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_contact_id
msgid "Work Contact"
msgstr "Työpaikan yhteystiedot"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Email"
msgstr "Työsähköposti"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_work_location
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_tree_view
msgid "Work Location"
msgstr "Työpaikan sijainti"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_name
msgid "Work Location Name"
msgstr "Työn sijainnin nimi"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_type
msgid "Work Location Type"
msgstr "Työn sijainnin tyyppi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree
msgid "Work Locations"
msgstr "Työpaikkojen sijainnit"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Mobile"
msgstr "Matkapuhelin (työ)"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Work Organization"
msgstr "Työorganisaatio"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_work_permit
msgid "Work Permit"
msgstr "Työlupa"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date
msgid "Work Permit Expiration Date"
msgstr "Työluvan voimassaolon päättymispäivä"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr "Työluvan voimassaoloajan päättymisen ilmoitusaika"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
msgstr "Työluvan voimassaolon päättymisen ilmoitusaika"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Työluvan numero"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity
msgid "Work Permit Scheduled Activity"
msgstr "Työluvan ajastettu toiminta"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__worker
msgid "Worker"
msgstr "Työntekijä"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Työtunnit"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view
msgid "Working Schedule"
msgstr "Työaikataulu"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_resource_calendar_view
msgid "Working Schedules"
msgstr "Työaikataulut"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__calendar_id
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0
msgid "YES"
msgstr "KYLLÄ"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access \"Employee\" (hr.employee) records.\n"
"We can redirect you to the public employee list."
msgstr ""
"Sinulla ei ole käyttöoikeutta \"Työntekijä\" (hr.employee) -tietueisiin.\n"
"Voimme ohjata sinut julkiseen työntekijäluetteloon."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create an employee because the user does not have "
"access rights for %s"
msgstr "Et voi luoda työntekijää, koska käyttäjällä ei ole käyttöoikeuksia %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr "Saat tämän viestin, koska olet tämän työntekijän henkilöesimies."
#. module: hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr/static/src/store_service_patch.js:0
msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user."
msgstr ""
"Voit keskustella vain sellaisten työntekijöiden kanssa, joilla on oma "
"käyttäjä."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0
msgid "You cannot create recursive departments."
msgstr "Et voi luoda rekursiivisia osastoja."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contact that are linked to an employee, please archive "
"them instead."
msgstr "Et voi poistaa työntekijään liitettyä yhteystietoa, arkistoi se."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contact(s) linked to employee(s).\n"
"Please archive them instead.\n"
"\n"
"Affected contact(s): %(names)s"
msgstr ""
"Et voi poistaa työntekijöihin liitettyjä yhteystietoja.\n"
"Arkistoi ne sen sijaan.\n"
"\n"
"Vaikuttaa näihin yhteystietoihin: %(names)s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You do not have access to this document."
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tähän asiakirjaan."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You need to set a valid work email address for %s"
msgstr "Sinun on asetettava kelvollinen työsähköpostiosoite käyttäjälle %s"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "You need to set the work email address for %s"
msgstr "Sinun täytyy asettaa työsähköpostiosoite käyttäjälle %s"
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_trainee
msgid ""
"You participate to the update of our tutorial tools and pre-sales tools "
"after the launch of a new version of Odoo. Indeed, any new version of the "
"software brings significant improvements in terms of functionalities, "
"ergonomics and configuration.\n"
"You will have to become familiar with the existing tools (books, class "
"supports, Odoo presentations slides, commercial tools),\n"
"to participate to the update of those tools in order to make them "
"appropriate for the new version of the software and, for sure,\n"
"to suggest improvements in order to cover the new domains of the software.\n"
"You join the Implementation Assistance department. This team of 3 people go "
"with Odoos clients in the set up of the software. Your role will be\n"
"to animate webinars in order to show the different functionalities of the "
"software.\n"
"to be involved in the support of the customers and\n"
"to answer to their questions.\n"
"You help the support manager to set up new support services by\n"
"being involved in the treatment of new cases,\n"
"contributing to the set up of a new politic,\n"
"being involved into satisfaction surveys in order to have a better knowledge "
"of how the support given is seen by the customers."
