mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-hr.git
synced 2026-04-26 22:32:02 +02:00
2733 lines
99 KiB
Text
2733 lines
99 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_attendance
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||
# Geoffrey_GMF <gmf@odoo.com>, 2022
|
||
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022
|
||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 09:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"hr_attendance/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
||
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le pointage à la sortie ne peut pas être plus tôt que le pointage à "
|
||
"l'arrivée."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "%(nb_hours)d h / %(period)s"
|
||
msgstr "%(nb_hours)d h / %(period)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"
|
||
msgstr "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "'Buy an RFID Device'"
|
||
msgstr "\"Acheter un dispositif RFID\""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "'Read the Documentation'"
|
||
msgstr "Lisez la documentation"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
|
||
"title=\"Period\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Période\" role=\"img\" "
|
||
"title=\"Période\"/>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Installation Manual"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Manuel d'installation"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Disponible\" title=\"Disponible\"/>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not "
|
||
"available\" title=\"Not available\">\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Non "
|
||
"disponible\" title=\"Non disponible\">\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type not "
|
||
"in ['work_days', 'non_work_days']\">Between</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type not "
|
||
"in ['work_days', 'non_work_days']\">Entre</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-2\">Période </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-2\">Période</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-2\">Tolerance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-2\">Tolérance</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-2\">Hours</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-2\">Heures</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"ms-2\">Minutes</span>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"ms-2\">Minutes</span>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Monthly Hours\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Heures mensuelles\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Monthly Hours\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Heures mensuelles\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"2\" class=\"mb-3 fw-bold\">The hours will be considered "
|
||
"extra and submitted to approval.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span colspan=\"2\" class=\"mb-3 fw-bold\">Les heures seront considérées "
|
||
"comme supplémentaires et soumises à validation.</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span> Minutes</span>"
|
||
msgstr "<span> Minutes</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span> seconds</span>"
|
||
msgstr "<span> secondes</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__absence_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__absence_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Absence Management"
|
||
msgstr "Gestion des absences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "Absent"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Nécessite une action"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Active Employees"
|
||
msgstr "Employés actifs"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his "
|
||
"check in / check out.\n"
|
||
" To create employees go to the Employees menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez quelques employés pour pouvoir sélectionner un employé ici et "
|
||
"afficher ses arrivées / départs.\n"
|
||
"Pour créer des employés, allez dans le menu Employés."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.js:0
|
||
msgid "All departments"
|
||
msgstr "Tous les départments"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo."
|
||
msgstr "Permettre aux utilisateurs de pointer à l'entrée/sortie d'Odoo."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
||
"counted, in benefit of the company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accorder une période de temps (autour des heures de travail) où les heures "
|
||
"supplémentaires ne seront pas comptées, au profit de l'entreprise"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
||
"deducted, in benefit of the employee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prévoir une période (autour des heures de travail) où le temps "
|
||
"supplémentaire ne sera pas déduit, au profit du salarié"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the collection of GPS location, IP address, and browser/device details "
|
||
"used to track employee access and attendance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser la collecte de la localisation GPS, de l’adresse IP et des "
|
||
"informations sur le navigateur ou l’appareil utilisés pour suivre l’accès et "
|
||
"la présence des employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__rule_ids
|
||
msgid "Applied Rules"
|
||
msgstr "Règles appliquées"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Approve Extra Hours"
|
||
msgstr "Approuver les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Approve all overtimes for the same employee and date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Approuver toutes les heures supplémentaires pour le même employé et la même "
|
||
"date"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__approved
