oca-ocb-hr/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/es_419.po
Ernad Husremovic a1f02d8cc7 19.0 vanilla
2026-03-25 12:00:11 +01:00

5751 lines
220 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Patricia Gutiérrez (pagc)" <pagc@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 09:44+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/hr_holidays/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_empty_folder\">\n"
" No Balance yet!\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Why don't you start by <a type=\"action\" class=\"text-"
"link\" name=\"%d\">Allocating Time off</a> ?\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_empty_folder\">\n"
" Todavía no hay un número disponible.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Comience a <a type=\"action\" class=\"text-link\" "
"name=\"%d\">asignar tiempo personal</a>.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid " to %(date_to_utc)s"
msgstr " al %(date_to_utc)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
msgstr "!important &gt;&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important /&gt;"
msgstr "!important /&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important/&gt;"
msgstr "!important/&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 10px\" &gt;"
msgstr "!important; font-size: 10px\" &gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_view_tree
msgid "# Public Holidays"
msgstr "Número de días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "# days"
msgstr "# días"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to %(date_to)s)"
msgstr "%(allocation_name)s (del %(date_from)s al %(date_to)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to No Limit)"
msgstr "%(allocation_name)s (del %(date_from)s y no tiene límite)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee)s on Time Off : %(duration)s"
msgstr "%(employee)s en tiempo personal: %(duration)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(employee_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s - %(state)s"
msgstr "%(employee_name)s del %(date_from)s al %(date_to)s - %(state)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(holiday_name)s has been refused."
msgstr "Se rechazó %(holiday_name)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid "%(label)s, back on %(date)s"
msgstr "%(label)s, regresa el %(date)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_name)s has been cancelled for the following reason: %(reason)s"
msgstr "%(leave_name)s ha sido cancelado por el siguiente motivo: %(reason)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s day(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s día(s))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "%(name)s (%(duration)s hour(s))"
msgstr "%(name)s (%(duration)s hora(s))"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g days)"
msgstr "%(name)s (%(time)g restantes de %(maximum)g días)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g hours)"
msgstr "%(name)s (%(time)g restantes de %(maximum)g horas)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(name)s: %(duration)s"
msgstr "%(name)s: %(duration)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(person)s en %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)"
msgstr "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "%s: Time Off"
msgstr "%s: Tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/td&gt;"
msgstr "&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;/th&gt;"
msgstr "&lt;/th&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
msgstr ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;td style=background-color:"
msgstr "&lt;td style=background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
msgstr "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary ("
msgstr "- Resumen ("
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "'s summary in this period"
msgstr "- Resumen de este periodo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid ""
"(s)\n"
" and a balance cap is set to"
msgstr ""
"(s)\n"
" y hay un límite de balance definido en"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "(valid until"
msgstr "(válido hasta"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0
msgid ", back on "
msgstr ", vuelve el "
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "- '%(version)s' from %(start_date)s to %(end_date)s"
msgstr "- \"%(version)s\" de %(start_date)s a %(end_date)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ": the"
msgstr ": El"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Icono de flecha\" "
"title=\"Flecha\" invisible=\"allocation_type == 'accrual' or state != "
"'confirm'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Icono de flecha\" "
"title=\"Flecha\" invisible=\"allocation_type == 'accrual'\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"to\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"a\"/>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit != "
"'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">Días</span>\n"
" <span class=\"ml8\" invisible=\"request_unit != "
"'hour'\">Horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Days</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"ml8\" invisible=\"type_request_unit == 'hour'\">Días</span>\n"
" <span class=\"ml8\" "
"invisible=\"type_request_unit != 'hour'\">Horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\">-</span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\">-</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\"></span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\"></span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">days</span>\n"
" <span class=\"mx-2\" "
"invisible=\"request_unit != 'hour'\">hours</span>"
msgstr ""
"<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">días</span>\n"
" <span class=\"mx-2\" "
"invisible=\"request_unit != 'hour'\">horas</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"mx-2\">up to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">hasta</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Time Off\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Tiempo personal\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Acumulados</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Asignaciones</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tiempo personal</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Balance actual\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
msgid ""
"<span>\n"
" Current balance\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Balance actual\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid ""
"<span>\n"
" Set mandatory days to prevent employees\n"
" </span>\n"
" <span>\n"
" from taking days off during critical periods.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Configure días obligatorios para evitar que los "
"empleados\n"
" </span>\n"
" <span>\n"
" tomen permisos durante periodos importantes.\n"
" </span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid ""
"<span>The allocated days cannot be used, because the allocation is set to "
"finish in the past.</span>"
msgstr ""
"<span>Los días asignados no pueden usarse porque se confirmó la asignación "
"de forma que terminó en el pasado.</span>"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"<span>The employee has a different timezone than yours! Here dates and times "
"are displayed in the employee's work timezone</span>\n"
" ("
msgstr ""
"<span>El empleado tiene una zona horaria diferente a la tuya. Aquí las "
"fechas y horas aparecerán según la zona horaria laboral del empleado</span>\n"
" ("
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "<strong>Departments and Employees</strong>"
msgstr "<strong>Departamentos y empleados</strong>"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A balance cap is set to"
msgstr "Hay un límite de balance definido con"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A cancelled leave cannot be modified."
msgstr "No es posible modificar un permiso cancelado."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid ""
"A great way to keep track on employees PTOs, sick days, and approval status."
msgstr ""
"Una excelente manera de monitorear el tiempo personal pagado de los "
"empleados, los permisos por enfermedad y el estado de aprobación."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid ""
"A great way to keep track on employees time off, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
"Una excelente manera de monitorear los permisos generales y por enfermedad "
"de los empleados y el estado de su aprobación."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid ""
"A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval "
"status."
msgstr ""
"Una excelente manera de monitorear sus solicitudes de tiempo personal, "
"permisos por enfermedad y el estado de aprobación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"A leave cannot be set across multiple versions with different working "
"schedules.\n"
"\n"
"Please create one time off for each version period.\n"
"\n"
"Time off:\n"
"%(time_off)s\n"
"\n"
"Versions:\n"
"%(versions)s"
msgstr ""
"No puedes definir un permiso que cubra varias versiones con diferentes "
"horarios de trabajo.\n"
"\n"
"Crea un permiso para el periodo de cada versión.\n"
"\n"
"Permiso:\n"
"%(time_off)s\n"
"\n"
"Versiones:\n"
"%(versions)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "A time off cannot be duplicated."
msgstr "No se puede duplicar un tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "A yearly cap is set to"
msgstr "Hay un límite anual definido con"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves
msgid "Able to see Remaining Time Off"
msgstr "Puede ver el tiempo personal restante"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today
msgid "Absence by Today"
msgstr "Ausencias por día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
msgid ""
"Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or "
"validated on today"
msgstr ""
"Empleados ausentes cuyas solicitudes de tiempo personal se confirmaron o "
"validaron para hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department
msgid "Absent Employees"
msgstr "Empleados ausentes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__is_absent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_absent
msgid "Absent Today"
msgstr "Ausente hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_accident_lt
msgid "Accident leave"
msgstr "Licencia por accidente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"According to your working schedule you are expected to work %(days)s days in "
"this period, but %(nb_days)s days will be used because this leave %"
"(leave_type_name)s can only be taken by days."
msgstr ""
"Según su horario de trabajo, se espera que trabaje %(days)s días en este "
"periodo, pero se usarán %(nb_days)s días porque solo es posible tomar el "
"permiso %(leave_type_name)s por días."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Accrual (Future):"
msgstr "Acumulado (futuro):"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual
msgid "Accrual Allocation"
msgstr "Asignación acumulada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level"
msgstr "Nivel de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual Level Options"
msgstr "Opciones del nivel de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__accrual_plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
msgid "Accrual Plan"
msgstr "Plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level
msgid "Accrual Plan Level"
msgstr "Nivel de plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Accrual Plan's Employees"
msgstr "Plan de acumulación de empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree
msgid "Accrual Plans"
msgstr "Planes de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server
msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off"
msgstr "Tiempo personal acumulado: actualiza la cantidad de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Accrual frequency :"
msgstr "Frecuencia de la acumulación:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Accrual will stop until next carry-over date if accrued time's reach"
msgstr ""
"La acumulación se detendrá hasta la siguiente fecha de traslado si alcanza "
"el tiempo acumulado."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids
msgid "Accruals"
msgstr "Acumulaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count
msgid "Accruals count"
msgstr "Número de acumulaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Se requiere una acción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Active Allocations"
msgstr "Asignaciones activas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Empleado activo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Active but on leave"
msgstr "Activo pero de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activities of"
msgstr "Actividades de"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono del tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipos de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Add a milestone"
msgstr "Agregar un objetivo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Add a reason..."
