oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/uk.po
Ernad Husremovic e1d89e11e3 19.0 vanilla
2026-03-09 09:31:00 +01:00

6492 lines
248 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_holidays/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_empty_folder\">\n"
" No Balance yet!\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Why don't you start by <a type=\"action\" class=\"text-"
"link\" name=\"%d\">Allocating Time off</a> ?\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid " to %(date_to_utc)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
msgstr "!important &gt;&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important /&gt;"
msgstr "!important /&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important/&gt;"
msgstr "!important/&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 10px\" &gt;"
msgstr "!important; font-size: 10px\" &gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_view_tree
msgid "# Public Holidays"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "# days"
msgstr "К-сть днів"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to %(date_to)s)"
msgstr "%(allocation_name)s (від %(date_from)s до %(date_to)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to No Limit)"
msgstr "%(allocation_name)s (від %(date_from)s до необмеженості)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee)s on Time Off : %(duration)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s - %(state)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(holiday_name)s has been refused."
msgstr "%(holiday_name)s відхилено."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid "%(label)s, back on %(date)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_name)s has been cancelled for the following reason: %(reason)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s day(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s день(і))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s hour(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s година(и))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g days)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g hours)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(name)s: %(duration)s"
msgstr "%(name)s: %(duration)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%s: Time Off"
msgstr "%s: Відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/td&gt;"
msgstr "&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/th&gt;"
msgstr "&lt;/th&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
msgstr ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;td style=background-color:"
msgstr "&lt;td style=background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
msgstr "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary ("
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary in this period"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid ""
"(s)\n"
" and a balance cap is set to"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "(valid until"
msgstr "(дійсний до"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid ", back on "
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "- '%(version)s' from %(start_date)s to %(end_date)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ": the"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"to\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"to\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit != "
"'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Днів</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Годин</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\">-</span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\">-</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\"></span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">days</span>\n"
" <span class=\"mx-2\" "
"invisible=\"request_unit != 'hour'\">hours</span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"mx-2\">up to</span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Time Off\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Відпустка\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Нарахування</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Розподілення</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відпустка</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid ""
"<span>\n"
" Set mandatory days to prevent employees\n"
" </span>\n"
" <span>\n"
" from taking days off during critical periods.\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span>The allocated days cannot be used, because the allocation is set to "
"finish in the past.</span>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"<span>The employee has a different timezone than yours! Here dates and times "
"are displayed in the employee's work timezone</span>\n"
" ("
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "<strong>Departments and Employees</strong>"
msgstr "<strong>Відділення та співробітники</strong>"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A balance cap is set to"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A cancelled leave cannot be modified."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid ""
"A great way to keep track on employees PTOs, sick days, and approval status."
msgstr ""
"Чудовий спосіб відстежувати PTO працівника, дні хвороби та статус "
"затвердження."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid ""
"A great way to keep track on employees time off, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid ""
"A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
"Чудовий спосіб відстежувати свої вихідні дні, лікарняні та статус "
"затвердження."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"A leave cannot be set across multiple versions with different working "
"schedules.\n"
"\n"
"Please create one time off for each version period.\n"
"\n"
"Time off:\n"
"%(time_off)s\n"
"\n"
"Versions:\n"
"%(versions)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A time off cannot be duplicated."
msgstr "Відпустка не може повторюватися."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A yearly cap is set to"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves
msgid "Able to see Remaining Time Off"
msgstr "Може бачити залишену відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid "Absence"
msgstr "Відсутність"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today
msgid "Absence by Today"
msgstr "Відсутність на сьогодні"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid ""
"Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or "
"validated on today"
msgstr ""
"Відсутній працівник(и), чиї запити на відпустку сьогодні або підтверджені"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department
msgid "Absent Employees"
msgstr "Відсутні співробітники"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_absent
msgid "Absent Today"
msgstr "Відсутній сьогодні"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_accident_lt
msgid "Accident leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"According to your working schedule you are expected to work %(days)s days in "
"this period, but %(nb_days)s days will be used because this leave %"
"(leave_type_name)s can only be taken by days."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Accrual (Future):"
msgstr "Нарахування (майбутнє):"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual
msgid "Accrual Allocation"
msgstr "Розподіл нарахувань"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level"
msgstr "Рівень нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level Options"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__accrual_plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
msgid "Accrual Plan"
msgstr "План нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level
msgid "Accrual Plan Level"
msgstr "Рівень плану нарахування"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Accrual Plan's Employees"
msgstr "Співробітники плану нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree
msgid "Accrual Plans"
msgstr "Плани нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server
msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off"
msgstr "Нарахування відпустки: оновлення кількості неробочих днів"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Accrual frequency :"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual will stop until next carry-over date if accrued time's reach"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids
msgid "Accruals"
msgstr "Нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count
msgid "Accruals count"
msgstr "Підрахунок нарахувань"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Active Allocations"
msgstr "Активні нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Активний співробітник"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Active but on leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activities of"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформлення виключення дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Стан дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Тип дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Іконка типу дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Типи дії"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activity type"
msgstr "Тип дії"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Add a milestone"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Add a reason..."
msgstr "Додати причину..."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Add some description for the people that will validate it"
msgstr "Додайте якийсь опис для людей, які будуть затверджувати це"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__after
msgid "After"
msgstr "Після"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "After a year, unused time off will be :"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual
msgid "After this accrual's period"
msgstr "Після цього періоду нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__pm
msgid "Afternoon"
msgstr "Вдень"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
msgid "All Allocations"
msgstr "Усі нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "All Employees"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "All Schedules"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid "All Time Off"
msgstr "Уся відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__last_several_days
msgid "All day"
msgstr "Ввесь день"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Allocate Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Allocated"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid "Allocated (Days/Hours)"
msgstr "Заброньовані (Дні/Години)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__duration
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation"
msgstr "Бронювання"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Allocation Approval"
msgstr "Схвалення розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display
msgid "Allocation Display"
msgstr "Відображення розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Режим розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id
msgid "Allocation Notification Subtype"
msgstr "Підтип сповіщення про розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display
msgid "Allocation Remaining Display"
msgstr "Відображати залишок розподілу"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__allocation_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation Request"
msgstr "Запит на розподіл"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Запити на розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
msgid "Allocation Second Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Allocation Type"
msgstr "Тип розподілу"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation must be \"To Approve\" in order to approve it."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation of %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s to %(target)s"
msgstr "Призначення %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s до %(target)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day
msgid "Allocation on"
msgstr "Розподілення на"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"Allocation request must be confirmed, second approval or validated in order "
"to refuse it."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count
msgid "Allocation to Approve"
msgstr "Розподіл до затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_count
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Allocations"
msgstr "Розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid "Allow Employee Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid "Allow Negative Cap"
msgstr "Дозволити негативне обмеження"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid "Allow Request on Top"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid ""
"Allow to create requests in batchs:\n"
"- By Employee: for a specific employee\n"
"- By Company: all employees of the specified company\n"
"- By Department: all employees of the specified department\n"
"- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category"
msgstr ""
"Дозвольте створювати запити групою:\n"
"- Співробітником: для конкретного співробітника\n"
"- Компанією: всіх працівників зазначеної компанії\n"
"- Відділом: усі співробітники зазначеного відділу\n"
"- За тегом Працівник: всі працівники конкретної категорії працівників групи"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__already_accrued
msgid "Already Accrued"
msgstr "Вже нараховано"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "An employee already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Analyze from"
msgstr "Аналізувати від"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Аналіз атестації"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Approval"
msgstr "Схвалення"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Approve"
msgstr "Затвердити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Approved"
msgstr "Затверджено"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Approved Requests"
msgstr "Затверджені запити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Approved:"
msgstr "Затверджено:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__4
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей запис?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow icon"
msgstr "Іконка стрілки"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"As Time Off Responsible, you can only use the allocation mode 'By Employee'."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager_dashboard
msgid "Ask for"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__creation
msgid "At allocation creation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__allocation
msgid "At the allocation date"
msgstr "На дату розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__end
msgid "At the end of the accrual period"
msgstr "В кінці періоду нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__start
msgid "At the start of the accrual period"
msgstr "На старт періоду розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__year_start
msgid "At the start of the year"
msgstr "На початок року"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "At work"
msgstr "На роботі"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids
msgid "Attach File"
msgstr "Прикріпити файл"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Прикріпплення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__8
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available"
msgstr "В наявності"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__virtual_remaining_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__virtual_remaining_leaves
msgid "Available Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available:"
msgstr "Доступний:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/res_users.py:0
msgid "Back on"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/res_partner_model_patch.js:0
msgid "Back on %(date)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Back to Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/graph/hr_holidays_graph_renderer.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_balance
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Balance at the"
msgstr "Баланс на"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__accrual
msgid "Based on Accrual Plan"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "І підтверджено і затверджено"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment_birth
msgid "Brief Holiday (Birth)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Зайнято"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
msgid "By Company"
msgstr "Компанією"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
msgid "By Department"
msgstr "Відділом"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
msgid "By Employee"
msgstr "По співробітникам"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
msgid "By Employee Tag"
msgstr "За тегом співробітника"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__manager
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager
msgid "By Employee's Approver"
msgstr "Затверджувачем співробітника"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__both
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both
msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer"
msgstr "Затверджувач працівника та менеджер відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr
msgid "By Time Off Officer"
msgstr "За менеджером відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Календар подій"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Можна затвердити"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_refuse
msgid "Can Refuse"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_validate
msgid "Can Validate"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,comment:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid ""
"Can manage and configure all holidays and leave requests.\n"
"\n"
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager of."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Cancel Time Off"
msgstr "Скасувати відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave
msgid "Cancel Time Off Wizard"
msgstr "Помічник скасування відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Cancelled Time Off"
msgstr "Скасовані відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Cap Options"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__all
msgid "Carried over"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__carried_over_days_expiration_date
msgid "Carried over days expiration date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Carry Over Options"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Changing the contract on this employee changes their working schedule in a "
"period they already took leaves. Changing this working schedule changes the "
"duration of these leaves in such a way the employee no longer has the "
"required allocation for them. Please review these leaves and/or allocations "
"before changing the contract."