msgstr ""
"Osallistut tutoriaali- ja ennakkomyyntityökalujemme päivittämiseen Odoon "
"uuden version julkaisun jälkeen. Jokainen uusi ohjelmistoversio tuo mukanaan "
"merkittäviä parannuksia toiminnallisuuteen, ergonomiaan ja kokoonpanoon.\n"
"Sinun on perehdyttävä nykyisiin työkaluihin (kirjat, luokkatuki, Odoo-"
"esitelmän diat, kaupalliset työkalut),\n"
"osallistuttava näiden työkalujen päivittämiseen, jotta ne soveltuisivat "
"ohjelmiston uuteen versioon, ja\n"
"ehdottaa parannuksia, jotta ohjelmiston uudet osa-alueet voidaan kattaa.\n"
"Liityt käyttöönoton tukiosastoon. Tämä 3 hengen tiimi auttaa Odoo-asiakkaita "
"ohjelmiston käyttöönotossa. Tehtäviisi kuuluu\n"
"animoida webinaareja, joissa esitellään ohjelmiston eri toimintoja.\n"
"olla mukana asiakkaiden tukemisessa ja\n"
"vastata heidän kysymyksiinsä.\n"
"Autat tukipäällikköä uusien tukipalveluiden perustamisessa\n"
"osallistumalla uusien tapausten käsittelyyn,\n"
"osallistumalla uuden toimintatavan perustamiseen,\n"
"osallistut tyytyväisyyskyselyihin, jotta saat paremman kuvan siitä, miten "
"asiakkaat kokevat saamansa tuen."
#. module: hr
#: model_terms:hr.job,description:hr.job_cto
msgid ""
"You will take part in the consulting services we provide to our partners and "
"customers: design, analysis, development, testing, project management, "
"support/coaching. You will work autonomously as well as coordinate and "
"supervise small distributed development teams for some projects. Optionally, "
"you will deliver Odoo training sessions to partners and customers (8-10 "
"people/session). You will report to the Head of Professional Services and "
"work closely with all developers and consultants.\n"
"\n"
"The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-"
"Neuve and Namur)."
msgstr ""
"Osallistut kumppaneillemme ja asiakkaillemme tarjoamiimme "
"konsultointipalveluihin: suunnitteluun, analysointiin, kehittämiseen, "
"testaukseen, projektinhallintaan, tukeen ja valmennukseen. Työskentelet "
"itsenäisesti sekä koordinoit ja ohjaat pieniä hajautettuja kehitystiimejä "
"joissakin projekteissa. Vaihtoehtoisesti järjestät Odoo-koulutustilaisuuksia "
"kumppaneille ja asiakkaille (8-10 henkilöä/tilaisuus). Raportoit "
"asiantuntijapalveluiden päällikölle ja teet tiivistä yhteistyötä kaikkien "
"kehittäjien ja konsulttien kanssa.\n"
"\n"
"Työpaikka sijaitsee Grand-Rosièressa (1367), Belgiassa (Louvain-La-Neuven ja "
"Namurin välissä)."
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"You're about to invite new users. %s users will be created with the default "
"user template's rights. Adding new users may increase your subscription "
"cost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Olet kutsumassa uusia käyttäjiä. %s käyttäjää luodaan oletuskäyttäjämallin "
"oikeuksilla. Uusien käyttäjien lisääminen saattaa lisätä tilauksesi "
"kustannuksia. Haluatko jatkaa?"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr
msgid "ZIP"
msgstr "Postinumero"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_zip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_zip
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered employees"
msgstr "rekisteröityihin työntekijöihin liitetyt osoitteet"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "bachelor"
msgstr "kandidaatti"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "cohabitant"
msgstr "avopuoliso"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "osasto"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "divorced"
msgstr "eronnut"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "doctor"
msgstr "tohtori"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Building 2, Remote, etc."
msgstr "esim. rakennus 2, Etä jne."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Founder, Motorized, Building B, ..."
msgstr "esim. Perustaja, Moottoroitu, Rakennus B, ..."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "esim. Matti Meikäläinen"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "esim. Myyntipäällikkö"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Summarize the position in one or two lines..."
msgstr "esim. Tiivistä tehtävä yhteen tai kahteen riviin...."