msgstr "Agregue un motivo..."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Add some description for the people that will validate it"
msgstr "Agregue una descripción para que las personas la validen"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__after
msgid "After"
msgstr "Después de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "After a year, unused time off will be :"
msgstr "Después de un año, los permisos que no fueron utilizados serán:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual
msgid "After this accrual's period"
msgstr "Después de este periodo de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__pm
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
msgid "All Allocations"
msgstr "Todas las asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "All Schedules"
msgstr "Todos los horarios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
msgid "All Time Off"
msgstr "Todo el tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__last_several_days
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Allocate Time Off"
msgstr "Asignar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Allocated"
msgstr "Asignado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid "Allocated (Days/Hours)"
msgstr "Asignado (días/horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__duration
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Allocation Approval"
msgstr "Aprobación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display
msgid "Allocation Display"
msgstr "Visualización de asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Modo de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id
msgid "Allocation Notification Subtype"
msgstr "Subtipo de notificación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display
msgid "Allocation Remaining Display"
msgstr "Mostrar asignación restante"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__allocation_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Allocation Request"
msgstr "Solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Solicitudes de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
msgid "Allocation Second Approval"
msgstr "Segunda aprobación de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Allocation Type"
msgstr "Tipo de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation must be \"To Approve\" in order to approve it."
msgstr ""
"La asignación debe estar en estado \"Por aprobar\" para poder aprobarla."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Allocation of %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s to %(target)s"
msgstr "Asignación de %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s a %(target)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day
msgid "Allocation on"
msgstr "Asignado el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"Allocation request must be confirmed, second approval or validated in order "
"to refuse it."
msgstr ""
"La solicitud de asignación debe estar en estado confirmado, en segunda "
"aprobación o validado para poder rechazarla."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count
msgid "Allocation to Approve"
msgstr "Asignación por aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_count
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Allocations"
msgstr "Asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid "Allow Employee Requests"
msgstr "Permitir las solicitudes de empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid "Allow Negative Cap"
msgstr "Permitir límite negativo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid "Allow Request on Top"
msgstr "Permitir solicitudes adicionales"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode
msgid ""
"Allow to create requests in batchs:\n"
"- By Employee: for a specific employee\n"
"- By Company: all employees of the specified company\n"
"- By Department: all employees of the specified department\n"
"- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category"
msgstr ""
"Permita crear solicitudes en lote:\n"
"- Por empleado: para un empleado en específico\n"
"- Por empresa: todos los empleados de la empresa que se especifica\n"
"- Por departamento: todos los empleados del departamento que se especifica\n"
"- Por etiqueta de empleado: todos los empleados de las etiquetas/categorías "
"de empleado especificadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__already_accrued
msgid "Already Accrued"
msgstr "Ya está asignado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "An employee already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr "Un empleado ya programó un permiso que coincide con este periodo:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Analyze from"
msgstr "Analizar desde"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Análisis de evaluación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Approval"
msgstr "Aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Approved Requests"
msgstr "Solicitudes aprobadas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Approved:"
msgstr "Aprobado:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__4
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este registro?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "Arrow icon"
msgstr "Icono de flecha"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"As Time Off Responsible, you can only use the allocation mode 'By Employee'."
msgstr ""
"Como responsable de permisos, solo puedes usar el modo de asignación \"Por "
"empleado\"."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager_dashboard
msgid "Ask for"
msgstr "Solicitar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__creation
msgid "At allocation creation"
msgstr "Al crear la asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__allocation
msgid "At the allocation date"
msgstr "En la fecha de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__end
msgid "At the end of the accrual period"
msgstr "Al final del periodo acumulado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__start
msgid "At the start of the accrual period"
msgstr "Al inicio del periodo acumulado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__year_start
msgid "At the start of the year"
msgstr "Al inicio del año"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "At work"
msgstr "En el trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids
msgid "Attach File"
msgstr "Adjuntar archivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número de archivos adjuntos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__8
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__virtual_remaining_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__virtual_remaining_leaves
msgid "Available Time Off"
msgstr "Tiempo personal disponible"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/res_users.py:0
msgid "Back on"
msgstr "Vuelve el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/res_partner_model_patch.js:0
msgid "Back on %(date)s"
msgstr "Vuelve el %(date)s"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Back to Approval"
msgstr "Volver a la aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/graph/hr_holidays_graph_renderer.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_balance
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Balance at the"
msgstr "Distribución al"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__accrual
msgid "Based on Accrual Plan"
msgstr "Según el plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "Aprobados y confirmados"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment_birth
msgid "Brief Holiday (Birth)"
msgstr "Permiso breve (nacimiento)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__company
msgid "By Company"
msgstr "Por empresa"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__department
msgid "By Department"
msgstr "Por departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee
msgid "By Employee"
msgstr "Por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__category
msgid "By Employee Tag"
msgstr "Por etiqueta de empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__manager
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager
msgid "By Employee's Approver"
msgstr "Del aprobador del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__both
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both
msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer"
msgstr "Del aprobador del empleado y el encargado de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__hr
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr
msgid "By Time Off Officer"
msgstr "Del encargado de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Evento del calendario"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Puede aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_refuse
msgid "Can Refuse"
msgstr "Puede rechazar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_validate
msgid "Can Validate"
msgstr "Puede validar"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,comment:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
msgid ""
"Can manage and configure all holidays and leave requests.\n"
"\n"
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager of."
msgstr ""
"Puede gestionar y configurar todas las vacaciones y solicitudes de "
"permisos.\n"
"\n"
"Un usuario sin ningún permiso en Tiempo personal podrá ver la aplicación, "
"crear sus propios permisos y gestionar las solicitudes de los usuarios de "
"los que es gerente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Cancel Time Off"
msgstr "Cancelar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave
msgid "Cancel Time Off Wizard"
msgstr "Asistente de cancelación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Cancelled Time Off"
msgstr "Tiempo personal cancelado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Cap Options"
msgstr "Opciones de límite"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__all
msgid "Carried over"
msgstr "Traspasado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__carried_over_days_expiration_date
msgid "Carried over days expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento de los días traspasados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Carry Over Options"
msgstr "Opciones de traspaso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_version.py:0
msgid ""
"Changing the contract on this employee changes their working schedule in a "
"period they already took leaves. Changing this working schedule changes the "
"duration of these leaves in such a way the employee no longer has the "
"required allocation for them. Please review these leaves and/or allocations "
"before changing the contract."
msgstr ""
"Cambiar el contrato de este empleado cambiará su horario de trabajo en un "
"periodo en el que tomó días personales. Cambiar el horario de trabajo "
"cambiará la duración de esos días personales de manera que el empleado ya no "
"los tendrá asignados. Revise estos días y/o estas asignaciones antes de "
"cambiar el contrato."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Changing this working schedule results in the affected employee(s) not "
"having enough leaves allocated to accomodate for their leaves already taken "
"in the future. Please review this employee's leaves and adjust their "
"allocation accordingly."
msgstr ""
"Cambiar este horario de trabajo puede ocasionar que los empleados afectados "
"no tengan suficientes días de tiempo personal asignados para el futuro. "
"Revise los días de tiempo personal de los empleados y ajuste sus "
"asignaciones adecuadamente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Check back later to overview all time off requests"
msgstr "Regrese después para revisar todas las solicitudes de permisos."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Check back later to review all your employees' time off"
msgstr "Regrese después para revisar todos los permisos de sus empleados."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave
msgid "Choose a cap for this accrual."
msgstr "Elija un límite para esta acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid ""
"Choose the Time Off Officers who will be notified to approve allocation or "
"Time Off Request. If empty, nobody will be notified"
msgstr ""
"Elija a los encargados de tiempo personal que recibirán notificación para "
"aprobar asignaciones o solicitudes de tiempo personal. Si no hay personas "
"asignadas, no se enviará una notificación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 22nd"
msgstr "Haga clic en el día 22"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on the 25st"
msgstr "Haga clic en el día 25"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Click on this button to request a time-off"
msgstr "Haga clic en este botón para solicitar un permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_compensatory_days
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Días compensatorios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
msgid "Confirmed and Approved"
msgstr "Confirmado y aprobado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_holidays.hr_holidays_tour
msgid "Congrats, we can see that your request has been validated."
msgstr "Felicidades, se validó su solicitud."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count as"
msgstr "Contar como"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of allocations for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a validity period starting this year."
msgstr ""
"Número de asignaciones para este tipo de tiempo personal (aprobado o en "
"espera de aprobación) con un periodo de validez que empieza este año."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Count of plans linked to this time off type."
msgstr "Número de planes vinculados a este tipo de tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid ""
"Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for "
"approbation) with a start date in the current year."