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__approved
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Approuvé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__by_manager
|
||
msgid "Approved by Manager"
|
||
msgstr "Approuvé par le manager"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Archived Employees"
|
||
msgstr "Employés archivés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "At Work"
|
||
msgstr "Au travail"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
||
msgid "At least one rule"
|
||
msgstr "Au moins une règle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_search_view
|
||
msgid "Attendance Approver"
|
||
msgstr "Approbateur présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
||
msgid "Attendance Error"
|
||
msgstr "Erreur de pointage"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray
|
||
msgid "Attendance From Systray"
|
||
msgstr "Présence de systray"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
|
||
msgid "Attendance Kiosk Delay"
|
||
msgstr "Temps de réponse en mode kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key
|
||
msgid "Attendance Kiosk Key"
|
||
msgstr "Clé présence kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url
|
||
msgid "Attendance Kiosk Url"
|
||
msgstr "URL présence kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
|
||
msgid "Attendance Mode"
|
||
msgstr "Mode Présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_line
|
||
msgid "Attendance Overtime Line"
|
||
msgstr "Ligne d’heures supplémentaires de présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
|
||
msgid "Attendance Status"
|
||
msgstr "Statut de présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Attendance with barcode"
|
||
msgstr "Présence avec code-barres"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_check_out_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Attendance: Automatically check-out employees"
|
||
msgstr "Présences : Checkout automatique d'employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_absence_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Attendance: Detect Absences for employees"
|
||
msgstr "Présences : Détecter les absences des employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendance_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:hr_attendance.res_groups_privilege_attendances
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
||
msgid "Attendances This Month"
|
||
msgstr "Présences ce mois-ci"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attendances from Backend"
|
||
msgstr "Présences depuis le backend"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out_tolerance
|
||
msgid "Auto Check Out Tolerance"
|
||
msgstr "Checkout automatique de tolérances"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__auto_check_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out
|
||
msgid "Automatic Check Out"
|
||
msgstr "Checkout automatique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__auto_check_out
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Automatic Check-Out"
|
||
msgstr "Checkout automatique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__no_validation
|
||
msgid "Automatically Approved"
|
||
msgstr "Approuvé automatiquement"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Check-Out Employees based on their working schedule with an "
|
||
"additional tolerance. Does not apply to employees with a flexible working "
|
||
"schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Checkout automatique des employés selon leur horaire de travail avec une "
|
||
"tolérance supplémentaire. Ne s’applique pas aux employés avec un horaire "
|
||
"flexible."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Automatically Checked-Out"
|
||
msgstr "Checkout automatique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
|
||
msgid "Back Camera"
|
||
msgstr "Caméra arrière"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Badge assigned successfully!"
|
||
msgstr "Badge attribué avec succès !"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
||
msgid "Badge updated: "
|
||
msgstr "Badge mis à jour : "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Badge with Barcode"
|
||
msgstr "Badge avec code-barres"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Badge with Barcode on Tablet"
|
||
msgstr "Badge avec code-barres sur tablette"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Solde"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
|
||
msgid "Barcode / RFID"
|
||
msgstr "Code-barres / RFID"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
|
||
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
|
||
msgstr "Code-barres / RFID et sélection manuelle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
|
||
msgid "Barcode Source"
|
||
msgstr "Source du code-barres"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
|
||
msgid ""
|
||
"Base for overtime calculation.\n"
|
||
"Use 'Quantity' when overtime hours are those in excess of a certain amount "
|
||
"per day/week.\n"
|
||
"Use 'Timing' when overtime hours happen on specific days or at specific times"
|
||
msgstr ""
|
||
"Base pour le calcul des heures supplémentaires.\n"
|
||
"Utilisez \"Quantité\" lorsque les heures supplémentaires sont celles "
|
||
"dépassant un certain nombre d’heures par jour ou par semaine.\n"
|
||
"Utilisez \"Horaire\" lorsque les heures supplémentaires ont lieu certains "
|
||
"jours ou à certaines heures"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
|
||
msgid "Based Off"
|
||
msgstr "Basé sur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
|
||
msgid "Based on GPS-Coordinates if available or on IP Address"
|
||
msgstr "Basé sur les coordonnées GPS si disponibles ou sur l’adresse IP"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Navigateur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Can be converted as Time Off (cfr Time Off configuration)."