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. johndoe@example.com"
msgstr "esim. johndoe@example.com"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. myprivateemail@example.com"
msgstr "esim. myprivateemail@example.com"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_mixin
msgid "hr.mixin"
msgstr "hr.mixin"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0
msgid "id"
msgstr "tunniste"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__kilometers
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "married"
msgstr "naimisissa"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "master"
msgstr "maisteri"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__miles
msgid "mi"
msgstr "mailia"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
msgid "other"
msgstr "muu"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/models.py:0
msgid "restricted to employees"
msgstr "rajoitettu työntekijöihin"
#. module: hr
#. odoo-python
#: code:addons/hr/models/hr_version.py:0
msgid "widower"
msgstr "leski"
#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "work"
msgstr "työ"
#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name
msgid "work_permit_name"
msgstr "work_permit_name"
#~ msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
#~ msgstr "%(activity)s, osoitettu %(name)s, erääntyy %(deadline)s"
#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-success o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_present')]}\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-success o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_present')]}\" aria-label=\"Paikalla\" title=\"Paikalla\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-warning o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_to_define')]}\" aria-label=\"To define\" title=\"To "
#~ "define\" name=\"presence_to_define\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-warning o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_to_define')]}\" aria-label=\"Määrittele\" "
#~ "title=\"Määrittele\" name=\"presence_to_define\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-muted o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_absent')]}\" aria-label=\"Absent\" title=\"Absent\" "
#~ "name=\"presence_absent\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-muted o_button_icon "
#~ "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!"
#~ "=', 'presence_absent')]}\" aria-label=\"Poissa\" title=\"Poissa\" "
#~ "name=\"presence_absent\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-success "
#~ "o_button_icon hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('hr_icon_display', '!=', 'presence_absent_active')]}\" aria-"
#~ "label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-success "
#~ "o_button_icon hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('hr_icon_display', '!=', 'presence_absent_active')]}\" aria-"
#~ "label=\"Paikalla, mutta levyttää\" title=\"Paikalla, mutta levyttää\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\"/>"
#~ msgid "<small><b>READ</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>LUE</b></small>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present\" title=\"Present\" name=\"presence_present\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Paikalla\" title=\"Paikalla\" name=\"presence_present\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"To "
#~ "define\" title=\"To define\" name=\"presence_to_define\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Määritettävä\" title=\"Määritettävä\" "
#~ "name=\"presence_to_define\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Absent\" title=\"Absent\" name=\"presence_absent\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Poissa\" title=\"Poissa\" name=\"presence_absent\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Paikalla, mutta ei aktiivinen\" title=\"Paikalla, mutta ei "
#~ "aktiivinen\" name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Addresses (comma-separated)</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP-osoitteet (pilkulla "
#~ "erotettuna)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Minimum number of emails to send</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">Lähetettävien sähköpostien "
#~ "vähimmäismäärä</span>"
#~ msgid "<span class=\"fw-bolder\">Reporting</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fw-bolder\">Raportointi</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR Info</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR Info</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Not Connected\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Ei yhteyttä\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected Since</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yhdistetty alkaen</span>"
#~ msgid "<span>Km</span>"
#~ msgstr "<span>Km</span>"
#~ msgid "Activities To Generate"
#~ msgstr "Toiminta tuottaa"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Toimenpide"
#~ msgid "Activity Planning"
#~ msgstr "Aktiviteettien suunnittelu"
#~ msgid "Activity Type"
#~ msgstr "Toimenpiteiden tyyppi"
#~ msgid "Add a new employee"
#~ msgstr "Lisää uusi työntekijä"
#~ msgid "Add a new plan"
#~ msgstr "Lisää uusi suunnitelma"
#~ msgid "Add a new plan activity"
#~ msgstr "Lisää uusi suunnitelman aktiviteetti"
#~ msgid "Administrative Work"
#~ msgstr "Hallinnollinen työ"
#~ msgid ""
#~ "All the emails and documents sent to this contact will be translated in "
#~ "this language."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki tälle yhteyshenkilölle lähetettävät sähköpostit ja asiakirjat "
#~ "käännetään tälle kielelle."
#~ msgid "Allow employees to update their own data"
#~ msgstr "Anna työntekijöiden päivittää omat tietonsa"
#~ msgid "Allow employees to update their own data."
#~ msgstr "Anna työntekijöiden päivittää omat tietonsa."