msgstr ""
"Зміна контракту з цим працівником змінює його робочий графік у період, коли "
"він уже пішов у відпустку. Зміна цього робочого графіка змінює тривалість "
"цих відпусток таким чином, що працівник більше не має необхідного розподілу "
"для них. Будь ласка, перегляньте ці відпустки та/або розподіл перед зміною "
"контракту."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Changing this working schedule results in the affected employee(s) not "
"having enough leaves allocated to accomodate for their leaves already taken "
"in the future. Please review this employee's leaves and adjust their "
"allocation accordingly."
msgstr ""
"Зміна цього робочого графіка призводить до того, що відповідний(і) "
"працівник(и) не матиме достатньо відпусток, призначених для відпусток, які "
"вони вже взяли в майбутньому. Будь ласка, перегляньте відпустки цього "
"працівника та відповідно відкоригуйте їх розподіл."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Check back later to overview all time off requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Check back later to review all your employees' time off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave
msgid "Choose a cap for this accrual."
msgstr "Оберіть перенесення для цього нарахування."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid ""
"Choose the Time Off Officers who will be notified to approve allocation or "
"Time Off Request. If empty, nobody will be notified"
msgstr ""
"Виберіть співробітників, які отримають сповіщення про затвердження розподілу "
"або запит на відпустку. Якщо пусто, ніхто не буде повідомлений"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 22nd"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 25st"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on this button to request a time-off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_compensatory_days
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Дні компенсації"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджено"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
msgid "Confirmed and Approved"
msgstr "Підтверджено та схвалено"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_holidays.hr_holidays_tour
msgid "Congrats, we can see that your request has been validated."
msgstr "Вітаємо, ми бачимо, що ваш запит підтверджено."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count as"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of allocations for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a validity period starting this year."
msgstr ""
"Кількість розподілів для цього типу відпустки (затверджено або очікує на "
"затвердження) з періодом дії, починаючи з цього року."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count of plans linked to this time off type."
msgstr "Кількість планів, пов’язаних із цим типом відпустки."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a start date in the current year."
msgstr ""
"Кількість запитів на відпустку для цього типу відпустки (схвалено або очікує "
"на затвердження) з датою початку в поточному році."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Код країни"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id
msgid "Cover Image"
msgstr "Обкладинка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,website_form_label:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Create a milestone"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid "Create a new allocation request"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid "Create an Accrual Plan"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Кредитний час"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state
msgid "Current Time Off Status"
msgstr "Статус поточної відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id
msgid "Current Time Off Type"
msgstr "Тип поточного завершеного часу"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Currently Valid"
msgstr "Наразі дійсний"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__other
msgid "Custom date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель приладів"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__dashboard_warning_message
msgid "Dashboard Warning Message"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to_period
msgid "Date Period End"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period
msgid "Date Period Start"
msgstr "Початок періоду дати"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
msgid "Date of the last accrual allocation"
msgstr "Дата останнього розподілу нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
msgid "Date of the next accrual allocation"
msgstr "Дата наступного розподілу нарахування"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Day Period"
msgstr "Період дня"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_death
msgid "Death Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__12
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a balance cap?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a carry over validity?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a yearly cap?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid ""
"Define the maximum level of negative days this kind of time off can reach. "
"Value must be at least 1."
msgstr ""
"Визначте максимальний рівень від’ємних днів, який може досягти цей вид "
"відпустки. Значення має бути не менше 1."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Delete Time Off"
msgstr "Видалити відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Department search"
msgstr "Пошук відділу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__department_ids
msgid "Departments"
msgstr "Відділи"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Помічник звільнення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__description
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity
msgid "Description with validity"
msgstr "Опис із затвердженням"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_disability_due_to_illness_imss
msgid "Disability due to illness (IMSS)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Display Option"
msgstr "Відображати опцію"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting
msgid "Display Time Off in Calendar"
msgstr "Відображати відпустку у календарі"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Do you need a carry-over of the accrued days from one year to another?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before creating a "
"new milestone?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before editing this "
"milestone?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, %s extra day(s) have been taken from "
"your allocation. Please review this leave if you need it to be changed."
msgstr ""
"У зв’язку зі зміною загального вихідного часу, %s з вашого розподілу "
"вилучено додаткові дні. Будь ласка, перегляньте цю відпустку, якщо вам "
"потрібно її змінити."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, this leave no longer has the required "
"amount of available allocation and has been set to refused. Please review "
"this leave."
msgstr ""
"У зв’язку зі зміною загального часу відпустки ця відпустка більше не має "
"необхідної кількості доступних ресурсів, тому їй було відмовлено. Будь "
"ласка, перегляньте цю відпустку."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back."
msgstr ""
"У зв’язку зі зміною загального часу відпустки вам надано %s днів на "
"повернення."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Тривалість (Дні)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Hours)"
msgstr "Тривалість (Години)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
msgid "Duration (days)"
msgstr "Тривалість (Дні)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Тривалість (години)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit
msgid "Duration Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary."
msgstr "Тривалість у днях. Довідкове поле для використання при необхідності."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid "Eligible for Accrual Rate"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_emergency
msgid "Emergency Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
msgid "Employee Active"
msgstr "Співробітник активний"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id
msgid "Employee Company"
msgstr "Компанія співробітника"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Трудовий контракт"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__category_id
msgid "Employee Tag"
msgstr "Мітка співробітника"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Employee's image"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
msgid "Employee(s)"
msgstr "Співробітник(и)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Співробітники"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Employees Off Today"
msgstr "У співроібтників сьогодні вихідний"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"End date has been updated because the employee will leave the company on %"
"(departure_date)s."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_european
msgid "European Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Everyone"
msgstr "Кожен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid ""
"Extra Days Requests Allowed: User can request an allocation for himself.\n"
"\n"
" Not Allowed: User cannot request an allocation."
msgstr ""
"Завтерджені запити на додаткові дні: Користувач може надсилати запит на "
"розподілення на себе.\n"
"\n"
" Не затерджено: Користувач не може надсилати запит на розподіл."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_extra_hours
msgid "Extra Hours"
msgstr "Додаткові години"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_extra_legal
msgid "Extra Legal Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_eto
msgid "Extra Time Off"
msgstr "Додаткова відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__2
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid ""
"Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on "
"the type_request_unit"
msgstr ""
"Поле дозволяє бачити бронювання тривалості у днях або годинах залежно від "
"type_request_unit"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "First Approval"
msgstr "Перше затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid ""
"For an Accrual Allocation, this field contains the theorical amount of time "
"given to the employee, due to a previous start date, on the first run of the "
"plan. This can be manually edited."
msgstr ""
"Для накопичувального розподілу це поле містить теоретичну кількість часу, "
"наданого працівнику, через попередню дату початку, під час першого запуску "
"плану. Це можна редагувати вручну."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"For your reference, the equivalent times in your timezone are displayed "
"below."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__4
msgid "Friday"
msgstr "П’ятниця"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from
msgid "From Date"
msgstr "Дата з"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Майбутні дії"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off allocations for multiple employees"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off for multiple employees"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Allocations"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Grant"
msgstr "Надавати"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Grant Time"
msgstr "Наданий час"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave
msgid "Group Time Off"
msgstr "Групувати відпутски"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_annual_leave
msgid "HK Annual Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compassionate_leave
msgid "HK Compassionate Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compensation_leave
msgid "HK Compensation Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_examination_leave
msgid "HK Examination Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_marriage_leave
msgid "HK Marriage Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave
msgid "HK Maternity Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave_80
msgid "HK Maternity Leaves 80%"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave
msgid "HK Paternity Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave_80
msgid "HK Paternity Leaves 80%"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave
msgid "HK Sick Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave_80
msgid "HK Sick Leaves 80%"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_unpaid_leave
msgid "HK Unpaid Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Time Off Summary Report By Employee"
msgstr "Підсумковий звіт відпусток відділу кадрів по співробітникам"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_hajj
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_hajj
msgid "Hajj Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__half_day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__half_day
msgid "Half-Day"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_mandatory_day
msgid "Has Mandatory Day"
msgstr "Має обов'язковий день"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "Has Valid Allocation"
msgstr "Має дійсний розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched
msgid "Hatched"
msgstr "З'явився"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid "Hide On Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status
msgid "Holiday Status"
msgstr "Статус вихідного"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
msgid "Holidays Summary Report"
msgstr "Зведений звіт про свята"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from
msgid "Hour from"
msgstr "Година від"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to
msgid "Hour to"
msgstr "Година до"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__hourly
msgid "Hourly"
msgstr "Погодинно"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__hour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "How much time can be carried over :"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__hr_icon_display
msgid "Hr Icon Display"
msgstr "Відображення іконки Hr"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_annual_leave
msgid "ID Annual Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_bereavement_leave
msgid "ID Bereavement Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_marriage_leave
msgid "ID Marriage Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_maternity_leave
msgid "ID Maternity Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_paternity_leave
msgid "ID Paternity Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_sick_leave
msgid "ID Sick Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_unpaid_leave
msgid "ID Unpaid Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_iddah
msgid "Iddah Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Не задіяний"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid ""
"If checked, this time off type will be taken into account for accruals "
"computation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid ""
"If checked, users can request another leave on top of the ones of this type."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid ""
"If checked, users request can exceed the allocated days and balance can go "
"in negative."