|
||
msgstr "Peut être converti en Congés (cfr Configuration des Congés)."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
||
"checked out since %(datetime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un enregistrement de présence pour %(empl_name)s, "
|
||
"l'employé(e) n'a pas effectué de pointage à la sortie depuis le %(datetime)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
||
"already checked in on %(datetime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un enregistrement de présence pour %(empl_name)s, "
|
||
"l'employé(e) a déjà effectué un pointage à l'entrée le %(datetime)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
||
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'effectuer un pointage à la sortie sur %(empl_name)s, le "
|
||
"pointage d'entrée correspondant est introuvable. Vos présences ont "
|
||
"probablement été modifiées manuellement par les ressources humaines."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
||
msgid "Check IN"
|
||
msgstr "Arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr "Arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
||
msgid "Check OUT"
|
||
msgstr "Départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
msgid "Check in"
|
||
msgstr "Arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
msgid "Check out"
|
||
msgstr "Départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
|
||
msgid "Checked in"
|
||
msgstr "Arrivé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Checked in at"
|
||
msgstr "Arrivé à"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
|
||
msgid "Checked out"
|
||
msgstr "Parti"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Checked out at"
|
||
msgstr "Parti à"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
|
||
msgstr "Choisir la durée d'affichage du message d'accueil."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Choose how to record attendances"
|
||
msgstr "Choisir le mode d'enregistrement des présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Company Logo"
|
||
msgstr "Logo de la société"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Connect an RFID reader, and scan a token."
|
||
msgstr "Connectez un lecteur RFID et scannez un jeton."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
||
msgid "Connection lost. Check in/out could not be recorded."
|
||
msgstr "Connexion perdue. Impossible d'enregistrer l'arrivée/le départ."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Controls how the rates from the different rules that apply are combined.\n"
|
||
" Max: use the highest rate. (e.g.: combined for 150% and 120 = 150%)\n"
|
||
" Sum: sum the *extra* pay (i.e. above 100%).\n"
|
||
" e.g.: combined rate for 150% & 120% = 100% (baseline) + (150-100)% + "
|
||
"(120-100)% = 170%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine comment les taux issus des différentes règles applicables sont "
|
||
"combinés.\n"
|
||
" Max : utilise le taux le plus élevé (par ex. : combinaison de 150 % et 120 "
|
||
"% = 150 %)\n"
|
||
" Somme : additionne les *majorations* (c’est-à-dire la partie au-dessus de "
|
||
"100 %).\n"
|
||
" Par ex. : taux combiné pour 150 % et 120 % = 100 % (base) + (150 − 100) "
|
||
"% + (120 − 100) % = 170 %.\n"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
msgid "Create a new employee"
|
||
msgstr "Créer un nouvel employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "Create the name of the new employee below"
|
||
msgstr "Créez le nom du nouvel employé ci-dessous"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Currently Working"
|
||
msgstr "Actuellement en train de travailler"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__day
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
|
||
msgstr "Définir la caméra utilisée pour la lecture du code-barres."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
|
||
msgstr "Définir la façon dont l'utilisateur sera identifié par l'application."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Département"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__device_tracking_enabled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_device_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_device_tracking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Device & Location Tracking"
|
||
msgstr "Suivi des appareils et de la localisation"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Différence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_extra_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_extra_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display Extra Hours"
|
||
msgstr "Afficher les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les heures supplémentaires en mode kiosque et sur le profil "
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display Extra Hours."
|
||
msgstr "Afficher les heures supplémentaires."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display Time"
|
||
msgstr "Afficher l'heure"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not their own "
|
||
"or if they are not the attendance manager of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'accès : les utilisateurs ne peuvent pas modifier les présences qui ne "
|
||
"sont pas les leurs ou s’ils ne sont pas responsables des présences de "
|
||
"l’employé."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Duration to exceed:"
|
||
msgstr "Durée à dépasser :"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__employee_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "Employee Avatar"
|
||
msgstr "Avatar de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_version
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Contrat de l’employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin
|
||
msgid "Employee PIN Identification"
|
||
msgstr "Identification PIN de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employee_tolerance
|
||
msgid "Employee Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance de l’employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Employee attendances"
|
||
msgstr "Pointages des employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Employee created successfully!"
|
||
msgstr "Employé créé avec succès !"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Employee name is required."