#~ msgid "Archive Private Address"
#~ msgstr "Arkistoi yksityinen osoite"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Läsnäolo"
#~ msgid "Autonomy"
#~ msgstr "Itseohjautuvuus"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Saatavilla"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Poissa"
#~ msgid "Bank Account Number"
#~ msgstr "Pankkitilin numero"
#~ msgid "Basic Employee"
#~ msgstr "Normaali työntekijä"
#~ msgid "Can Edit"
#~ msgstr "Voi muokata"
#~ msgid "Chief Executive Officer"
#~ msgstr "Toimitusjohtaja"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Yhteystiedot"
#~ msgid "Customer Relationship"
#~ msgstr "Asiakkuuden hallinta"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Syntymäaika"
#~ msgid "Dependant"
#~ msgstr "Riippuvainen"
#~ msgid ""
#~ "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
#~ " You can make a real contribution to the success "
#~ "of the company.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Several activities are often organized all over "
#~ "the year, such as weekly\n"
#~ " sports sessions, team building events, monthly "
#~ "drink, and much more"
#~ msgstr ""
#~ "Jokaisella työntekijällä on mahdollisuus nähdä työnsä vaikutus.\n"
#~ " Voit antaa todellisen panoksen yrityksen "
#~ "menestykseen.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Usein järjestetään useita toimintoja ympäri "
#~ "vuoden, kuten viikoittaisia\n"
#~ " urheilutilaisuudet, tiiminrakennustapahtumat, "
#~ "kuukausittaiset juomat ja paljon muuta.."
#~ msgid "Emergency"
#~ msgstr "Hätätapaus"
#~ msgid "Employee Editing"
#~ msgstr "Työntekijän muokkaus"
#~ msgid "Employee Lang"
#~ msgstr "Työntekijän kieli"
#~ msgid "Employee Update Rights"
#~ msgstr "Työntekijöiden päivitysoikeudet"
#~ msgid "Employee bank account to pay salaries"
#~ msgstr "Työntekijöiden pankkitili palkkojen maksamista varten"
#~ msgid "Employee's Bank Account Number"
#~ msgstr "Työntekijän pankkitilin numero"
#~ msgid "Employee's Country"
#~ msgstr "Työntekijän maa"
#~ msgid "Employees Structure"
#~ msgstr "Henkilöstön rakenne"
#~ msgid ""
#~ "Enter here the private address of the employee, not the one linked to "
#~ "your company."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä työntekijän kotiosoite. Ei osoitetta joka on liitetty yritykseen."
#~ msgid "Family Status"
#~ msgstr "Perheen tila"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Ryhmittely"
#~ msgid "HR Employee: check work permit validity"
#~ msgstr "HR-työntekijä: tarkista työluvan voimassaolo"
#~ msgid "HR Settings"
#~ msgstr "HR-asetukset"
#~ msgid "Hired Employees"
#~ msgstr "Palkatut työntekijät"
#~ msgid "Homeworking"
#~ msgstr "Etätyö"
#~ msgid "Job Summary"
#~ msgstr "Yhteenveto työstä"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "Launch Plans"
#~ msgstr "Laukaise suunnitelmat"
#~ msgid "Let's create a job position."
#~ msgstr "Luodaan työpaikka."
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Oma profiili"
#~ msgid "No specific user given on activity %s."
#~ msgstr "Toiminnalle %s ei ole annettu erityistä käyttäjää."
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Ei saatavilla"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Muistiinpanot"
#~ msgid "Number of Dependent Children"
#~ msgstr "Huollettavien lasten lukumäärä"
#~ msgid ""
#~ "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän työtehtävään palkattujen työntekijöiden määrä rekrytointivaiheessa."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
#~ msgid "Number of related contacts"
#~ msgstr "Asiaan liittyvien yhteyksien määrä"
#~ msgid ""
#~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
#~ " related to employees by departments: expenses, "
#~ "timesheets,\n"
#~ " leaves, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Odoon osastorakennetta käytetään kaikkien asiakirjojen hallintaan\n"
#~ " jotka liittyvät työntekijöihin osastoittain: kulut, "
#~ "työaikakirjanpito,\n"
#~ " lomat, rekrytoinnit jne."
#~ msgid ""
#~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
#~ " related to employees by departments: expenses, "
#~ "timesheets,\n"
#~ " time off, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Odoon osastorakennetta käytetään kaikkien asiakirjojen hallintaan\n"
#~ " jotka liittyvät työntekijöihin osastoittain: kulut, "
#~ "työaikakirjanpito,\n"
#~ " vapaat, rekrytoinnit jne."