msgstr ""
"Número de solicitudes de tiempo personal para este tipo de tiempo personal "
"(aprobado o en espera de aprobación) con una fecha de inicio en el año "
"actual."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,website_form_label:hr_holidays.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crear un cliente"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Create a milestone"
msgstr "Crear un objetivo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid "Create a new allocation request"
msgstr "Crear una nueva solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid "Create an Accrual Plan"
msgstr "Crear un plan de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Tiempo de crédito"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state
msgid "Current Time Off Status"
msgstr "Estado de tiempos personales actuales"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id
msgid "Current Time Off Type"
msgstr "Tipo de tiempos personales actuales"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Currently Valid"
msgstr "Válido actualmente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__other
msgid "Custom date"
msgstr "Fecha personalizada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__dashboard_warning_message
msgid "Dashboard Warning Message"
msgstr "Mensaje de advertencia del tablero"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to_period
msgid "Date Period End"
msgstr "Fecha de finalización del periodo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period
msgid "Date Period Start"
msgstr "Fecha de inicio del periodo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
msgid "Date of the last accrual allocation"
msgstr "Fecha de la última asignación de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
msgid "Date of the next accrual allocation"
msgstr "Fecha de la siguiente asignación acumulada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Day Period"
msgstr "Periodo del día"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__day
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_death
msgid "Death Leave"
msgstr "Permiso por fallecimiento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__12
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a balance cap?"
msgstr "¿Quieres definir un límite para el balance?"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a carry over validity?"
msgstr "¿Quieres definir la validez del traspaso?"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Define a yearly cap?"
msgstr "¿Quieres definir un límite anual?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid ""
"Define the maximum level of negative days this kind of time off can reach. "
"Value must be at least 1."
msgstr ""
"Defina el nivel máximo de días negativos que este tipo de tiempo personal "
"puede alcanzar. El valor debe ser de al menos 1."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Delete Time Off"
msgstr "Eliminar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Department search"
msgstr "Búsqueda de departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__department_ids
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Asistente de salida"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__description
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity
msgid "Description with validity"
msgstr "Descripción con validez"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_disability_due_to_illness_imss
msgid "Disability due to illness (IMSS)"
msgstr "Incapacidad por enfermedad (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Display Option"
msgstr "Opción de visualización"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting
msgid "Display Time Off in Calendar"
msgstr "Mostrar tiempos personales en el calendario"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Do you need a carry-over of the accrued days from one year to another?"
msgstr "¿Necesitas trasladar los días acumulados de un año a otro?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before creating a "
"new milestone?"
msgstr ""
"¿Quieres guardar los cambios hechos al plan de acumulación antes de crear un "
"nuevo objetivo?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid ""
"Do you want to save the changes made to the accrual plan before editing this "
"milestone?"
msgstr ""
"¿Quieres guardar los cambios hechos al plan de acumulación antes de editar "
"este objetivo?"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, %s extra day(s) have been taken from "
"your allocation. Please review this leave if you need it to be changed."
msgstr ""
"Debido a un cambio general del tiempo personal, %s se le han quitado días "
"extras de sus asignaciones. Revise este tiempo personal si necesita "
"cambiarlo."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, this leave no longer has the required "
"amount of available allocation and has been set to refused. Please review "
"this leave."
msgstr ""
"Debido a un cambio general del tiempo personal, este día de tiempo personal "
"ya no tiene la cantidad requerida de asignaciones y se ha rechazado. Revise "
"este día de tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back."
msgstr ""
"Debido a un cambio en los tiempos personales globales, le regresamos %s "
"día(s)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Duración (días)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
msgid "Duration (Hours)"
msgstr "Duración (horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duración (días)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Duración (horas)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__request_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit
msgid "Duration Type"
msgstr "Tipo de duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary."
msgstr "Duración en días. Campo de referencia a utilizar cuando sea necesario."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid "Eligible for Accrual Rate"
msgstr "Elegible para tasa de acumulación"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_emergency
msgid "Emergency Leave"
msgstr "Permiso de emergencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
msgid "Employee Active"
msgstr "Empleado activo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id
msgid "Employee Company"
msgstr "Empresa del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrato del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__category_id
msgid "Employee Tag"
msgstr "Etiqueta del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "Employee's image"
msgstr "Imagen del empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
msgid "Employee(s)"
msgstr "Empleado(s)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Employees Off Today"
msgstr "Empleados no disponibles hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"End date has been updated because the employee will leave the company on %"
"(departure_date)s."
msgstr ""
"La fecha final se actualizó porque el empleado dejará la empresa el %"
"(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_european
msgid "European Time Off"
msgstr "Permisos europeos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
msgid ""
"Extra Days Requests Allowed: User can request an allocation for himself.\n"
"\n"
" Not Allowed: User cannot request an allocation."
msgstr ""
"Se permiten solicitudes de días adicionales: el usuario puede solicitar una "
"asignación para sí mismo.\n"
"\n"
" No se permiten: el usuario no puede solicitar asignaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_extra_hours
msgid "Extra Hours"
msgstr "Horas extra"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_extra_legal
msgid "Extra Legal Time Off"
msgstr "Permisos legales adicionales"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_eto
msgid "Extra Time Off"
msgstr "Tiempo personal adicional"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__2
msgid "February"
msgstr "febrero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
msgid ""
"Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on "
"the type_request_unit"
msgstr ""
"Campo que permite ver la duración de la asignación en días u horas "
"dependiendo de type_request_unit"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "First Approval"
msgstr "Primera aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (contactos)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
msgid ""
"For an Accrual Allocation, this field contains the theorical amount of time "
"given to the employee, due to a previous start date, on the first run of the "
"plan. This can be manually edited."
msgstr ""
"Para una asignación acumulada, este campo contiene la cantidad teórica del "
"tiempo que se le da al empleado debido a una fecha de inicio anterior la "
"primera vez que se ejecutó el plan. Esto se puede editar manualmente."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid ""
"For your reference, the equivalent times in your timezone are displayed "
"below."
msgstr ""
"Para tu referencia, a continuación aparecen las horas equivalentes en tu "
"zona horaria."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__4
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate Time Off"
msgstr "Generar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off allocations for multiple employees"
msgstr "Generar asignaciones de tiempo personal para varios empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Generate time off for multiple employees"
msgstr "Generar tiempo personal para varios empleados"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Allocations"
msgstr "Asignaciones generadas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid "Generated Time Off"
msgstr "Tiempo personal generado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Grant"
msgstr "Otorgar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Grant Time"
msgstr "Otorgar tiempo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave
msgid "Group Time Off"
msgstr "Tiempo personal grupal"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_annual_leave
msgid "HK Annual Leaves"
msgstr "Permisos anuales para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compassionate_leave
msgid "HK Compassionate Leaves"
msgstr "Permisos por fallecimiento para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compensation_leave
msgid "HK Compensation Leaves"
msgstr "Permisos compensatorios para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_examination_leave
msgid "HK Examination Leaves"
msgstr "Permisos por estudio para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_marriage_leave
msgid "HK Marriage Leaves"
msgstr "Permisos por matrimonio para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave
msgid "HK Maternity Leaves"
msgstr "Permisos de maternidad para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave_80
msgid "HK Maternity Leaves 80%"
msgstr "Permisos de maternidad (80%) para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave
msgid "HK Paternity Leaves"
msgstr "Permisos de paternidad para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave_80
msgid "HK Paternity Leaves 80%"
msgstr "Licencias de paternidad en HK al 80%"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave
msgid "HK Sick Leaves"
msgstr "Licencias por enfermedad para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave_80
msgid "HK Sick Leaves 80%"
msgstr "Licencias por enfermedad (80%) para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_unpaid_leave
msgid "HK Unpaid Leaves"
msgstr "Permisos sin goce de sueldo para Hong Kong"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Time Off Summary Report By Employee"
msgstr "Reporte resumido de tiempo personal de RR. HH. por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_hajj
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_hajj
msgid "Hajj Leave"
msgstr "Permiso por peregrinación a La Meca (Hajj)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__half_day
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__half_day
msgid "Half-Day"
msgstr "Medio día"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Tiene acceso de gerente al departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_mandatory_day
msgid "Has Mandatory Day"
msgstr "Tiene día obligatorio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "Has Valid Allocation"
msgstr "Tiene una asignación válida"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched
msgid "Hatched"
msgstr "Creado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid "Hide On Dashboard"
msgstr "Ocultar en el tablero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status
msgid "Holiday Status"
msgstr "Estado de día festivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
msgid "Holidays Summary Report"
msgstr "Reporte de resumen de días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from
msgid "Hour from"
msgstr "Hora desde"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to
msgid "Hour to"
msgstr "Hora hasta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__hourly
msgid "Hourly"
msgstr "Por horas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__hour
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__hour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "How much time can be carried over :"
msgstr "Cuánto tiempo se puede traspasar:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__hr_icon_display
msgid "Hr Icon Display"
msgstr "Visualización del icono de RR. HH."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_annual_leave
msgid "ID Annual Leaves"
msgstr "Permisos anuales para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_bereavement_leave
msgid "ID Bereavement Leaves"
msgstr "Permisos por fallecimiento para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_marriage_leave
msgid "ID Marriage Leaves"
msgstr "Permisos por matrimonio para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_maternity_leave
msgid "ID Maternity Leaves"
msgstr "Permisos de maternidad para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_paternity_leave
msgid "ID Paternity Leaves"
msgstr "Permisos de paternidad para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_sick_leave
msgid "ID Sick Leaves"
msgstr "Licencias por enfermedad para India"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_unpaid_leave
msgid "ID Unpaid Leaves"
msgstr "Permisos sin goce de sueldo para India"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_iddah
msgid "Iddah Leave"
msgstr "Permiso por Iddah"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate
msgid ""
"If checked, this time off type will be taken into account for accruals "
"computation."