|
||
msgstr "Le nom de l’employé est requis."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_employee
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employer_tolerance
|
||
msgid "Employer Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance de l’employeur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "Enter Badge Number"
|
||
msgstr "Saisir le numéro de badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Error creating employee: "
|
||
msgstr "Erreur lors de la création de l’employé : "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Erreur : "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de trouver l'employé correspondant."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erreurs"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__expected_hours
|
||
msgid "Expected Hours"
|
||
msgstr "Heures prévues"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__validated_overtime_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__duration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Extra Hours"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__manual_duration
|
||
msgid "Extra Hours (encoded)"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires (encodées)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Extra Hours Rules"
|
||
msgstr "Règles d’heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_overtime_validation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Extra Hours Validation"
|
||
msgstr "Validation d'heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Extra hours"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Failed to create employee."
|
||
msgstr "Échec de la création de l’employé."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
||
msgid "Failed to update badge: "
|
||
msgstr "Échec de la mise à jour du badge : "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Abonnés (partenaires)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
||
msgid "For"
|
||
msgstr "Pour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_start
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid "From %s"
|
||
msgstr "De %s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "From Employee"
|
||
msgstr "De l’employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
|
||
msgid "Front Camera"
|
||
msgstr "Caméra avant"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "GPS Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées GPS"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate new URL"
|
||
msgstr "Générer une nouvelle URL"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_list
|
||
msgid "Get working hours from contract"
|
||
msgstr "Obtenir les heures de travail à partir du contrat"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/card_layout/card_layout.xml:0
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Goodbye"
|
||
msgstr "Au revoir"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Routage HTTP"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "A un message"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month
|
||
msgid "Hours Last Month"
|
||
msgstr "Heures du mois passé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
|
||
msgid "Hours Last Month Display"
|
||
msgstr "Affichage des heures du mois dernier"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_overtime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month_overtime
|
||
msgid "Hours Last Month Overtime"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires du mois précédent"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
|
||
msgid "Hours Previously Today"
|
||
msgstr "Heures précédentes aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Hours Previously Today:"
|
||
msgstr "Heures précédentes aujourd'hui :"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
|
||
msgid "Hours Today"
|
||
msgstr "Heures d'aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Hours Today:"
|
||
msgstr "Heures d'aujourd'hui :"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
|
||
msgid "Hours from employee schedule"
|
||
msgstr "Heures du planning de l’employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Hr Attendance Search"
|
||
msgstr "Recherche sur les temps de présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Identify Manually"
|
||
msgstr "Identifier manuellement"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, days not covered by an attendance will be visible in the Report. "
|
||
"Does not apply to employees with a flexible working schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, les jours non couverts par une présence seront "
|
||
"visibles dans le rapport. Ne s’applique pas aux employés avec un horaire "
|
||
"flexible."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur d'envoi."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "If the employee works"
|
||
msgstr "Si l’employé travaille"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "If the worked hours on a"
|
||
msgstr "Si les heures travaillées sur un(e)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
|
||
msgid "In Location"
|
||
msgstr "Lieu d’arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__information_display
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Input Mode (In)"
|
||
msgstr "Mode de saisie (début)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Input Mode (Out)"
|
||
msgstr "Mode de saisie (fin)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid domain, use 'name' and/or 'department_id' fields with '=' and/or "
|
||
"'ilike' operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Demande invalide"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Est un abonné"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__is_manager
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__is_manager
|
||
msgid "Is Manager"
|
||
msgstr "Est manager"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk
|
||
msgid "Kiosk"
|
||
msgstr "Kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Kiosk Mode"
|
||
msgstr "Mode kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Kiosk Mode Adress"
|
||
msgstr "Adresse mode kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Kiosk Settings"
|
||
msgstr "Paramètres kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Last 3 Months"
|
||
msgstr "3 derniers mois"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
|
||
msgid "Last Attendance"
|
||
msgstr "Dernière présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours
|
||
msgid "Last Attendance Worked Hours"
|
||