msgstr ""
"Якщо позначено, запит користувача може перевищити виділені дні, а баланс "
"може стати від’ємним."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Якщо активне поле встановлено як Помилкове, це дозволить вам приховати запис "
"кадрів, не видаливши його."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off "
"type without removing it."
msgstr ""
"Якщо активне поле встановлене на помилкове, це дозволить вам приховати "
"відпустку, не видаляючи її."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
msgid ""
"If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
msgstr ""
"Якщо ви хочете змінити кількість днів, ви повинні використовувати режим "
"\"період\""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid "Ignore Public Holidays"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_illness_lt
msgid "Illness leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately
msgid "Immediately"
msgstr "Безпосередньо"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Incorrect state for new allocation"
msgstr "Неправильний стан для нового розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_interruption_of_work_lt
msgid "Interruption of Work"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_name_custom
msgid "Is Name Custom"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer
msgid "Is Officer"
msgstr "Менеджер"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid
msgid "Is Unpaid"
msgstr "Неоплачено"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__is_used
msgid "Is Used"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "It is based on worked time?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__1
msgid "January"
msgstr "Січень"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Job"
msgstr "Вакансія"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__job_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "Вакансія"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__7
msgid "July"
msgstr "Липень"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__6
msgid "June"
msgstr "Червень"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid "Keep track of your requests."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid "Kind of Time Off"
msgstr "Тип відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Останні дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_id
msgid "Leave"
msgstr "Відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__leave_date_to
msgid "Leave Date To"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_increases_duration
msgid "Leave Type Increases Duration"
msgstr "Тип відпустки збільшує тривалість"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Legend"
msgstr "Історія"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's approve it"
msgstr "Давайте погодимо це"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's discover the <strong>Time Off</strong> app!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's go validate it"
msgstr "Давайте підтвердимо це"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's try to create a Sick Time Off, select it in the list"
msgstr "Давайте спробуємо створити лікарняний, виберіть його в списку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost
msgid "Lost"
msgstr "Втрачено"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основне прикріплення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_management
msgid "Management"
msgstr "Управління"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_manager
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_mandatory_day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Mandatory Day"
msgstr "Обов'язковий день"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_mandatory_day_menu_configuration
msgid "Mandatory Days"
msgstr "Обовʼязкові дні"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__3
msgid "March"
msgstr "Березень"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_marriage
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_marriage
msgid "Marriage Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_maternity_imss
msgid "Maternity (IMSS)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_maternity_lt
msgid "Maternity / Paternity leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_maternity
msgid "Maternity Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sk_leave_type_maternity
msgid "Maternity Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__max_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves
msgid "Max Leaves"
msgstr "Максимум відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Max Time Off:"
msgstr "Максимальний завершений час:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Максимально дозволено"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid "Maximum Excess Amount"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid ""
"Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting Approval"
msgstr ""
"Максимальну відпустку дозволено - Відпустку повністю використано - Відпустка "
"очікує підтвердження"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__5
msgid "May"
msgstr "Травень"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid "Meet the time off dashboard."
msgstr "Зустрічайте панель приладів відпусток."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id
msgid "Meeting"
msgstr "Зустріч"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid "Member of department"
msgstr "Член департаменту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Підтипи повідомлення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Milestone Edition"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids
msgid "Milestones"
msgstr "Віхи"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_military_lt
msgid "Military leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__0
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__am
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_generate_multi_wizard
msgid "Multiple Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Мої дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн моєї дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Allocations"
msgstr "Мій розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Department"
msgstr "Мій відділ"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "My Requests"
msgstr "Мої запити"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Team"
msgstr "Моя команда"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves
msgid "My Time"
msgstr "Мій час"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Time Off"
msgstr "Моя відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Negative Cap"
msgstr "Негативне накопичення"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
msgid "New"
msgstr "Новий"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "New !"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s"
msgstr "Новий запит %(leave_type)s створено %(user)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
msgid "New Allocation"
msgstr "Новий розподіл"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "New Allocation Request"
msgstr "Новий запит на розподілення"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of %"
"(allocation_type)s"
msgstr ""
"Новий запит на розподіл, створений %(user)s: %(count)s днів %"
"(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "New Group Allocation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "New Group Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "New Milestone"
msgstr "Нова віха"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "New Time Off"
msgstr "Нова відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_form
msgid "New allocation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Наступна подія календаря дій"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн наступної дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Підсумок наступної дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип наступної дії"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "No Limit"
msgstr "Необмежено"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid "No Public Holidays yet!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "No Time off yet!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid "No data to display"
msgstr "Немає даних для відображення"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Ще немає даних!"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "No description provided"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "No limit"
msgstr "Необмежено"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "No mandatory days yet!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No milestones on the plan yet. Let's create a new one"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No, always consider the entire accrual period (whole calendar days)."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "No, keep the old version"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
msgid ""
"Nobody here ? All of the people you're looking for will be working at that "
"time."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Nobody to notify"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid ""
"Non-visible allocations can still be selected when taking a leave, but will "
"simply not be displayed on the leave dashboard."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no_validation
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation
msgid "None needed"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Not possible state. State Approve is only used for leave needed 2 approvals"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid "Notify HR"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__11
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Days"
msgstr "Кількість днів"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Hours"
msgstr "Кількість годин"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
msgid "Number of days of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Кількість днів запиту на відпустку. Використовується в розрахунку."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
msgid "Number of hours of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Кількість годин запиту на відпустку. Використовується в розрахунку."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__10
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Off Today"
msgstr "Відсутній сьогодні"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user
msgid "Officer: Manage all requests"
msgstr "Керівник: Керуйте всіма запитами"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Busy)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Idle)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Online)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "On Time Off"
msgstr "На відпустці"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent
msgid "On leave"
msgstr "У відпустці"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Only"
msgstr "Тільки"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve a leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve an allocation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse a leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse an allocation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate a leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate an allocation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a manager can modify a canceled leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a time off Administrator can approve/refuse their own requests."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__is_based_on_worked_time
msgid ""
"Only excludes requests where the time off type is set as unpaid kind of."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Oops! %(state)s Time-Off requests can only be deleted by Administrators."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Out of office"
msgstr "Не на робочому місці"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_pl_leave_type_sick_leave
msgid "PL Sick Leaves 80% "
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_paid_sick_time_off
msgid "Paid Sick time off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_paid_time_off
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Оплачена відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv
msgid "Parental Leaves"
msgstr "Батьківські відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_paternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_paternity
msgid "Paternity Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Pending Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Period"
msgstr "Період"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_pilgrimage
msgid "Pilgrimage Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned
msgid "Planned"
msgstr "Заплановано"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Planned:"
msgstr "Заплановано:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present
msgid "Present but on leave"
msgstr "Присутній, але у відпустці"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Зовнішній користувач"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit
msgid "Public Holidays"
msgstr "Офіційні вихідні"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid ""
"Public Holidays are non-working days that don't impact employees' balances"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid ""
"Public holidays should be counted in the leave duration when applying for "
"leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__notes
msgid "Reasons"
msgstr "Причини"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_recovery
msgid "Recovery Bank Holiday"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Refuse"
msgstr "Відхилити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Refused"
msgstr "Відхилено"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Refused Time Off"
msgstr "Відхилена відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__regular
msgid "Regular Allocation"
msgstr "Регулярний розподіл"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Пов'язане ім'я користувача ресурсу для управління доступом."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Days"
msgstr "Залишилось днів"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Залишилось годин"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Залишок відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to
msgid "Request End Date"
msgstr "Кінцева дата запиту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from
msgid "Request Start Date"
msgstr "Початкова дата запиту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type
msgid "Request Type"
msgstr "Тип запиту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration_display
msgid "Requested"
msgstr "Запитаний"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Require Supporting Document"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_requires_allocation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation
msgid "Requires allocation"
msgstr "Вимагає розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__resource_calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Календар ресурсу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Деталі відпустки ресурсу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Робочий час ресурсу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Кадри"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Відповідальний користувач"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Run until"
msgstr "Запуск до"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__5
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save & New"
msgstr "Зберегти і створити новий"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Search Time Off"
msgstr "Пошук відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Time Off Type"
msgstr "Пошук типу відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Search allocations"
msgstr "Пошук бронювань"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Second Approval"
msgstr "Друге підтвердження"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Second approval request for %(allocation_type)s"
msgstr "Другий запит на затвердження для %(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Second approval request for %(leave_type)s"
msgstr "Другий запит на затвердження для %(leave_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select Time Off"
msgstr "Оберіть відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type
msgid "Select Time Off Type"
msgstr "Обрати тип відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
msgid ""
"Select the level of approval needed in case of request by employee\n"
" # - No validation needed: The employee's request is "
"automatically approved.\n"
" # - Approved by Time Off Officer: The employee's request "
"need to be manually approved\n"
" # by the Time Off Officer, Employee's Approver or both."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select the request you just created"
msgstr "Оберіть запит, який ви щойно створили"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Оберіть відповідального користувача за підтвердження \"Відпутски\" цього "
"співробітника.\n"
"Якщо залишити пустим, буде підвтерджено адміністратором або підтверджувачем "
"(визначається у налаштуваннях/користувачах)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__9
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "Sequence is generated automatically by start time delta."