#~ msgid "On/Offboarding Plans"
#~ msgstr "On/Offboarding-suunnitelmat"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#~ msgid "Other Responsible"
#~ msgstr "Muut vastuulliset"
#~ msgid "Personal Evolution"
#~ msgstr "Henkilökohtainen kehitys"
#~ msgid "Plan Activities"
#~ msgstr "Suunnittele toimintoja"
#~ msgid "Plan Name"
#~ msgstr "Suunnitelman nimi"
#~ msgid "Plan Wizard"
#~ msgstr "Suunnittelun ohjattu toiminto"
#~ msgid "Plan activity type"
#~ msgstr "Suunnittele toiminnan tyyppiä"
#~ msgid "Planning"
#~ msgstr "Suunnittelu"
#~ msgid "Present but not active"
#~ msgstr "Läsnä mutta ei aktiivinen"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Vastuuhenkilö"
#~ msgid "SIN No"
#~ msgstr "Vakuutustunnus"
#~ msgid "Social Insurance Number"
#~ msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
#~ msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee."
#~ msgstr "Erityinen vastuullinen toiminta, jos se ei liity työntekijään."
#~ msgid "Spouse Complete Name"
#~ msgstr "Puolison täydellinen nimi"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Steps Count"
#~ msgstr "Askelten määrä"
#~ msgid "Technical Expertise"
#~ msgstr "Tekninen asiantuntemus"
#~ msgid "The employee address has a company linked"
#~ msgstr "Työntekijän osoitteeseen on liitetty yritys"
#~ msgid ""
#~ "The employee type. Although the primary purpose may seem to categorize "
#~ "employees, this field has also an impact in the Contract History. Only "
#~ "Employee type is supposed to be under contract and will have a Contract "
#~ "History."
#~ msgstr ""
#~ "Työntekijän tyyppi. Vaikka kentän ensisijainen tarkoitus näyttääkin "
#~ "olevan työntekijöiden luokittelu, sillä on vaikutusta myös "
#~ "sopimushistoriaan. Ainoastaan työntekijätyypin on tarkoitus olla "
#~ "sopimuksen alaisena, ja sillä on sopimushistoria."
#~ msgid "The employees should belong to the same company."
#~ msgstr "Työntekijöiden olisi kuuluttava samaan yritykseen."
#~ msgid ""
#~ "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Kentät \"%s\", joita yrität lukea, eivät ole käytettävissä julkisessa "
#~ "työntekijäprofiilissa."
#~ msgid "The plan %s cannot be launched: <br><ul>"
#~ msgstr "Suunnitelmaa %s ei voida käynnistää: <br><ul>"
#~ msgid "The plan %s has been started"
#~ msgstr "Suunnitelma %s on aloitettu"
#~ msgid "The user will be able to approve document created by employees."
#~ msgstr "Käyttäjä voi hyväksyä työntekijöiden luomia asiakirjoja."
#~ msgid "The work permit of %(employee)s expires at %(date)s."
#~ msgstr "%(employee)sn työlupa päättyy %(date)s."
#~ msgid "To Define"
#~ msgstr "Määriteltävänä"
#~ msgid "To define"
#~ msgstr "Määriteltävänä"
#~ msgid "Total Employee"
#~ msgstr "Työntekijöitä yhteensä"
#~ msgid "Visa Expire Date"
#~ msgstr "Viisumin viim. voimassaolopäivä"
#~ msgid ""
#~ "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
#~ " can easily find all the information you need for each "
#~ "person;\n"
#~ " contact data, job position, availability, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Vain nopealla vilkaisulla Odoo-työntekijän näytöllä voitte\n"
#~ " löydät helposti kaikki tarvitsemasi tiedot kustakin "
#~ "henkilöstä;\n"
#~ " yhteystiedot, työtehtävä, saatavuus jne."
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Työn kuvaus"
#~ msgid ""
#~ "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR "
#~ "officer to update other information."
#~ msgstr ""
#~ "Voit vain päivittää asetuksiasi. Muiden tietojen päivittämiseksi ota "
#~ "yhteyttä HR-vastaavaan."
#~ msgid "You should select at least one Advanced Presence Control option."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun on valittava vähintään yksi Advanced Presence Control -vaihtoehto."
#~ msgid "e.g. Onboarding"
#~ msgstr "esim. alkuunpääsy"
#~ msgid "plan"
#~ msgstr "suunnitelma"