msgstr "Heures travaillées pendant la dernière présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Mis à jour par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Mis à jour le"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Latitude"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Latitude (In)"
|
||
msgstr "Latitude (début)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Latitude (Out)"
|
||
msgstr "Latitude (fin)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__linked_overtime_ids
|
||
msgid "Linked Overtime"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires liées"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_load_demo_data
|
||
msgid "Load demo data"
|
||
msgstr "Charger les données de démonstration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "Load sample data"
|
||
msgstr "Charger les données démo"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Location (In)"
|
||
msgstr "Emplacement (Entrée)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Location (Out)"
|
||
msgstr "Emplacement (Sortie)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Longitude"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Longitude (In)"
|
||
msgstr "Longitude (début)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Longitude (Out)"
|
||
msgstr "Longitude (fin)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances_management
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Manual Attendance"
|
||
msgstr "Présence manuelle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Manual Attendance or with barcode"
|
||
msgstr "Présence manuelle ou avec code-barres"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
|
||
msgid "Manual Selection"
|
||
msgstr "Sélection manuelle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Manually (optional PIN)"
|
||
msgstr "Manuellement (PIN optionnel)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__max
|
||
msgid "Maximum Rate"
|
||
msgstr "Taux maximum"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi du message"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Missing Data"
|
||
msgstr "Données manquantes"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
||
msgid "Missing Employee ID"
|
||
msgstr "ID employé manquant"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Modes"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "My Attendances"
|
||
msgstr "Mes présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "My Team"
|
||
msgstr "Mon équipe"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "New Set-up (Employee/Badge)"
|
||
msgstr "Nouvelle configuration (Employé/Badge)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
msgid "No attendance records found"
|
||
msgstr "Pas d'enregistrements de présence trouvés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
|
||
msgid "No barcode received"
|
||
msgstr "Aucun code-barres reçu"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
||
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
|
||
msgstr "Aucun employé ne correspond à l'ID du badge '%(barcode)s.'"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Nombre d'actions"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Nombre d'erreurs"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Odoo Logo"
|
||
msgstr "Logo Odoo"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
||
msgid "Officer: Manage all attendances"
|
||
msgstr "Responsable : gérer toutes les présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
||
msgid "Officer: Manage attendances"
|
||
msgstr "Gestionnaire : Gérer les présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__non_work_days
|
||
msgid "On any non-working day"
|
||
msgstr "Lors d’un jour non travaillé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__work_days
|
||
msgid "On any working day"
|
||
msgstr "Lors d’un jour travaillé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "On site"
|
||
msgstr "Sur site"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_onboarding
|
||
msgid "Onboarding"
|
||
msgstr "Onboarding"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "En ligne"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url
|
||
msgid "Open Kiosk Url"
|
||
msgstr "Ouvrir l'URL du kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser
|
||
msgid "Out Browser"
|
||
msgstr "Navigateur départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address
|
||
msgid "Out Ip Address"
|
||
msgstr "Adresse IP départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude
|
||
msgid "Out Latitude"
|
||
msgstr "Latitude départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
|
||
msgid "Out Location"
|
||
msgstr "Lieu de sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude
|
||
msgid "Out Longitude"
|
||
msgstr "Longitude départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode
|
||
msgid "Out Mode"
|
||
msgstr "Mode départ"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "Outside Schedule: %(schedule_name)s"
|
||
msgstr "En dehors du planning : %(schedule_name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__schedule
|
||
msgid "Outside of a specific schedule"
|
||
msgstr "En dehors d’un planning spécifique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours
|
||
msgid "Over Time"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
|
||
msgid "Overtime"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Overtime Details"
|
||
msgstr "Détails des heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_rule
|
||
msgid "Overtime Rule"
|
||
msgstr "Règle d’heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Overtime Rules"
|
||
msgstr "Règles d’heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_ruleset
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Overtime Ruleset"
|
||
msgstr "Ensemble de règles d’heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overtime_rulesets
|
||
msgid "Overtime Rulesets"
|
||
msgstr "Ensembles de règles d’heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status
|
||
msgid "Overtime Status"
|
||
msgstr "Statut des heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__amount_rate
|
||
msgid "Overtime pay rate"
|
||
msgstr "Taux de rémunération des heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overview
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__paid
|
||
msgid "Pay Extra Hours"
|
||
msgstr "Payer les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Pay extra hours"
|
||
msgstr "Payer les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "Please enter your PIN to"
|
||
msgstr "Veuillez saisir votre code PIN pour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "Please return to the main menu."