msgstr ""
"Si está seleccionado, este tipo de tiempo personal se tomará en cuenta para "
"el cálculo de acumulaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top
msgid ""
"If checked, users can request another leave on top of the ones of this type."
msgstr ""
"Si está seleccionada, los usuarios pueden solicitar otro permiso además del "
"de este tipo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative
msgid ""
"If checked, users request can exceed the allocated days and balance can go "
"in negative."
msgstr ""
"Si está seleccionado, las solicitudes de los usuarios pueden exceder los "
"días acumulados y el balance puede cambiar a negativo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si desmarca el campo activo podrá ocultar el registro del recurso sin "
"eliminarlo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off "
"type without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece como falso, le permitirá ocultar el tipo de "
"tiempo libre sin eliminarlo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
msgid ""
"If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
msgstr "Si desea cambiar la cantidad de días, debe usar el modo 'periodo'"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid "Ignore Public Holidays"
msgstr "Ignorar días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_illness_lt
msgid "Illness leave"
msgstr "Licencia por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately
msgid "Immediately"
msgstr "De inmediato"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Incorrect state for new allocation"
msgstr "Estado incorrecto para la nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_interruption_of_work_lt
msgid "Interruption of Work"
msgstr "Interrupción del trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_name_custom
msgid "Is Name Custom"
msgstr "¿Es un nombre personalizado?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer
msgid "Is Officer"
msgstr "Es encargado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid
msgid "Is Unpaid"
msgstr "Sin pagar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__is_used
msgid "Is Used"
msgstr "Se usa"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "It is based on worked time?"
msgstr "¿Se basa en el tiempo trabajado?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__1
msgid "January"
msgstr "enero"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Job"
msgstr "Puesto"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__job_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "Puesto de trabajo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__7
msgid "July"
msgstr "julio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__6
msgid "June"
msgstr "junio"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request
msgid "Keep track of your requests."
msgstr "Lleve registro de sus solicitudes."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid "Kind of Time Off"
msgstr "Tipo de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades atrasadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_id
msgid "Leave"
msgstr "Permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__leave_date_to
msgid "Leave Date To"
msgstr "Fecha de permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_increases_duration
msgid "Leave Type Increases Duration"
msgstr "El tipo de día personal incrementa la duración"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left
msgid "Left"
msgstr "Restante"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's approve it"
msgstr "Vamos a aprobarlo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's discover the <strong>Time Off</strong> app!"
msgstr "Démosle un vistazo a la aplicación <strong>Tiempo personal</strong>."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's go validate it"
msgstr "Vamos a validarlo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Let's try to create a Sick Time Off, select it in the list"
msgstr ""
"Probemos crear un tiempo personal por enfermedad, selecciónelo en la lista"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Archivo adjunto principal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_management
msgid "Management"
msgstr "Gestión"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_mandatory_day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
msgid "Mandatory Day"
msgstr "Día obligatorio"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_mandatory_day_menu_configuration
msgid "Mandatory Days"
msgstr "Días obligatorios"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__3
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_marriage
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_marriage
msgid "Marriage Leave"
msgstr "Permiso por matrimonio"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_maternity_imss
msgid "Maternity (IMSS)"
msgstr "Maternidad (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_maternity_lt
msgid "Maternity / Paternity leave"
msgstr "Licencia por maternidad o paternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_maternity
msgid "Maternity Leave"
msgstr "Permiso por maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_maternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sk_leave_type_maternity
msgid "Maternity Time Off"
msgstr "Licencia por maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__max_leaves
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves
msgid "Max Leaves"
msgstr "Máximo de permisos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Max Time Off:"
msgstr "Tiempo personal máximo:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Máximo permitido"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative
msgid "Maximum Excess Amount"
msgstr "Cantidad máxima de exceso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid ""
"Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting Approval"
msgstr ""
"Tiempo personal máximo permitido - Tiempo personal ya tomado - Tiempo "
"personal en espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__5
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
msgid "Meet the time off dashboard."
msgstr "Conozca el tablero de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid "Member of department"
msgstr "Miembro del departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Subtipos de mensaje"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Milestone Edition"
msgstr "Edición del objetivo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids
msgid "Milestones"
msgstr "Objetivos"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_military_lt
msgid "Military leave"
msgstr "Permiso militar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__0
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__am
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_generate_multi_wizard
msgid "Multiple Requests"
msgstr "Varias solicitudes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mis actividades"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Allocations"
msgstr "Mis asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Department"
msgstr "Mi departamento"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "My Requests"
msgstr "Mis solicitudes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "My Team"
msgstr "Mi equipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves
msgid "My Time"
msgstr "Mi tiempo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Time Off"
msgstr "Mi tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Negative Cap"
msgstr "Límite negativo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "New !"
msgstr "Nuevo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s"
msgstr "%(user)s creó una nueva solicitud de %(leave_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0
msgid "New Allocation"
msgstr "Nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "New Allocation Request"
msgstr "Nueva solicitud de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of %"
"(allocation_type)s"
msgstr ""
"Nueva solicitud de asignación creada por %(user)s: %(count)s días de %"
"(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "New Group Allocation"
msgstr "Nueva asignación de grupo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "New Group Time Off"
msgstr "Nuevo tiempo personal grupal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "New Milestone"
msgstr "Nuevo objetivo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
msgid "New Time Off"
msgstr "Nuevo tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_form
msgid "New allocation"
msgstr "Nueva asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid "No Public Holidays yet!"
msgstr "No hay días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "No Time off yet!"
msgstr "Todavía no hay permisos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid "No data to display"
msgstr "No hay datos para mostrar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Todavía no hay información"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "No description provided"
msgstr "No se proporcionó ninguna descripción"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "No mandatory days yet!"
msgstr "No hay días obligatorios"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No milestones on the plan yet. Let's create a new one"
msgstr "Aún no hay objetivos en el plan, ¡creemos uno!"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "No, always consider the entire accrual period (whole calendar days)."
msgstr ""
"No, considera siempre el periodo de acumulación entero (días calendario "
"completos)."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "No, keep the old version"
msgstr "No, conserva la versión anterior"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard
msgid ""
"Nobody here ? All of the people you're looking for will be working at that "
"time."
msgstr "Todas las personas que busca estarán trabajando en ese momento."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Nobody to notify"
msgstr "Nadie a quien notificar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard
msgid ""
"Non-visible allocations can still be selected when taking a leave, but will "
"simply not be displayed on the leave dashboard."
msgstr ""
"Es posible seleccionar asignaciones que no son visibles al pedir un permiso, "
"pero no aparecerán en el tablero correspondiente."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no_validation
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation
msgid "None needed"
msgstr "No es necesaria"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Not possible state. State Approve is only used for leave needed 2 approvals"
msgstr ""
"No es posible usar este estado. El estado \"Aprobar\" solo se usa para "
"permisos que requieren 2 aprobaciones."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids
msgid "Notify HR"
msgstr "Notificar a RR. HH."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__11
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de días"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Number of Hours"
msgstr "Número de horas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
msgid "Number of days of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Número de días del tiempo personal solicitado. Se usa en el cálculo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours
msgid "Number of hours of the time off request. Used in the calculation."
msgstr "Número de horas del tiempo personal solicitado. Se usa en el cálculo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__10
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Off Today"
msgstr "Ausente hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user
msgid "Officer: Manage all requests"
msgstr "Encargado: gestione todas las solicitudes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave"
msgstr "Con permiso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Busy)"
msgstr "Con permiso (ocupado)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Idle)"
msgstr "Con permiso (ausente)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "On Leave (Online)"
msgstr "Con permiso (en línea)"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "On Time Off"
msgstr "en Tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent
msgid "On leave"
msgstr "Con permiso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Only"
msgstr "Solo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve a leave."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede aprobar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve an allocation."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede aprobar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse a leave."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede rechazar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse an allocation."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede rechazar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate a leave."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede validar un permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate an allocation."