msgstr "Послідовність генерується автоматично за дельтою часу початку."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days
msgid "Set a maximum of accruals an allocation keeps at the end of the year."
msgstr ""
"Встановіть максимальну суму нарахувань, яку зберігає розподіл наприкінці "
"року."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Set the employee accrual frequency :"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_100
msgid "Sick Leave (100% Paid)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_75
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_75
msgid "Sick Leave (75% Paid)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_unpaid
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave (UnPaid)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_unpaid_sick
msgid "Sick Leave (Unpaid)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave 0%"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_50
msgid "Sick Leave 50%"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_sick_leave_without_certificate
msgid "Sick Leave Without Certificate"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_sick_time_off
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick
msgid "Sick Time Off"
msgstr "Лікарняний"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment
msgid "Small Unemployment"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"Some employees already have time off requests in hours that overlap with the "
"selected period, Odoo cannot automatically adjust or split hourly leaves "
"during batch generation. Conflicting time off:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Some leaves cannot be linked to any allocation. To see those leaves,"
msgstr ""
"Деякі відпустки не можуть бути пов’язані з жодним розподілом. Щоб побачити "
"ці відпустки,"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid ""
"Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing "
"allocation. Delete or cancel them first."
msgstr ""
"Деякі з планів накопичення, які ви намагаєтеся видалити, пов’язані з наявним "
"розподілом. Спочатку видаліть або скасуйте їх."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours
msgid "Specific Time"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
msgid ""
"Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
" Leave empty if this accrual plan can be used with any Time "
"Off Type."
msgstr ""
"Укажіть, чи можна використовувати цей план нарахування лише з цим типом "
"відпустки.\n"
" Залиште порожнім, якщо цей план нарахування можна "
"використовувати з будь-яким типом відпустки."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state
msgid "State"
msgstr "Статус"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Етап заснований на діях\n"
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
"Заплановано: майбутні дії."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_strike
msgid "Strike"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked
msgid "Striked"
msgstr "Вибув"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_study
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_study
msgid "Study Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/allocation_form_view_dialog.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Submit Request"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Submit your request"
msgstr "Надішліть ваш запит"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Sum"
msgstr "Всього"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_filter_panel/calendar_mobile_filter_panel.xml:0
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__6
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count
msgid "Supported Attachment Ids Count"
msgstr "Кількість Id підтримуваних прикріплень"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document
msgid "Supporting Document"
msgstr "Підтримуваний документ"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Supporting Documents"
msgstr "Підримувані документи"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Switch employees to the new accrual level:"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken
msgid "Taken"
msgstr "Взятий"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Двозначний код країни ISO.\n"
"Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date."
msgstr "Дата початку Періоду дії має бути до Кінцевої дати."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count
msgid ""
"The accrual starts after a defined period from the allocation start date. "
"This field defines the number of days, months or years after which accrual "
"is used."
msgstr ""
"Нарахування починається після визначеного періоду з дати початку розподілу. "
"Це поле визначає кількість днів, місяців або років, після яких "
"використовується нарахування."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves "
"of that type have been taken. You should create a new time off type instead."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
msgid ""
"The color selected here will be used in every screen with the time off type."
msgstr ""
"Вибраний тут колір буде використовуватися на кожному екрані з типом "
"відпустки."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The days carried over will be effective for"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid ""
"The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. "
"Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate."
msgstr ""
"Різниця між робочим часом (наприклад, відвідуваність) і відсутністю "
"(наприклад, навчання) використовуватиметься при розрахунку рейту плану "
"нарахування."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check
msgid "The duration must be greater than 0."
msgstr "Тривалість має бути більше 0."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "The employee will leave the company on %(departure_date)s."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "The first day must be lower than the second day."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The following employees are not supposed to work during that period:\n"
" %s"
msgstr ""
"Для наступних співробітників не передбачено працювати протягом цього "
"періоду:\n"
" %s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid ""
"The leaves planned in the future are exceeding the maximum value of the "
"allocation.\n"
" It will not be possible to take all of them."
msgstr ""
"Відпустки, заплановані в майбутньому, перевищують максимальне значення "
"розподілу.\n"
"Усе взяти не вийде."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_check_negative
msgid ""
"The maximum excess amount should be greater than 0. If you want to set 0, "
"disable the negative cap instead."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__expiring_carryover_days
msgid ""
"The number of carried over days that will expire on "
"carried_over_days_expiration_date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The plan will be on hold if the balance reach"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check3
msgid "The request start date must be before or equal to the request end date."
msgstr ""
"Дата початку запиту має передувати або дорівнювати даті завершення запиту."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_mandatory_day_date_from_after_day_to
msgid "The start date must be anterior than the end date."
msgstr "Дата початку має бути перед датою завершення."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
msgid "The start date must be before or equal to the end date."
msgstr "Дата початку має передувати даті завершення або дорівнювати їй."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
msgid ""
"The status is 'To Approve', when an allocation request is created.\n"
"The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n"
"The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "The time off has been automatically approved"
msgstr "Відпустка автоматично затверджена"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The time off request has been cancelled for the following reason:%(reason)s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid ""
"The type with the smallest sequence is the default value in time off request"
msgstr ""
"Тип з найменшою послідовністю - це значення за замовчуванням у запиті на "
"відпустку"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
"the correct company."
msgstr ""
"На відпустці не вказано співробітника. Будь ласка, переконайтесь, що ви "
"ввійшли у правильну компанію."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "There is no valid allocation to cover that request."
msgstr "Немає дійсного розподілу для покриття цього запиту."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"This allocation have already ran once, any modification won't be effective "
"to the days allocated to the employee. If you need to change the "
"configuration of the allocation, delete and create a new one."
msgstr ""
"Цей розподіл уже запущено один раз, будь-які зміни не будуть застосовані до "
"днів, призначених працівнику. Якщо потрібно змінити конфігурацію розподілу, "
"видаліть і створіть новий."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the time off"
msgstr ""
"Ця область автоматично заповнюється користувачем, який перевіряє відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validate the time off with "
"second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
"Ця область автоматично заповнюється користувачем, який підтверджує відпустку "
"з другим рівнем (Якщо тип відпустки вимагає другого підтвердження)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation"
msgstr ""
"Ця область заповнюється автоматично користувачем, який підтверджує "
"розподілення"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation "
"with second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual ends."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts."
msgstr "Це поле визначає одиницю часу, після якої починається нарахування."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave"
msgstr "Це вказує, чи можна використовувати цей тип відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "This milestone will be reached :"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This modification is not allowed in the current state."
msgstr "Ця зміна не дозволена у поточному стані."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This time off cannot be cancelled."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Це значення задається сумою усіх запитів на відпустку з від'ємним значенням."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Це значення задається сумою всіх запитів на відпустку з позитивним значенням."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__3
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave
#: model:res.groups.privilege,name:hr_holidays.res_groups_privilege_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_year_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Time Off"
msgstr "Відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
msgid "Time Off Allocation"
msgstr "Розподіл на відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "Time Off Analysis"
msgstr "Аналіз відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Approval"
msgstr "Дозвіл на відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "Time Off Approver"
msgstr "Підтверджувач відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar
msgid "Time Off Calendar"
msgstr "Календар відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count
msgid "Time Off Count"
msgstr "Підрахунок відпусток"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid "Time Off Dashboard"
msgstr "Панель приладів відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name
msgid "Time Off Description"
msgstr "Опис відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id
msgid "Time Off Notification Subtype"
msgstr "Підтип сповіщення про відпустку"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__holiday_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Time Off Request"
msgstr "Запит на відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Time Off Requests"
msgstr "Запити на відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible
msgid "Time Off Responsible"
msgstr "Відповідальний за відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
msgid "Time Off Second Approve"
msgstr "Друге підтвердження відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Time Off Summary"
msgstr "Підсумок відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report
msgid "Time Off Summary / Report"
msgstr "Підсумок/Звіт відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Time Off Taken:"
msgstr "Використана відпустка:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Type"
msgstr "Тип відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Time Off Types"
msgstr "Типи відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type
msgid "Time Off Validation"
msgstr "Затвердження відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Time Off by Employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Time Off by Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time Off of Your Team Member"
msgstr "Відпустка члена вашої команди"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count
msgid "Time Off to Approve"
msgstr "Відпустка на затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Time Off."