|
||
msgstr "Retournez au menu principal."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Please select an employee and enter a badge number."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un employé et saisir un numéro de badge."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Généré par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
||
msgid "Proceed Anyway"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Provide a description or sources for this ruleset."
|
||
msgstr "Fournissez une description ou des sources pour cet ensemble de règles."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
|
||
msgid "Public Employee"
|
||
msgstr "Employé public"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__quantity_period
|
||
msgid "Quantity Period"
|
||
msgstr "Période de référence quantité"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "RFID Token with reader"
|
||
msgstr "Jeton RFID avec lecteur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "RFID Token with reader on tablet"
|
||
msgstr "Jeton RFID avec lecteur sur tablette"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "RFID/Badge Number"
|
||
msgstr "Numéro RFID/Badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__amount_rate
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Taux"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
|
||
msgid "Rate Combination Mode"
|
||
msgstr "Mode de combinaison des taux"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_list
|
||
msgid "Rate Mode"
|
||
msgstr "Mode de calcul du taux"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Read a badge"
|
||
msgstr "Lire un badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "Ready to track attendances ?"
|
||
msgstr "Vous êtes prêt à suivre les présences ?"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Refuser"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Refuse Extra Hours"
|
||
msgstr "Refuser les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "Refuse all overtimes for the same employee and date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Refuser toutes les heures supplémentaires pour le même employé et la même "
|
||
"date"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__refused
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__refused
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Refusée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Regenerate overtimes"
|
||
msgstr "Régénérer les heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Regenerate overtimes for this ruleset"
|
||
msgstr "Régénérer les heures supplémentaires pour cet ensemble de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rule_ids
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Règle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "Rule '%(name)s' is based off quantity, but the period is not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"La règle %(name)s est basée sur la quantité, mais la période n’est pas "
|
||
"spécifiée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rule '%(name)s' is based off quantity, but the usual amount of work hours is "
|
||
"not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"La règle %(name)s est basée sur la quantité, mais le nombre habituel "
|
||
"d’heures de travail n’est pas spécifié"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rule '%(name)s' is based off timing, but the work schedule is not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"La règle %(name)s est basée sur l’horaire, mais le planning de travail n’est "
|
||
"pas spécifié"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nom de la règle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rules_count
|
||
msgid "Rules Count"
|
||
msgstr "Nombre de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__ruleset_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__ruleset_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__ruleset_id
|
||
msgid "Ruleset"
|
||
msgstr "Ensemble de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "Ruleset Name"
|
||
msgstr "Nom de l’ensemble de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
|
||
msgid "Ruleset Search"
|
||
msgstr "Recherche d’ensemble de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_action
|
||
msgid "Rulesets"
|
||
msgstr "Ensembles de règles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi SMS"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
||
msgid "Scan Badge"
|
||
msgstr "Scanner le badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
|
||
msgid "Scan or Tap your badge"
|
||
msgstr "Scannez ou approchez votre badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Scan your badge"
|
||
msgstr "Scannez votre badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "Scanner"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__resource_calendar_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Planning"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Rechercher..."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "Select Employee Without Badge"
|
||
msgstr "Sélectionner un employé sans badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Select a ruleset to manage overtime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un ensemble de règles pour gérer les heures supplémentaires."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "Select on Tablet"
|
||
msgstr "Sélectionner sur la tablette"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir des codes PIN dans le formulaire détaillé de l'employé (dans "
|
||
"l'onglet Paramètres RH)."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "Set the Badge"
|
||
msgstr "Définir le badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Set-up"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Depuis"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_start
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_line_overtime_start_before_end
|
||
msgid "Starting time should be before end time."