msgstr ""
"Solo un gerente o encargado de Tiempo personal puede validar una asignación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Only a manager can modify a canceled leave."
msgstr "Solo un gerente puede modificar un permiso cancelado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Only a time off Administrator can approve/refuse their own requests."
msgstr ""
"Solo un administrador de Tiempo personal puede aprobar o rechazar sus "
"propias solicitudes."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__is_based_on_worked_time
msgid ""
"Only excludes requests where the time off type is set as unpaid kind of."
msgstr ""
"Solo excluye las solicitudes donde el tipo de permiso está configurado como "
"no remunerado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"Oops! %(state)s Time-Off requests can only be deleted by Administrators."
msgstr ""
"Lo sentimos. Solo los administradores pueden eliminar las solicitudes de "
"permisos en estado %(state)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "Out of office"
msgstr "Fuera de la oficina"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_pl_leave_type_sick_leave
msgid "PL Sick Leaves 80% "
msgstr "Permisos por enfermedad en PL al 80% "
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_paid_sick_time_off
msgid "Paid Sick time off"
msgstr "Permiso por enfermedad remunerado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_paid_time_off
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Tiempo personal pagado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv
msgid "Parental Leaves"
msgstr "Permisos por paternidad/maternidad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_paternity
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_paternity
msgid "Paternity Leave"
msgstr "Licencia de paternidad"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Pending Requests"
msgstr "Solicitudes pendientes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_pilgrimage
msgid "Pilgrimage Leave"
msgstr "Permiso de peregrinación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned
msgid "Planned"
msgstr "Planeado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Planned:"
msgstr "Planeado:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present
msgid "Present but on leave"
msgstr "Presente pero de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Empleado público"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit
msgid "Public Holidays"
msgstr "Días festivos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday
msgid ""
"Public Holidays are non-working days that don't impact employees' balances"
msgstr ""
"Los días festivos son días no laborables que no influyen en el balance de "
"los empleados."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration
msgid ""
"Public holidays should be counted in the leave duration when applying for "
"leaves"
msgstr ""
"Los días feriados se deben tomar en cuenta en la duración de los permisos al "
"solicitar permisos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Valoraciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__notes
msgid "Reasons"
msgstr "Motivos"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_recovery
msgid "Recovery Bank Holiday"
msgstr "Día festivo de recuperación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Refused"
msgstr "Rechazado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Refused Time Off"
msgstr "Tiempo personal denegado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__regular
msgid "Regular Allocation"
msgstr "Asignación regular"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Nombre de usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Days"
msgstr "Días restantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Horas restantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Permisos restantes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to
msgid "Request End Date"
msgstr "Fecha de finalización de la solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from
msgid "Request Start Date"
msgstr "Fecha de inicio de la solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration_display
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Require Supporting Document"
msgstr "Necesita un justificante"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_requires_allocation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation
msgid "Requires allocation"
msgstr "Necesita asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__resource_calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendario de recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detalle de la pausa del recurso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
msgid "Run until"
msgstr "Ejecutar hasta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error en el envío del SMS"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__5
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Save & New"
msgstr "Guardar y crear nuevo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
msgid "Search Time Off"
msgstr "Buscar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Time Off Type"
msgstr "Buscar tipo de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Search allocations"
msgstr "Buscar asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Second Approval"
msgstr "Segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "Second approval request for %(allocation_type)s"
msgstr "Segunda solicitud de aprobación de %(allocation_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Second approval request for %(leave_type)s"
msgstr "Segunda solicitud de aprobación de %(leave_type)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select Time Off"
msgstr "Seleccionar tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type
msgid "Select Time Off Type"
msgstr "Seleccione el tipo de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
msgid ""
"Select the level of approval needed in case of request by employee\n"
" # - No validation needed: The employee's request is "
"automatically approved.\n"
" # - Approved by Time Off Officer: The employee's request "
"need to be manually approved\n"
" # by the Time Off Officer, Employee's Approver or both."
msgstr ""
"Seleccione el nivel de aprobación necesario para las solicitudes de "
"empleado\n"
" # - No requiere validación: la solicitud del empleado se "
"aprueba de forma automática.\n"
" # - Aprobado por el encargado de tiempo personal: el "
"encargado del tiempo personal\n"
" # debe aprobar de forma manual la solicitud del empleado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Select the request you just created"
msgstr "Seleccione la solicitud que acaba de crear"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Seleccione el usuario responsable de aprobar \"tiempo personal\" de este "
"empleado.\n"
"Si se queda en blanco, la aprobación la realiza un administrador o un "
"aprobador (se determina en ajustes/usuarios)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__9
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "Sequence is generated automatically by start time delta."
msgstr "La secuencia se genera de forma automática al empezar delta de tiempo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days
msgid "Set a maximum of accruals an allocation keeps at the end of the year."
msgstr ""
"Establezca un máximo de acumulaciones que una asignación puede tener al "
"final del año."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "Set the employee accrual frequency :"
msgstr "Define la frecuencia de acumulación para el empleado:"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Mostrar todos los registros cuya próxima fecha de actividad ya pasó."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_100
msgid "Sick Leave (100% Paid)"
msgstr "Permiso por enfermedad (pagado al 100%)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_75
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_75
msgid "Sick Leave (75% Paid)"
msgstr "Permiso por enfermedad (pagado al 75%)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_unpaid
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave (UnPaid)"
msgstr "Permiso por enfermedad (no remunerado)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_unpaid_sick
msgid "Sick Leave (Unpaid)"
msgstr "Permiso por enfermedad (no remunerado)"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave 0%"
msgstr "Licencia por enfermedad - 0%"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_50
msgid "Sick Leave 50%"
msgstr "Licencia por enfermedad - 50%"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_sick_leave_without_certificate
msgid "Sick Leave Without Certificate"
msgstr "Licencia por enfermedad sin certificado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_sick_time_off
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick
msgid "Sick Time Off"
msgstr "Tiempo personal por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment
msgid "Small Unemployment"
msgstr "Desempleo menor"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0
msgid ""
"Some employees already have time off requests in hours that overlap with the "
"selected period, Odoo cannot automatically adjust or split hourly leaves "
"during batch generation. Conflicting time off:\n"
"%s"
msgstr ""
"Algunos empleados ya tienen solicitudes de vacaciones en horas que coinciden "
"con el periodo seleccionado. Odoo no puede ajustar o dividir los permisos "
"por hora de forma automática durante una generación por lotes, aquí podrás "
"ver las vacaciones que están generando conflictos:\n"
"%s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "Some leaves cannot be linked to any allocation. To see those leaves,"
msgstr "No es posible vincular algunos a alguna asignación. Para consultarlos"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid ""
"Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing "
"allocation. Delete or cancel them first."
msgstr ""
"Algunos de los planes de acumulación que intenta eliminar están vinculados a "
"una asignación existente, elimínelos o cancélelos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours
msgid "Specific Time"
msgstr "Hora específica"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
msgid ""
"Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
" Leave empty if this accrual plan can be used with any Time "
"Off Type."
msgstr ""
"Especifique si este plan de acumulación solo se puede utilizar con este tipo "
"de tiempo personal.\n"
" Deje vacío si este plan de acumulación solo se puede usar "
"con este tipo de tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado según las actividades\n"
"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
"Planeada: futuras actividades."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_strike
msgid "Strike"
msgstr "Huelga"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked
msgid "Striked"
msgstr "Tachado"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_study
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_study
msgid "Study Leave"
msgstr "Permiso por estudios"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/allocation_form_view_dialog.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "Submit your request"
msgstr "Enviar su solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_filter_panel/calendar_mobile_filter_panel.xml:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__6
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count
msgid "Supported Attachment Ids Count"
msgstr "Número de IDs de archivos adjuntos compatibles"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document
msgid "Supporting Document"
msgstr "Justificante"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Supporting Documents"
msgstr "Justificantes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Switch employees to the new accrual level:"
msgstr "Cambia a los empleados al nuevo nivel de acumulación:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken
msgid "Taken"
msgstr "Tomado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"El código ISO del país en dos caracteres.\n"
"Puedes utilizar este campo para realizar una búsqueda rápida."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date."
msgstr ""
"La fecha de inicio del periodo de validez debe ser anterior a la fecha de "
"finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count
msgid ""
"The accrual starts after a defined period from the allocation start date. "
"This field defines the number of days, months or years after which accrual "
"is used."
msgstr ""
"La acumulación comienza después de un periodo definido desde la fecha de "
"inicio de la asignación. Este campo define el número de días, meses o años "
"después de los cuales se utiliza la acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves "
"of that type have been taken. You should create a new time off type instead."