msgstr "Відпустка."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_cron_cancel_invalid_ir_actions_server
msgid "Time Off: Cancel invalid leaves"
msgstr "Час вимкнення: скасування недійсних відпусток"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Time off"
msgstr "Відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid "Time off Already Taken"
msgstr "Відпустка вже використана"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report
msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type"
msgstr "Аналіз відпустки за співробітником та типом відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_pivot
msgid "Time off Summary"
msgstr "Підсумок відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__leaves_taken
msgid "Time off Taken"
msgstr "Зайняти відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time off of people you are manager of"
msgstr "Відпустка людей, якими ви керуєте"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it."
msgstr ""
"Запит на відпустку потрібно підтвердити чи перевірити, щоби відхилити його."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Time off type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "To Approve"
msgstr "Необхідно затвердити"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "To Approve or Approved Allocations"
msgstr "Затвердити або Затверджені розподіли"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__leave_date_to
msgid "To Date"
msgstr "По дату"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "To Validate"
msgstr "Перевірити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Сьогоднішні дії"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count
msgid "Total number of allocations"
msgstr "Загальна кількість розподілу"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count
msgid "Total number of days allocated."
msgstr "Загальна кількість днів розподілена."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_training
msgid "Training Time Off"
msgstr "Відпустка тренування"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Спробуйте додати кілька записів або переконайтеся, що в рядку пошуку немає "
"активного фільтра."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly
msgid "Twice a month"
msgstr "Двічі на місяць"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly
msgid "Twice a year"
msgstr "Двічі на рік"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours."
msgstr ""
"Два державних свята не можуть накладатися один на одного на однакові робочі "
"години."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit
msgid "Type Request Unit"
msgstr "Тип запиту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип дії виключення на записі."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz
msgid "Tz"
msgstr "Tz"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch
msgid "Tz Mismatch"
msgstr "Співставлення Tz"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_lu_leave_type_situational_unemployment
msgid "Unemployment (Weather / Situational)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__unlimited
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Unnamed Plan"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "Неоплачено"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "Неоплачувані відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_unpaid_lt
msgid "Unpaid leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_unpredictable
msgid "Unpredictable Reason"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be lost."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred totally on each"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred with a max of"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__limited
msgid "Up to"
msgstr "Збільшити"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid ""
"Use accrual plans to give determined amount of time following the rules you "
"define"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__user_id
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "Користувач незайнятий"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and busy"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and idle"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and online"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "Користувач онлайн"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is out of office"
msgstr "Користувач не на робочому місці"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Validate"
msgstr "Підтвердити"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Validated"
msgstr "Підтверджено"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
msgid "Validation Type"
msgstr "Тип валідації"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Validity End date has been updated because the employee will leave the "
"company on %(departure_date)s."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "Validity Period"
msgstr "Період дії"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Validity Start"
msgstr "Почати дію"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Validity Stop"
msgstr "Зупинити дію"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid "Virtual Remaining Time Off"
msgstr "Віртуальний залишок відпустки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Очікує затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Waiting For Me"
msgstr "Очікує на мене"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "Очікує другого затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Очікує затвердження"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "Weekday must be selected to use the frequency weekly"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When do you want the accrued time left to be carried-over?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals
msgid ""
"When the Carry-Over Time is reached, according to Plan's setting, select "
"what you want to happen with the unused time off: Lost (time will be reset "
"to zero), Carried over (accrued time carried over to the next period.)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time
msgid ""
"When the field is checked the balance of an allocation using this accrual "
"plan will never exceed the specified amount."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time_yearly
msgid ""
"When the field is checked the total amount accrued each year will be capped "
"at the specified amount"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When the time is accrued?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid ""
"Whether the employee is a member of the active user's department or one of "
"it's child department."
msgstr ""
"Чи є співробітник членом відділу активного користувача чи одного з його "
"дочірніх відділів."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Why do you want to cancel this approved time off ?"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_work_accident
msgid "Work Accident Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_work_risk_imss
msgid "Work risk (IMSS)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other
msgid "Worked Time"
msgstr "Відпрацьований час"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Робочі години"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year
msgid "Years"
msgstr "Роки"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ""
"Yes, consider the worked hours, excluding any time off taken during that "
"period."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "Yes, save changes"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to approve this leave request."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to refuse this leave request."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You are not allowed to request time off on a Mandatory Day"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid ""
"You can create a new allocation or follow the approval status of the current "
"ones."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_count
msgid ""
"You can define a period of time where the days carried over will be available"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__carryover_options
msgid "You can limit the accrued time carried over for the next period."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check
msgid "You can not start an accrual in the past."
msgstr "Ви не можете почати розподіл у минулому."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You can only cancel your own leave. You can cancel a leave only if this "
"leave is approved, validated or refused."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can only validate a leave with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can only validate an allocation with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "You can select the period you need to take off"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve a validated allocation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve a validated leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve this refused allocation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve this refused leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't delete a time off request that is in the past."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't do the same action twice."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't refuse a leave with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't refuse an allocation with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't reset a leave. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can't reset an allocation. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't validate this leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "You cannot allow requests on top of leaves of type 'Absence'."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You cannot approve this leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot delete an allocation request which has some validated leaves."
msgstr ""
"Ви не можете видалити запит на розпоідлення, який вже має деякі затверджені "
"відпустки."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state."
msgstr ""
"Ви не можете видалити запит на бронювання, який знаходиться у статусі %s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off "
"manager"
msgstr ""
"Ви не можете спершу затвердити відпустку для %s, тому що ви не його менеджер "
"відпусток"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "You cannot have a balance cap on accrued time set to 0."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_yearly_cap_value
msgid ""
"You cannot have a cap on yearly accrued time without setting a maximum "
"amount."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_postpone_max_days_value
msgid "You cannot have a maximum quantity to carryover set to 0."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_accrual_validity_value
msgid "You cannot have an accrual validity time set to 0."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify the 'Public Holiday Included' setting since one or more "
"leaves for that time off type are overlapping with "
"public holidays, meaning that the balance of those employees would be "
"affected by this change."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot reduce the duration below the duration of leaves already taken by "
"the employee."
msgstr ""
"Ви не можете скоротити тривалість нижче тривалості відпустки, яку працівник "
"уже взяв."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You do not have any allocation for this time off type.\n"
"Please request an allocation before submitting your time off request."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to apply second approval on a time off request"
msgstr "У вас немає прав застосувати друге затвердження запиту на відпустку"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
msgid "You have no time off yet!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero
msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels."
msgstr "Ви повинні вказати ставку більше 0 на рівнях плану нарахування."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You must have manager rights to modify/validate a time off that already begun"
msgstr ""
"Вам потрібні права менеджера для зміни/підтвердження відпустки, яка вже "
"почалася"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You've already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted"
msgstr "Ваш %(leave_type)s запланований на %(date)s прийнято"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused"
msgstr "Ваш %(leave_type)s запланований на %(date)s відхилено"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your Time Off"
msgstr "Ваша відпустка"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Your Timezone"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid ""
"Your frequency selection is not correct: please choose a frequency between "
"theses options:Hourly, Daily, Weekly, Twice a month, Monthly, Twice a year "
"and Yearly."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0
msgid "Your time off has been cancelled."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "allocation date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "and the"
msgstr "і"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "available"
msgstr "в наявності"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "by Employee"
msgstr "за співробітником"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all
msgid "by Type"
msgstr "за типом"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "can be used before the allocation expires."
msgstr "можна використати до закінчення терміну розподілу."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "click here"
msgstr "натисніть тут"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
msgid "dates"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "days"
msgstr "дні"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "days)"
msgstr "дні)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "e.g. Company Event"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "e.g. Extra recuperation, Company unavailability, ..."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "e.g. New Year's Day"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "e.g. Seniority Plan, PTO, RTT, ..."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)"
msgstr ""
"напр., Тип відпустки (Від початку підтвердження до кіня / без обмежень)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "e.g. Yearly Vacation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every day."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every hour."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every month on the"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every week on"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every year on the"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "from the start of allocation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "hours"
msgstr "годин"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"leaves of type 'Worked Time' should be always eligible for accrual rate."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "new request"
msgstr "новий запит"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "of"
msgstr "від"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of available time."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "of the"
msgstr "для"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month"
msgstr "місяця"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on"
msgstr "на"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "on each"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on the"
msgstr "на"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a day"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a month"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "select a weekday"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "sequence"
msgstr "послідовність"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "start of the year"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "taken"
msgstr "використано"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "the accruated amount is insufficient for that duration."
msgstr "нарахована сума недостатня для цього періоду."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "to"
msgstr "до"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a month on the"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a year on the"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "undefined"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "valid until"
msgstr "дійсний до"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "validate"
msgstr "підтвердити"
#~ msgid ""
#~ "You cannot refuse this allocation request since the employee has already "
#~ "taken leaves for it. Please refuse or delete those leaves first."
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете відмовити у цьому запиті на розподіл, оскільки працівник уже "
#~ "взяв для цього відпустку. Будь ласка, спочатку відмовтеся або видаліть ці "
#~ "відпустки."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The employees that lack allocation days are:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Працівники, яким бракує днів розподілення, це:\n"
#~ "%s"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " дні"
#~ msgid " hours"
#~ msgstr "години"
#~ msgid "%(employee_name)s - From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgstr "%(employee_name)s - З %(date_from)s До %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgid "%(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
#~ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f днів (%(start)s)"
#~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
#~ msgstr "%(person)s на %(leave_type)s: %(duration).2f днів (%(start)s)"
#~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s"
#~ msgstr "%(person)s на %(leave_type)s: %(duration).2f годин %(date)s"
#~ msgid "%g remaining out of %g"
#~ msgstr "%g залишився поза %g"
#~ msgid "%s (from %s to %s)"
#~ msgstr "%s (від %s до %s)"
#~ msgid "%s (from %s to No Limit)"
#~ msgstr "%s (від %s до необмеженості)"
#~ msgid "(based on worked time)"
#~ msgstr "(на основі відпрацьованого часу)"
#~ msgid "10:00 AM"
#~ msgstr "10:00"
#~ msgid "10:00 PM"
#~ msgstr "22:00"
#~ msgid "10:30 AM"
#~ msgstr "10:30"
#~ msgid "10:30 PM"
#~ msgstr "22:30"
#~ msgid "11:00 AM"
#~ msgstr "11:00"
#~ msgid "11:00 PM"
#~ msgstr "23:00"
#~ msgid "11:30 AM"
#~ msgstr "11:30"
#~ msgid "11:30 PM"
#~ msgstr "23:30"
#~ msgid "12:00 AM"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid "12:00 PM"
#~ msgstr "12:00"
#~ msgid "12:30 AM"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid "12:30 PM"
#~ msgstr "12:30"
#~ msgid "1:00 AM"
#~ msgstr "1:00"
#~ msgid "1:00 PM"
#~ msgstr "13:00"
#~ msgid "1:30 AM"
#~ msgstr "1:30"
#~ msgid "1:30 PM"
#~ msgstr "1:30"
#~ msgid "2:00 AM"
#~ msgstr "2:00"
#~ msgid "2:00 PM"
#~ msgstr "14:00"
#~ msgid "2:30 AM"
#~ msgstr "2:30"
#~ msgid "2:30 PM"
#~ msgstr "14:30"
#~ msgid "3:00 AM"
#~ msgstr "3:00"
#~ msgid "3:00 PM"
#~ msgstr "15:00"
#~ msgid "3:30 AM"
#~ msgstr "3:30"
#~ msgid "3:30 PM"
#~ msgstr "15:30"
#~ msgid "4:00 AM"
#~ msgstr "4:00"
#~ msgid "4:00 PM"
#~ msgstr "16:00"
#~ msgid "4:30 AM"
#~ msgstr "4:30"
#~ msgid "4:30 PM"
#~ msgstr "16:30"
#~ msgid "5:00 AM"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "5:00 PM"
#~ msgstr "17:00"
#~ msgid "5:30 AM"
#~ msgstr "5:30"
#~ msgid "5:30 PM"
#~ msgstr "17:30"
#~ msgid "6:00 AM"
#~ msgstr "6:00"
#~ msgid "6:00 PM"
#~ msgstr "18:00"
#~ msgid "6:30 AM"
#~ msgstr "6:30"
#~ msgid "6:30 PM"
#~ msgstr "18:30"
#~ msgid "7:00 AM"
#~ msgstr "7:00"
#~ msgid "7:00 PM"
#~ msgstr "19:00"
#~ msgid "7:30 AM"
#~ msgstr "7:30"
#~ msgid "7:30 PM"
#~ msgstr "19:30"
#~ msgid "8:00 AM"
#~ msgstr "8:00"
#~ msgid "8:00 PM"
#~ msgstr "20:00"
#~ msgid "8:30 AM"
#~ msgstr "8:30"
#~ msgid "8:30 PM"
#~ msgstr "20:30"
#~ msgid "9:00 AM"
#~ msgstr "9:00"
#~ msgid "9:00 PM"
#~ msgstr "21:00"
#~ msgid "9:30 AM"
#~ msgstr "9:30"
#~ msgid "9:30 PM"
#~ msgstr "21:30"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Validate"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Затвердити"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual'), ('state', 'not in', ('draft', 'confirm'))]}\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual'), ('state', 'not in', ('draft', 'confirm'))]}\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual')]}\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
#~ "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('allocation_type', '=', "
#~ "'accrual')]}\"/>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Approve"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Затвердити"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Refuse"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Відхилити"
#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', 'employee')]}\">\n"
#~ " The employee has a different timezone than yours! "
#~ "Here dates and times are displayed in the employee's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'department')]}\">\n"
#~ " The department's company has a different timezone "
#~ "than yours! Here dates and times are displayed in the company's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'company')]}\">\n"
#~ " The company has a different timezone than yours! "
#~ "Here dates and times are displayed in the company's timezone\n"
#~ " </span>\n"
#~ " ("
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', 'employee')]}\">\n"
#~ " У вашого співробітника відрізняється часовий пояс "
#~ "від вашого! Дата та час відображається у часовому поясі співробітника\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'department')]}\">\n"
#~ " У відділів компанії відрізняється часовий пояс "
#~ "від вашого! Дата та час відображається у часовому поясі компанії\n"
#~ " </span>\n"
#~ " <span attrs=\"{'invisible': [('holiday_type', '!=', "
#~ "'company')]}\">\n"
#~ " У компанії відрізняється часовий пояс від вашого! "
#~ "Дата та час відображаються у часовому поясі компанії\n"
#~ " </span>\n"
#~ " ("
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" "
#~ "name=\"presence_absent_active\">\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': [('type_request_unit', '=', "
#~ "'hour')]}\">Days</span>\n"
#~ " <span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('type_request_unit', '!=', 'hour')]}\">Hours</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': [('type_request_unit', '=', "
#~ "'hour')]}\">Дні</span>\n"
#~ " <span class=\"ml8\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('type_request_unit', '!=', 'hour')]}\">Години</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Time Off\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Відпустка\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Off Till\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Відпустка до\n"
#~ " </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Time Off\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Відпустка\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">from </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">з </span>"
#~ msgid "<span class=\"text-muted\">to </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted\">до </span>"
#~ msgid "<span>Days</span>"
#~ msgstr "<span>Днів</span>"
#~ msgid "Active Time Off"
#~ msgstr "Активувати завершений час"
#~ msgid "Active Types"
#~ msgstr "Типи активності"
#~ msgid "Add a description..."
#~ msgstr "Додати опис..."
#~ msgid "Add a new level"
#~ msgstr "Додати новий рівень"
#~ msgid "Added Value Type"
#~ msgstr "Тип доданого значення"
#~ msgid "Adds"
#~ msgstr "Додає"
#~ msgid "All Employee"
#~ msgstr "Усі співробітники"
#~ msgid "Allocated:"
#~ msgstr "Розподілено:"
#~ msgid "Allocation Description"
#~ msgstr "Опис розподілу"
#~ msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it."
#~ msgstr "Щоби затвердити запит на бронювання, він має бути підтверджений."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it."
#~ msgstr "Запит на бронювання має бути підтверджений, щоби скасувати його."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
#~ "confirm it."
#~ msgstr ""
#~ "Запит на бронювання має бути у статусі Чернетки (\"До розгляду\"), щоби "
#~ "підтвердити його."
#~ msgid ""
#~ "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order "
#~ "to be reset to Draft."
#~ msgstr ""
#~ "Статус запиту на розподіл повинен бути \"Відхилено\" або \"Затвердити\", "
#~ "щоб повернути його до чернетки."
#~ msgid "Allow To Attach Supporting Document"
#~ msgstr "Дозволити прикріпляти супутні документи"
#~ msgid "Approvals"
#~ msgstr "Затвердження"
#~ msgid "Approve Allocations"
#~ msgstr "Затвердити розподіл"
#~ msgid "Approved by Time Off Officer"
#~ msgstr "Затверджено менеджером відпусток"
#~ msgid "Archive Employee Allocations"
#~ msgstr "Архівувати розподілення співробітника"
#~ msgid "Archived Time Off"
#~ msgstr "Заархівована відпустка"
#~ msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be"
#~ msgstr "Наприкінці календарного року невикористані нарахування будуть"
#~ msgid "At the end of the year, unused accruals will be"
#~ msgstr "Наприкінці року невикористані нарахування будуть"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Відійшов"
#~ msgid "Based on worked time"
#~ msgstr "На основі робочого часу"
#~ msgid "Basic Employee"
#~ msgstr "Звичайний користувач"
#~ msgid ""
#~ "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
#~ "Allocation/Request for group of employees in category"
#~ msgstr ""
#~ "За співробітником: Бронювання/Запити за окремим співробітником.\n"
#~ "За тегом співробітників: Бронювання/Запити за групою співробітників, що "
#~ "мають певний тег."
#~ msgid "Can Cancel"
#~ msgstr "Можна скасувати"
#~ msgid "Can reset"
#~ msgstr "Можна скинути"
#~ msgid "Cancel all time off after this date."
#~ msgstr "Скасувати всі відпустки після цієї дати."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Скасовано"
#~ msgid "Category of Employee"
#~ msgstr "Категорія співробітника"
#~ msgid "Choose a cap for this accrual. 0 means no cap."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть ліміт для цього нарахування. 0 означає відсутність обмеження."