msgstr ""
"No es posible modificar los requisitos de asignación de un tipo de tiempo "
"personal luego de tomarlo. Cree un nuevo tipo de tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color
msgid ""
"The color selected here will be used in every screen with the time off type."
msgstr ""
"El color que selecciones aquí se usará en todas las pantallas con este tipo "
"de permiso."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The days carried over will be effective for"
msgstr "Los días traspasados serán válidos durante"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
msgid ""
"The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. "
"Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate."
msgstr ""
"La distinción entre tiempo laboral (por ejemplo, asistencia) y ausencia (por "
"ejemplo, capacitación) se utilizará en el cálculo de la tasa del plan de "
"acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check
msgid "The duration must be greater than 0."
msgstr "La duración debe ser mayor a 0."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid "The employee will leave the company on %(departure_date)s."
msgstr "El empleado dejará la empresa el %(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "The first day must be lower than the second day."
msgstr "El primer día debe ser anterior al segundo día."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The following employees are not supposed to work during that period:\n"
" %s"
msgstr ""
"Los siguientes empleados no deben trabajar durante ese periodo:\n"
" %s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid ""
"The leaves planned in the future are exceeding the maximum value of the "
"allocation.\n"
" It will not be possible to take all of them."
msgstr ""
"Los días de tiempo personal planeados a futuro exceden el valor máximo de la "
"asignación.\n"
" No será posible quitarlos todos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_check_negative
msgid ""
"The maximum excess amount should be greater than 0. If you want to set 0, "
"disable the negative cap instead."
msgstr ""
"La cantidad máxima de exceso debe ser mayor a 0. Desactive el límite "
"negativo si quiere que sea 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__expiring_carryover_days
msgid ""
"The number of carried over days that will expire on "
"carried_over_days_expiration_date"
msgstr ""
"El número de días a traspasar que vencerán en "
"carried_over_days_expiration_date"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "The plan will be on hold if the balance reach"
msgstr "El plan se pausará si el balance llega a"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check3
msgid "The request start date must be before or equal to the request end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio planeada debe ser antes de la fecha de finalización "
"planeada o la misma fecha."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_mandatory_day_date_from_after_day_to
msgid "The start date must be anterior than the end date."
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
msgid "The start date must be before or equal to the end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio debe ser anterior o igual a la fecha de finalización."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
msgid ""
"The status is 'To Approve', when an allocation request is created.\n"
"The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n"
"The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager."
msgstr ""
"Cuando la solicitud de asignación se crea, el estado es \"por aprobar\".\n"
"Cuando un gerente rechaza la solicitud de asignación, el estado es "
"\"rechazado\".\n"
"Cuando el gerente aprueba la solicitud de asignación, el estado es "
"\"aprobado\"."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "The time off has been automatically approved"
msgstr "El tiempo personal se autorizó automáticamente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"The time off request has been cancelled for the following reason:%(reason)s"
msgstr ""
"La solicitud de permiso ha sido cancelado por el siguiente motivo: %(reason)s"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence
msgid ""
"The type with the smallest sequence is the default value in time off request"
msgstr ""
"El tipo con la secuencia más pequeña es el valor predeterminado en la "
"solicitud de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
"the correct company."
msgstr ""
"No hay ningún empleado en tiempo personal, asegúrese de haber iniciado "
"sesión en la empresa correcta."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "There is no valid allocation to cover that request."
msgstr "No tiene una asignación válida para cubrir esa solicitud."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"This allocation have already ran once, any modification won't be effective "
"to the days allocated to the employee. If you need to change the "
"configuration of the allocation, delete and create a new one."
msgstr ""
"Ya se ejecutó esta asignación una vez, cualquier modificación no se aplicará "
"a los días asignados al empleado. Si necesita cambiar la configuración de la "
"asignación, cancélela y cree una nueva."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the time off"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida el tiempo "
"personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validate the time off with "
"second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida el tiempo "
"personal con segundo nivel (si el tipo de tiempo personal necesita una "
"segunda validación)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida la asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id
msgid ""
"This area is automatically filled by the user who validates the allocation "
"with second level (If time off type need second validation)"
msgstr ""
"Esta área se completa automáticamente con el usuario que valida la "
"asignación con segundo nivel (si el tipo de tiempo personal necesita una "
"segunda validación)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual ends."
msgstr ""
"Este campo define la unidad de tiempo después de la cual termina la "
"acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type
msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts."
msgstr ""
"Este campo define la unidad de tiempo después de la cual comienza la "
"acumulación."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave"
msgstr "Esto indica si aún es posible usar este tipo de permiso"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "This milestone will be reached :"
msgstr "Este objetivo se alcanzará:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This modification is not allowed in the current state."
msgstr "No se permite esta modificación en el estado actual."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "This time off cannot be cancelled."
msgstr "Este tiempo personal no se puede cancelar."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Este valor viene dado por la suma de todas las solicitudes de tiempo "
"personal con un valor negativo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
msgid ""
"This value is given by the sum of all time off requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Este valor viene dado por la suma de todas las solicitudes de tiempo "
"personal con un valor positivo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__3
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave
#: model:res.groups.privilege,name:hr_holidays.res_groups_privilege_time_off
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_year_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Time Off"
msgstr "Vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
msgid "Time Off Allocation"
msgstr "Asignación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_report_action
msgid "Time Off Analysis"
msgstr "Análisis de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_approval
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Approval"
msgstr "Aprobación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search
msgid "Time Off Approver"
msgstr "Aprobador de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar
msgid "Time Off Calendar"
msgstr "Calendario de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count
msgid "Time Off Count"
msgstr "Tiempo personal contabilizado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0
msgid "Time Off Dashboard"
msgstr "Tablero de permisos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name
msgid "Time Off Description"
msgstr "Descripción del tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id
msgid "Time Off Notification Subtype"
msgstr "Subtipo de notificación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__holiday_id
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Time Off Request"
msgstr "Solicitud de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Time Off Requests"
msgstr "Solicitudes de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible
msgid "Time Off Responsible"
msgstr "Responsable de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
msgid "Time Off Second Approve"
msgstr "Segunda aprobación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Time Off Summary"
msgstr "Resumen de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report
msgid "Time Off Summary / Report"
msgstr "Resumen / reporte de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Time Off Taken:"
msgstr "Tiempo personal tomado:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
msgid "Time Off Type"
msgstr "Tipo de permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Time Off Types"
msgstr "Tipos de vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type
msgid "Time Off Validation"
msgstr "Validación de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
msgid "Time Off by Employee"
msgstr "Permisos por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_report
msgid "Time Off by Type"
msgstr "Permisos por tipo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time Off of Your Team Member"
msgstr "Tiempo personal del miembro de su equipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count
msgid "Time Off to Approve"
msgstr "Tiempo personal por aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "Time Off."
msgstr "Tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_cron_cancel_invalid_ir_actions_server
msgid "Time Off: Cancel invalid leaves"
msgstr "Tiempo personal: cancelar días de tiempo personal no válidos"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "Time off"
msgstr "Vacaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
msgid "Time off Already Taken"
msgstr "Tiempo personal ya tomado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report
msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type"
msgstr "Análisis de tiempo personal por empleado y tipo de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_pivot
msgid "Time off Summary"
msgstr "Resumen de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__leaves_taken
msgid "Time off Taken"
msgstr "Tiempo personal tomado"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Time off of people you are manager of"
msgstr "Tiempo personal de las personas que gestiona"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it."
msgstr ""
"La solicitud de tiempo personal debe confirmarse o validarse para rechazarla."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Time off type"
msgstr "Tipo de permiso"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
msgid "To Approve"
msgstr "Por aprobar"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "To Approve or Approved Allocations"
msgstr "Asignaciones por aprobar o aprobadas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__leave_date_to
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
msgid "To Validate"
msgstr "Por validar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de hoy"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count
msgid "Total number of allocations"
msgstr "Número total de asignaciones"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count
msgid "Total number of days allocated."
msgstr "Número total de días asignados."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_training
msgid "Training Time Off"
msgstr "Tiempo personal en capacitación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Intente agregar algunos registros o asegúrese de que no haya ningún filtro "
"activo en la barra de búsqueda."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly
msgid "Twice a month"
msgstr "Dos veces al mes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly
msgid "Twice a year"
msgstr "Dos veces al año"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0
msgid ""
"Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours."