#~ msgid ""
#~ "Choose the Time Off Officer who will be notified to approve allocation or "
#~ "Time Off request"
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть менеджера відпусток, який отримає сповіщення про схвалення "
#~ "розподілу чи запиту на відпустку"
#~ msgid "Click on any date or on this button to request a time-off"
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть на будь-яку дату або на цю кнопку, щоб подати запит на відпустку"
#~ msgid "Company Mode"
#~ msgstr "Режим компанії"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Підтвердити"
#~ msgid "Create a new time off allocation"
#~ msgstr "Створити новий розподіл завершеного часу"
#~ msgid "Create a new time off allocation request"
#~ msgstr "Створити новий запит на розподіл відпустки"
#~ msgid "Current Year"
#~ msgstr "Поточний рік"
#~ msgid "Custom Hours"
#~ msgstr "Власні години"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Підтвердження видалення"
#~ msgid "Duration in days"
#~ msgstr "Тривалість у днях"
#~ msgid "Duration in hours"
#~ msgstr "Тривалість у годинах"
#~ msgid "Edit Allocation"
#~ msgstr "Редагувати бронювання"
#~ msgid "Edit Time Off"
#~ msgstr "Редагувати відпустку"
#~ msgid "Employee Requests"
#~ msgstr "Запити співробітника"
#~ msgid "Extra Days Requests Allowed"
#~ msgstr "Дозволені запитувані додаткові дні"
#~ msgid ""
#~ "Field allowing to see the leave request duration in days or hours "
#~ "depending on the leave_type_request_unit"
#~ msgstr ""
#~ "Поле дозволяє бачити тривалість запиту на відпустку у днях та годинах "
#~ "залежно від leave_type_request_unit"
#~ msgid ""
#~ "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' "
#~ "(active field is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Фільтри лише за запитами, які належать до типу \"активний\" (активне поле "
#~ "- Правильно)"
#~ msgid "First Day"
#~ msgstr "Перший день"
#~ msgid "First Day Display"
#~ msgstr "Перший день відображення"
#~ msgid "First Month"
#~ msgstr "Перший місяць"
#~ msgid "First Month Day"
#~ msgstr "Перший день місяця"
#~ msgid "First Month Day Display"
#~ msgstr "Відображення першого дня місяця"
#~ msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
#~ msgstr "Формат вмісту відсутній, цей звіт неможливо роздрукувати."
#~ msgid "From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgstr "З %(date_from)s До %(date_to)s - %(state)s"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Групувати за"
#~ msgid "HR Approval"
#~ msgstr "Затвердження відділу кадрів"
#~ msgid "HR Comments"
#~ msgstr "Коментарі відділу кадрів"
#~ msgid "Half Day"
#~ msgstr "Півдня"
#~ msgid "Has Stress Day"
#~ msgstr "Є стресовий день"
#~ msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee"
#~ msgstr "Указує, чи стосується цей розподіл більше ніж 1 співробітника"
#~ msgid "Home Working"
#~ msgstr "Робота з дому"
#~ msgid ""
#~ "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones "
#~ "you will get via the accrual' system."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо розподіл нарахувань: кількість днів, відведених на додаток до тих, "
#~ "які ви отримаєте через систему нарахування'."
#~ msgid ""
#~ "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones "
#~ "you will get via the accrual' system."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо розподіл нарахувань: кількість годин, відведених на додаток до тих, "
#~ "які ви отримаєте через систему нарахування'."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the rate will be prorated on time off type where type is set "
#~ "on Working Time in the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, ставка буде розподілена пропорційно до типу відпустки, де "
#~ "в конфігурації встановлено тип «Робочий час»."
#~ msgid "If this field is empty, this level is the first one."
#~ msgstr "Якщо це поле пусте, цей рівень є першим."
#~ msgid "Keep track of your PTOs."
#~ msgstr "Продовжуйте стежити за вашими PTO."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Залишилося:"
#~ msgid "Let's discover the Time Off application"
#~ msgstr "Давайте відкриємо для себе модуль Відпусток"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Рівень"
#~ msgid "Level <span class=\"o_hr_holidays_plan_level_level\"/>"
#~ msgstr "Рівень <span class=\"o_hr_holidays_plan_level_level\"/>"
#~ msgid "Level Transition"
#~ msgstr "Переміщення рівня"
#~ msgid "Limit of"
#~ msgstr "Ліміт"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Ліміт до"
#~ msgid "Linked Requests"
#~ msgstr "Пов'язані запити"
#~ msgid "Manager Approval"
#~ msgstr "Затвердження менеджера"
#~ msgid "Mark as Draft"
#~ msgstr "Позначити як чернетка"
#~ msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken"
#~ msgstr "Дозволено максимальну відпустку - Відпустку повністю використано"
#~ msgid "Maximum amount of accruals to transfer"
#~ msgstr "Максимальна сума нарахувань до перерахування"
#~ msgid "Multi Employee"
#~ msgstr "Кілька співробітників"
#~ msgid "No Validation"
#~ msgstr "Немає перевірки"
#~ msgid "No rule has been set up for this accrual plan."
#~ msgstr "Для цього плану нарахування не було встановлено жодного правила."
#~ msgid "No validation needed"
#~ msgstr "Підтвердження не потрібне"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "Недозволений"
#~ msgid "Number Of Hours Text"
#~ msgstr "Кількість годин прописом"
#~ msgid "Number of Time Off"
#~ msgstr "Кількість відпусток"
#~ msgid ""
#~ "Number of days of the time off request according to your working "
#~ "schedule. Used for interface."
#~ msgstr ""
#~ "Кількість днів запиту на відпустку відповідно до вашого графіку роботи. "
#~ "Використано ля інтерфейсу."
#~ msgid ""
#~ "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To "
#~ "manually correct the duration, use this field."
#~ msgstr ""
#~ "Кількість днів запиту на відпустку. Використано у підрахунку. Для ручного "
#~ "виправлення тривалості, використовуйте це поле."
#~ msgid ""
#~ "Number of hours of the time off request according to your working "
#~ "schedule. Used for interface."
#~ msgstr ""
#~ "Кількість годин запиту на відпустку відповідно до вашого робочого "
#~ "графіку. Використано для інтерфейсу."
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
#~ msgid "Off Till"
#~ msgstr "Відпустка"
#~ msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests."
#~ msgstr ""
#~ "Лише менеджер відпусток може підтверджувати/відхиляти власні запити."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave."
#~ msgstr "Лише менеджер з відпустки може скинути відмову у відпустці."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave."
#~ msgstr "Лише менеджер з відпустки може скинути початок відпустки."
#~ msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves."
#~ msgstr "Лише менеджер відпусток може скинути відпустки інших людей."
#~ msgid "Only a time off Manager can approve its own requests."
#~ msgstr "Лише менеджер відпусток може затверджувати власні запити."
#~ msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation."
#~ msgstr "Лише менеджер з відпусток може відхиляти розподіл інших людей."
#~ msgid ""
#~ "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time "
#~ "off requests."
#~ msgstr ""
#~ "Лише відповідальний за відпустки чи менеджер може затвердити чи відхилити "
#~ "запити на відпустки."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Відкрито"
#~ msgid "Out of office until %s"
#~ msgstr "Не на робочому місці до %s"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Батьківський"
#~ msgid "Previous Level"
#~ msgstr "Попередній рівень"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Публічний"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Ставка"
#~ msgid "Remaining Paid Time Off"
#~ msgstr "Залишок оплачуваної відпустки"
#~ msgid "Remaining Time Off"
#~ msgstr "Залишок відпустки"
#~ msgid "Remove employee from existing accrual plans."
#~ msgstr "Вилучіть співробітника з існуючих планів нарахування."
#~ msgid "Request Allocation"
#~ msgstr "Запит на розподіл"
#~ msgid "Request Time off"
#~ msgstr "Запит на відпустку"
#~ msgid "Requested (Days/Hours)"
#~ msgstr "Запитані (Дні/Години)"
#~ msgid "Resource Time Off"
#~ msgstr "Відпустка кадру"
#~ msgid "Responsible Time Off Officer"
#~ msgstr "Відповідальний менеджер відпусток"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Правила"
#~ msgid "Second Day"
#~ msgstr "Другий день"
#~ msgid "Second Day Display"
#~ msgstr "Відображення другого дня"
#~ msgid "Second Month"
#~ msgstr "Другий місяць"
#~ msgid "Second Month Day"
#~ msgstr "День другого місяця"
#~ msgid "Second Month Day Display"
#~ msgstr "Відображення дня другого місяця"
#~ msgid ""
#~ "Select the level of approval needed in case of request by employee\n"
#~ " - No validation needed: The employee's request is automatically "
#~ "approved.\n"
#~ " - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be "
#~ "manually approved by the Time Off Officer."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть рівень схвалення, необхідний у разі запиту працівника\n"
#~ " - Перевірка не потрібна: запит працівника підтверджується "
#~ "автоматично.\n"
#~ " - Схвалено відповідальним за відпустку: запит працівника має бути "
#~ "вручну схвалений відповідальним за відпустку."
#~ msgid ""
#~ "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for "
#~ "no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Установіть максимальну кількість днів, яку зберігає розподіл наприкінці "
#~ "року. 0 без обмежень."