msgstr ""
"Dos días festivos públicos no se pueden traslapar en las mismas horas "
"laborables."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit
msgid "Type Request Unit"
msgstr "Unidad del tipo de solicitud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz
msgid "Tz"
msgstr "Zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch
msgid "Tz Mismatch"
msgstr "Discordancia de zona horaria"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_lu_leave_type_situational_unemployment
msgid "Unemployment (Weather / Situational)"
msgstr "Desempleo (climático / situacional)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__unlimited
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "Unnamed Plan"
msgstr "Plan sin nombre"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "Sin pagar"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "Tiempo personal sin pagar"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_unpaid_lt
msgid "Unpaid leave"
msgstr "Permiso sin goce de sueldo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_unpredictable
msgid "Unpredictable Reason"
msgstr "Motivo impredecible"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be lost."
msgstr "Los días que no fueron utilizados se perderán."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred totally on each"
msgstr "Los días que no fueron utilizados se trasladarán por completo cada"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "Unused days will be transferred with a max of"
msgstr "Los días que no fueron utilizados se trasladarán con un máximo de"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__limited
msgid "Up to"
msgstr "Hasta"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans
msgid ""
"Use accrual plans to give determined amount of time following the rules you "
"define"
msgstr ""
"Use los planes de acumulación para otorgar una cantidad de tiempo que se "
"determinará según las reglas que defina."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__user_id
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr "El usuario está ocupado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "El usuario está inactivo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave"
msgstr "El usuario está en un permiso"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and busy"
msgstr "El usuario está en un permiso y está ocupado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and idle"
msgstr "El usuario está en un permiso y está ausente"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0
msgid "User is on leave and online"
msgstr "El usuario está en un permiso y está en línea"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "El usuario está conectado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0
msgid "User is out of office"
msgstr "El usuario está fuera de la oficina"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
msgid "Validation Type"
msgstr "Tipo de validación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Validity End date has been updated because the employee will leave the "
"company on %(departure_date)s."
msgstr ""
"La fecha de finalización de la validez se actualizó porque el empleado "
"dejará la empresa el %(departure_date)s."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "Validity Period"
msgstr "Periodo de validez"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Validity Start"
msgstr "Iniciar validez"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
msgid "Validity Stop"
msgstr "Detener validez"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
msgid "Virtual Remaining Time Off"
msgstr "Tiempo personal restante virtual"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible para todos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm
msgid "Waiting Approval"
msgstr "En espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
msgid "Waiting For Me"
msgstr "Esperándome"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "En espera de la segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "En espera de aprobación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "Weekday must be selected to use the frequency weekly"
msgstr "Debe seleccionar un día de la semana para usar la frecuencia semanal."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When do you want the accrued time left to be carried-over?"
msgstr "¿Cuándo quieres que se traspase el tiempo acumulado restante?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals
msgid ""
"When the Carry-Over Time is reached, according to Plan's setting, select "
"what you want to happen with the unused time off: Lost (time will be reset "
"to zero), Carried over (accrued time carried over to the next period.)"
msgstr ""
"Elige qué hacer con los permisos que no fueron utilizados al alcanzar el "
"tiempo traspasado según la configuración del plan, si perderlo (el tiempo se "
"reinicia a cero) o traspasarlo (el tiempo acumulado pasa al siguiente "
"periodo)."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time
msgid ""
"When the field is checked the balance of an allocation using this accrual "
"plan will never exceed the specified amount."
msgstr ""
"Si el campo está seleccionado, el balance de la asignación que utiliza este "
"plan de asignación nunca sobrepasará la cantidad especificada."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time_yearly
msgid ""
"When the field is checked the total amount accrued each year will be capped "
"at the specified amount"
msgstr ""
"Cuando el campo está seleccionado, la cantidad total acumulada cada año "
"estará limitada a la cantidad especificada."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "When the time is accrued?"
msgstr "¿Cuándo se acumula el tiempo?"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department
msgid ""
"Whether the employee is a member of the active user's department or one of "
"it's child department."
msgstr ""
"Si el empleado es un miembro del departamento del usuario activo o de uno de "
"sus subdepartamentos."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
msgid "Why do you want to cancel this approved time off ?"
msgstr "¿Por qué quiere cancelar este tiempo personal aprobado?"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_work_accident
msgid "Work Accident Time Off"
msgstr "Tiempo personal por accidente laboral"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_work_risk_imss
msgid "Work risk (IMSS)"
msgstr "Riesgo de trabajo (IMSS)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other
msgid "Worked Time"
msgstr "Tiempo trabajado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas laborales"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year
msgid "Years"
msgstr "Años"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid ""
"Yes, consider the worked hours, excluding any time off taken during that "
"period."
msgstr ""
"Sí, considera las horas trabajadas y excluye cualquier permiso durante ese "
"periodo."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "Yes, save changes"
msgstr "Sí, guardar cambios"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to approve this leave request."
msgstr "No tiene el permiso para aprobar esta solicitud de vacaciones."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0
msgid "You are not allowed to refuse this leave request."
msgstr "No tiene el permiso para rechazar esta solicitud de vacaciones."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You are not allowed to request time off on a Mandatory Day"
msgstr "No puedes solicitar un permiso en un día obligatorio"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
msgid ""
"You can create a new allocation or follow the approval status of the current "
"ones."
msgstr ""
"Puede crear una nueva asignación o seguir el estado de aprobación de las "
"actuales."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_count
msgid ""
"You can define a period of time where the days carried over will be available"
msgstr ""
"Puede definir el periodo en el que estarán disponibles los días traspasados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__carryover_options
msgid "You can limit the accrued time carried over for the next period."
msgstr ""
"Puedes limitar el tiempo acumulado que se traspasará al siguiente periodo."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check
msgid "You can not start an accrual in the past."
msgstr "No puede iniciar una acumulación en el pasado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You can only cancel your own leave. You can cancel a leave only if this "
"leave is approved, validated or refused."
msgstr ""
"Solo puede cancelar su propio tiempo personal. Puede cancelar un tiempo "
"personal solo si se aprobó, validó o rechazó."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can only validate a leave with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
"Solo puede validar un permiso con la validación de un gerente de Tiempo "
"personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can only validate an allocation with validation by Time Off Manager."
msgstr ""
"Solo puede validar una asignación que tenga la validación de un gerente de "
"Tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
msgid "You can select the period you need to take off"
msgstr "Puede seleccionar el periodo de sus vacaciones"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve a validated allocation."
msgstr "No puede aprobar una asignación validada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve a validated leave."
msgstr "No puede aprobar un permiso validado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't approve this refused allocation."
msgstr "No puede aprobar esta asignación rechazada."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't approve this refused leave."
msgstr "No puede aprobar este permiso rechazado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't delete a time off request that is in the past."
msgstr "No puedes eliminar una solicitud de permiso que esté en el pasado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't do the same action twice."
msgstr "No puede realizar la misma acción dos veces."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't refuse a leave with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
"No puede rechazar un permiso que ya lo haya validado el encargado de Tiempo "
"personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You can't refuse an allocation with validation by Time Off Officer."
msgstr ""
"No puede rechazar una asignación que ya lo haya validado el encargado de "
"Tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't reset a leave. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr "No puede restablecer un permiso. Cancele o borre este y cree otro"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You can't reset an allocation. Cancel/delete this one and create an other"
msgstr "No puede restablecer una asignación. Cancele o borre esta y cree otra"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You can't validate this leave."
msgstr "No puede validar este permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid "You cannot allow requests on top of leaves of type 'Absence'."
msgstr ""
"No puedes permitir solicitudes además de los permisos de tipo \"Ausencia\"."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You cannot approve this leave."
msgstr "No puede aprobar este permiso."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot delete an allocation request which has some validated leaves."
msgstr ""
"No puede eliminar una solicitud de asignación que tiene permisos validados."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state."
msgstr "No puede eliminar una solicitud de asignación que está en estado %s."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off "
"manager"
msgstr ""
"No puede ser el primero en aprobar un tiempo personal para %s porque no es "
"su gerente de tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid "You cannot have a balance cap on accrued time set to 0."
msgstr "No puedes definir un límite de balance acumulado en 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_yearly_cap_value
msgid ""
"You cannot have a cap on yearly accrued time without setting a maximum "
"amount."
msgstr ""
"No puede tener un límite en el tiempo anual acumulado sin establecer una "
"cantidad máxima."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_postpone_max_days_value
msgid "You cannot have a maximum quantity to carryover set to 0."
msgstr "No puedes definir la cantidad máxima de traspaso con 0."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_accrual_validity_value
msgid "You cannot have an accrual validity time set to 0."
msgstr "No puedes configurar una validez de acumulación con 0."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify the 'Public Holiday Included' setting since one or more "
"leaves for that time off type are overlapping with "
"public holidays, meaning that the balance of those employees would be "
"affected by this change."
msgstr ""
"No puede modificar la función \" Día festivo incluido\" ya que uno o más "
"permisos para ese tipo de tiempo personal se traslapan con días festivos, "
"por lo que este cambio afectará el balance de esos empleados."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
msgid ""
"You cannot reduce the duration below the duration of leaves already taken by "
"the employee."