#~ msgid "Show Transition Mode"
#~ msgstr "Показати перехідний режим"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
#~ msgid "Start after"
#~ msgstr "Почати після"
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Починається"
#~ msgid "Starts immediately after allocation start date"
#~ msgstr "Починається одразу після дати початку розподілення"
#~ msgid "Stress Day"
#~ msgstr "Стресовий день"
#~ msgid "Stress Days"
#~ msgstr "Стресові дні"
#~ msgid "Sum of validated and non validated time off requests."
#~ msgstr "Всього затверджених та незатверджених запитів на відпутску."
#~ msgid "Take Time Off in"
#~ msgstr "Взяти відпустку на"
#~ msgid "Taken Leave"
#~ msgstr "Взята відпустка"
#~ msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them."
#~ msgstr "Дати, які ви встановили, неправильні. Будь ласка, перевірте їх."
#~ msgid ""
#~ "The employee, department, company or employee category of this request is "
#~ "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee."
#~ msgstr ""
#~ "Категорія цього співробітника, відділу, компанії чи співробітника цього "
#~ "запиту відсутня. Переконайтеся, що ваш обліковий запис користувача "
#~ "пов'язаний з працівником."
#~ msgid ""
#~ "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time "
#~ "Off Type for every period"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість годин/днів, яка буде збільшена до вказаного типу відпустки для "
#~ "кожного періоду"
#~ msgid ""
#~ "The number of remaining time off is not sufficient for this time off "
#~ "type.\n"
#~ "Please also check the time off waiting for validation."
#~ msgstr ""
#~ "Кількість залишеної відпустки, не є достатньою для цього типу відпустки.\n"
#~ "Перевірте також відпустки, які очікують на перевірку."
#~ msgid "The start date must be anterior to the end date."
#~ msgstr "Початкова дата повинна бути раніше за кінцеву"
#~ msgid ""
#~ "The status is set to 'To Submit', when a time off request is created.\n"
#~ "The status is 'To Approve', when time off request is confirmed by user.\n"
#~ "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
#~ "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
#~ msgstr ""
#~ "Статус встановлено на 'Відправити', коли створюється запит на відпустку.\n"
#~ "Статус встановлено на 'Затвердити', коли запит на відпустку підтверджено "
#~ "користувачем.\n"
#~ "Статус встановлено на 'Відмовлено', коли менеджер відхиляє запит на "
#~ "відпустку.\n"
#~ "Статус встановлено на 'Затверджено', коли запит на відпустку підтверджено "
#~ "менеджером."
#~ msgid ""
#~ "The status is set to 'To Submit', when an allocation request is created.\n"
#~ "The status is 'To Approve', when an allocation request is confirmed by "
#~ "user.\n"
#~ "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by "
#~ "manager.\n"
#~ "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by "
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Статус встановлюється на 'Розглянути', коли створюється запит на "
#~ "розподіл.\n"
#~ "Статус встановлюється на 'Затвердити', коли запит на розподіл "
#~ "підтверджено користувачем.\n"
#~ "Статус встановлюється на 'Відхилено', коли запит на розподіл відхилено "
#~ "менеджером.\n"
#~ "Статус 'Затверджено', коли запит на розподіл затверджено менеджером."
#~ msgid "The time off has been canceled: %s"
#~ msgstr "Відпустку скасовано: %s"
#~ msgid ""
#~ "This allocation have already ran once, any modification won't be "
#~ "effective to the days allocated to the employee. If you need to change "
#~ "the configuration of the allocation, cancel and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Цей розподіл вже виконувався один раз, будь-які зміни не будуть діяти до "
#~ "днів, призначених працівнику. Якщо вам потрібно змінити налаштування "
#~ "розподілу, скасуйте та створіть нове."
#~ msgid "This time off cannot be canceled."
#~ msgstr "Цю відпустку не можна скасувати."
#~ msgid ""
#~ "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time "
#~ "off).<br>\n"
#~ " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. "
#~ "recuperation days)."
#~ msgstr ""
#~ "Керівник відпустки розподіляє дні співробітникам (напр., оплачувана "
#~ "відпустка).<br>\n"
#~ " Запит співробітників призначається керівникам відпусток "
#~ "(напр., дні відновлення)."
#~ msgid "Time off Analysis"
#~ msgstr "Аналіз відпусток"
#~ msgid "Time off Taken/Total Allocated"
#~ msgstr "Використані відпустки/Всього розподілено"
#~ msgid ""
#~ "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Запит на відпустку потрібно підтвердити (\"Підтвердити\") щоб схвалити "
#~ "його."
#~ msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it."
#~ msgstr "Запит на відпустку потрібно підтвердити, щоб схвалити його."
#~ msgid ""
#~ "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
#~ "confirm it."
#~ msgstr ""
#~ "Запит на відпустку має бути у стані чернетки (\"Відправити\"), щоби "
#~ "підтвердити його."
#~ msgid ""
#~ "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to "
#~ "be reset to draft."
#~ msgstr ""
#~ "Стан запиту на відпустку має бути \"Відхилено\" чи \"Підтвердити\", щоби "
#~ "перемістити у чернетку."
#~ msgid "To Submit"
#~ msgstr "До розгляду"
#~ msgid ""
#~ "Total number of paid time off allocated to this employee, change this "
#~ "value to create allocation/time off request. Total based on all the time "
#~ "off types without overriding limit."
#~ msgstr ""
#~ "Загальна кількість оплачуваної відпустки розподілено співробітнику, "
#~ "змініть це значення, щоби створити розподілення/запит на відпустку. Сума "
#~ "базується на всіх типах відпусток без перевизначення ліміту."
#~ msgid "Transferred to the next year"
#~ msgstr "Перенесено на наступний рік"
#~ msgid "Virtual Time Off Already Taken"
#~ msgstr "Віртуальна відпутска вже використана"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Тиждень"
#~ msgid "Yearly Day"
#~ msgstr "Річний день"
#~ msgid "Yearly Day Display"
#~ msgstr "Відображення річного дня"
#~ msgid "Yearly Month"
#~ msgstr "Річний місяць"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#~ msgid ""
#~ "Yes: Time off requests need to have a valid allocation.\n"
#~ "\n"
#~ " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior "
#~ "allocation."
#~ msgstr ""
#~ "Так: Запити на відпустку повинні мати дійсний розподіл.\n"
#~ "\n"
#~ " Без обмежень: Запити на відпустку можна взяти без "
#~ "попереднього розподілу."
#~ msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day."
#~ msgstr "Ви не можете надсилати запит на відпустку в стресовий день."
#~ msgid "You can not have 2 time off that overlaps on the same day."
#~ msgstr "Ви не можете мати дві відпустки, що припадають на той же день."
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same "
#~ "employee.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете встановити для одного і того ж працівника дві відпустки, які "
#~ "збігаються в один день.\n"
#~ "Існуюча відпустка:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same "
#~ "employees.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете встановити дві відпустки, які збігаються в один день для тих "
#~ "самих працівників.\n"
#~ "Існуюча відпустка:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can not set two time off that overlap on the same day.\n"
#~ "Existing time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете встановити дві відпустки, які збігаються в один день.\n"
#~ "Існуюча відпустка:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You can select the period you need to take off, from start date to end "
#~ "date"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете вибрати період, який потрібно зняти, від дати початку до дати "
#~ "завершення"
#~ msgid "You can't manually archive/unarchive a time off."
#~ msgstr "Ви не можете вручну архівувати/розархівувати відпустку."
#~ msgid ""
#~ "You cannot archive an allocation which is in confirm or validate state."
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете архівувати розподіл, який перебуває в стані підтвердження "
#~ "або перевірки."
#~ msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees"
#~ msgstr "Ви не можете видалити відпустку, призначену кільком співробітникам"
#~ msgid "You cannot delete a time off which is in %s state"
#~ msgstr "Ви не можете видалити відпустку, яка є на етапі %s"
#~ msgid "You cannot delete a time off which is in the past"
#~ msgstr "Ви не можете видалити відпустку у минулому"
#~ msgid "You must be %s's Manager to approve this leave"
#~ msgstr "Ви повинні бути менеджером %s для затвердження цієї відпустки"
#~ msgid ""
#~ "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave"
#~ msgstr ""
#~ "Ви повинні бути або менеджером %s або менеджером відпусток для "
#~ "затвердження цієї відпустки"
#~ msgid ""
#~ "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this "
#~ "leave"
#~ msgstr ""
#~ "Ви повинні бути керівником чи менеджером відусток, щоби затвердити цю "
#~ "відпустку"
#~ msgid "Your time off has been canceled."
#~ msgstr "Вашу відпустку скасовано."
#~ msgid "a new public holiday completely overrides this leave."
#~ msgstr "нове державне свято повністю замінює цю відпустку."
#~ msgid "after allocation date"
#~ msgstr "після дати розподілу"
#~ msgid "after allocation start date"
#~ msgstr "після дня початку розподілу"
#~ msgid "and on the"
#~ msgstr "і на"
#~ msgid "day of the month"
#~ msgstr "день місяця"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "день(дні)"
#~ msgid "days of the months"
#~ msgstr "дні місяців"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "в"
#~ msgid "last day"
#~ msgstr "останній день"
#~ msgid "lost"
#~ msgstr "втрачено"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "місяць(-і)"
#~ msgid "postponed"
#~ msgstr "відкладено"
#~ msgid "refused"
#~ msgstr "відхилено"
#~ msgid "validated"
#~ msgstr "підтверджено"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "рік(роки)"