msgstr ""
"No puede reducir la duración por debajo de los permisos que ya tomó el "
"empleado."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You do not have any allocation for this time off type.\n"
"Please request an allocation before submitting your time off request."
msgstr ""
"No tienes ninguna asignación para este tipo de tiempo personal.\n"
"Solicita una asignación antes de enviar tu solicitud."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to apply second approval on a time off request"
msgstr ""
"No tiene acceso para aplicar la segunda aprobación en una solicitud de "
"tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar
msgid "You have no time off yet!"
msgstr "Aún no tienes permisos."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero
msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels."
msgstr "Debe dar una tasa mayor a 0 en niveles de plan de acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid ""
"You must have manager rights to modify/validate a time off that already begun"
msgstr ""
"Debe tener derechos de gerente para modificar/validar un tiempo personal que "
"ya comenzó"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "You've already booked time off which overlaps with this period:"
msgstr "Ya programó un permiso que coincide con este periodo:"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted"
msgstr ""
"Tu permiso de tipo \"%(leave_type)s\" planeado para la fecha %(date)s ha "
"sido aceptado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused"
msgstr "Se rechazó su %(leave_type)s planeado para el %(date)s"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "Your Time Off"
msgstr "Su tiempo personal"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
msgid "Your Timezone"
msgstr "Tu zona horaria"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0
msgid ""
"Your frequency selection is not correct: please choose a frequency between "
"theses options:Hourly, Daily, Weekly, Twice a month, Monthly, Twice a year "
"and Yearly."
msgstr ""
"Su selección de frecuencia no es correcta. Elija una de las siguientes "
"opciones: Por horas, Diario, Semanal, Dos veces al mes, Mensual, Dos veces "
"al año o Anual."
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0
msgid "Your time off has been cancelled."
msgstr "Se canceló su tiempo personal."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "allocation date"
msgstr "fecha de asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "and the"
msgstr "y el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "available"
msgstr "disponible"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "by Employee"
msgstr "Por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all
msgid "by Type"
msgstr "Por tipo"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "can be used before the allocation expires."
msgstr "se puede usar antes de que la asignación ya no sea válida."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
msgid "dates"
msgstr "fechas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "days"
msgstr "días"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
msgid "days)"
msgstr "días)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action
msgid "e.g. Company Event"
msgstr "Por ejemplo, Evento empresarial"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form
msgid "e.g. Extra recuperation, Company unavailability, ..."
msgstr "Por ejemplo, recuperación extra, indisponibilidad de la empresa..."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit
msgid "e.g. New Year's Day"
msgstr "Por ejemplo, Año nuevo"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "e.g. Seniority Plan, PTO, RTT, ..."
msgstr "Por ejemplo, Plan de antigüedad, permiso pagado..."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)"
msgstr ""
"Por ejemplo, Tipo de tiempo personal (desde el inicio de la validez hasta el "
"final de la validez / sin límite)"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "e.g. Yearly Vacation"
msgstr "Por ejemplo, Vacaciones anuales"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every day."
msgstr "diario."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every hour."
msgstr "cada hora."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every month on the"
msgstr "cada mes el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every week on"
msgstr "cada semana el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "every year on the"
msgstr "cada año el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "from the start of allocation"
msgstr "desde el inicio de la asignación"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
msgid "id"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
msgid ""
"leaves of type 'Worked Time' should be always eligible for accrual rate."
msgstr ""
"los permisos de tipo \"Tiempo trabajado\" siempre deben ser elegibles para "
"la tasa de acumulación."
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "new request"
msgstr "nueva solicitud"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "of"
msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of available time."
msgstr "del tiempo disponible."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "of the"
msgstr "del"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month"
msgstr "del mes"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "of the month."
msgstr "del mes."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on"
msgstr "en"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "on each"
msgstr "cada"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "on the"
msgstr "en el"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a day"
msgstr "selecciona un día"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
msgid "select a month"
msgstr "selecciona un mes"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
msgid "select a weekday"
msgstr "selecciona un día de la semana"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0
msgid "start of the year"
msgstr "inicio del año"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "taken"
msgstr "tomado"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "the accruated amount is insufficient for that duration."
msgstr "la cantidad acumulada no es suficiente para esa duración."
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
msgid "to"
msgstr "para"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a month on the"
msgstr "dos veces al mes el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0
msgid "twice a year on the"
msgstr "dos veces al año el"
#. module: hr_holidays
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
#. module: hr_holidays
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
msgid "valid until"
msgstr "válido hasta"
#. module: hr_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
msgid "validate"
msgstr "validar"
#~ msgid ""
#~ "You cannot refuse this allocation request since the employee has already "
#~ "taken leaves for it. Please refuse or delete those leaves first."
#~ msgstr ""
#~ "No puede rechazar esta solicitud de asignación pues el empelado ya tomó "
#~ "días de tiempo personal por ello. Rechace o elimine esos días primero."
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">days</span>\n"
#~ " <span class=\"mx-2\" "
#~ "invisible=\"request_unit != 'hour'\">hours</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"mx-2\" invisible=\"request_unit == 'hour'\">días</span>\n"
#~ " <span class=\"mx-2\" "
#~ "invisible=\"request_unit != 'hour'\">horas</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Back On\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ " Vuelve\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<span>/</span>"
#~ msgstr "<span>/</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span>The employee has a different timezone than yours! Here dates and "
#~ "times are displayed in the employee's timezone</span>\n"
#~ " ("
#~ msgstr ""
#~ "<span>¡El empleado está en una zona horaria diferente a la suya! Aquí se "
#~ "muestran la fecha y hora en la zona horaria del empleado</span>\n"
#~ " ("
#~ msgid ""
#~ "A leave cannot be set across multiple contracts with different working "
#~ "schedules.\n"
#~ "\n"
#~ "Please create one time off for each contract.\n"
#~ "\n"
#~ "Time off:\n"
#~ "%(time_off)s\n"
#~ "\n"
#~ "Contracts:\n"
#~ "%(contracts)s"
#~ msgstr ""
#~ "No puedes asignar un permiso que abarque varios contratos con distintos "
#~ "horarios de trabajo.\n"
#~ " \n"
#~ "Crea un permiso por cada contrato.\n"
#~ "\n"
#~ "Permiso:\n"
#~ "%(time_off)s\n"
#~ " \n"
#~ "Contratos:\n"
#~ "%(contracts)s"
#~ msgid ""
#~ "Allocation state must be \"Refused\" in order to be reset to \"To "
#~ "Approve\"."
#~ msgstr ""
#~ "El estado de la asignación debe ser \"Rechazada\" para poder regresarla a "
#~ "\"Por aprobar\","
#~ msgid "An element name parent of the radio to observe updates"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre del elemento principal de la opción para observar actualizaciones"
#~ msgid "An object to link select options and element id to move"
#~ msgstr ""
#~ "Objeto para vincular las opciones de selección y el ID del elemento a "
#~ "mover"
#~ msgid "Approve Allocations"
#~ msgstr "Aprobar asignaciones"
#~ msgid ""
#~ "Automatic time off spliting during batch generation is not managed for "
#~ "ovelapping time off declared in hours. Conflicting time off:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "La división automática del tiempo personal durante la generación de lotes "
#~ "no se gestiona en caso de solapamiento del tiempo libre declarado en "
#~ "horas. Tiempo personal con conflicto:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Back On"
#~ msgstr "Vuelve el"
#~ msgid "Boolean display as radio field with translatable labels"
#~ msgstr ""
#~ "Campo booleano que aparece como botón de opción con etiquetas que se "
#~ "pueden traducir"
#~ msgid "Contract %(contract)s from %(start_date)s to %(end_date)s"
#~ msgstr ""
#~ "Contrato %(contract)s con vigencia del %(start_date)s al %(end_date)s"
#~ msgid "Element association"
#~ msgstr "Asociación de elemento"
#~ msgid "Element to observe"
#~ msgstr "Elemento a observar"
#~ msgid "False association"
#~ msgstr "Asociación falsa"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Link an element with the boolean False value."
#~ msgstr "Vincula un elemento con el valor booleano FALSE (falso)."
#~ msgid "Link an element with the boolean True value."
#~ msgstr "Vincula un elemento con el valor booleano TRUE (verdadero)."
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "NO"
#~ msgid "Radio followed by element"
#~ msgstr "Botón de opción seguido por elemento"
#~ msgid "Request Allocation"
#~ msgstr "Solicitar asignación"
#~ msgid "Request Time off"
#~ msgstr "Solicitar tiempo personal"
#~ msgid "Take Time Off in"
#~ msgstr "Tomar tiempo personal por"
#~ msgid "True association"
#~ msgstr "Asociación verdadera"
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "SÍ"