|
||
msgstr "L’heure de début doit être antérieure à l’heure de fin."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_stop
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__sum
|
||
msgid "Sum of all rates"
|
||
msgstr "Somme de tous les taux"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Systray"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__technical
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__technical
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Technique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
|
||
msgid ""
|
||
"The attendance can go into negative extra hours to represent the missing "
|
||
"hours compared to what is expected if the Absence Management setting is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les présences peuvent afficher des heures supplémentaires négatives afin de "
|
||
"représenter les heures manquantes par rapport aux heures attendues lorsque "
|
||
"le paramètre de gestion des absences est activé."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
||
msgstr "Les enregistrements de présence de vos employés seront affichés ici."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here."
|
||
msgstr "Le rapport des présentes de vos employés sera affiché ici."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "The rule is based on"
|
||
msgstr "La règle est basée sur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__attendance_manager_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
||
msgid ""
|
||
"The user set in Attendance will access the attendance of the employee "
|
||
"through the dedicated app and will be able to edit them."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur défini dans Présences accède aux présences de l'employé via "
|
||
"l'application dédiée et pourra les modifier."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
||
msgid ""
|
||
"The user will have access to all attendance records and reports for all "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur aura accès à tous les enregistrements et rapports de présence "
|
||
"de tous les employés."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
||
msgid ""
|
||
"The user will have access to his own attendances on his user / employee "
|
||
"profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur a accès à ses propres présences sur son profil utilisateur / "
|
||
"employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
||
msgid ""
|
||
"The user will have access to the attendance records and reporting of "
|
||
"employees where he's set as an attendance manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur a accès aux enregistrements de présence et aux rapports des "
|
||
"employés pour lesquels il a été désigné comme manager des présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This attendance was automatically checked out because the employee exceeded "
|
||
"the allowed time for their scheduled work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette présence est sujette à un checkout automatique parce que l'employé a "
|
||
"dépassé le temps autorisé pour ses heures de travail programmées."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This attendance was automatically created to cover an unjustified absence on "
|
||
"that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette présence a été automatiquement créée pour couvrir une absence "
|
||
"injustifiée ce jour-là."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__timing
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "Horaire"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_start_is_hour
|
||
msgid "Timing Start is an hour of the day"
|
||
msgstr "Le début de l’horaire correspond à une heure de la journée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_stop_is_hour
|
||
msgid "Timing Stop is an hour of the day"
|
||
msgstr "La fin de l’horaire correspond à une heure de la journée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_type
|
||
msgid "Timing Type"
|
||
msgstr "Type d’horaire"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_stop
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__to_approve
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__to_approve
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "À approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
|
||
msgstr "Temps de tolérance en faveur de l'entreprise"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
|
||
msgstr "Temps de tolérance en faveur de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
|
||
msgid "Total Overtime"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires totales"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
msgid "Total today"
|
||
msgstr "Total aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_try_kiosk
|
||
msgid "Try kiosk"
|
||
msgstr "Essayer le kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "Try the backend and reporting:"
|
||
msgstr "Essayer le backend et l'analyse :"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "Try the kiosk"
|
||
msgstr "Essayer le kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "Try the top"
|
||
msgstr "Essayer"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to get a valid location. Do you want to proceed with your check-in/"
|
||
"out anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'obtenir un emplacement valide. Souhaitez-vous tout de même "
|
||
"procéder à votre entrée/sortie ?"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser les codes PIN (définis sur le profil de l'employé) pour vous "
|
||
"enregistrer."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use this url to access your kiosk mode from any device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette URL pour accéder au mode kiosque à partir de n'importe quel "
|
||
"appareil."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
||
msgid "User: Read his own attendances"
|
||
msgstr "Utilisateur : Lire ses propres présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours
|
||
msgid "Usual work hours"
|
||
msgstr "Heures de travail habituelles"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
|
||
msgid "Validation Error"
|
||
msgstr "Erreur de validation"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
msgid "View on Maps"
|
||
msgstr "Voir dans Maps"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Messages du site web"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historique de communication du site web"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__week
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Semaine"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__leave
|
||
msgid "When employee is off"
|
||
msgstr "Lorsque l’employé est absent"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "With a tolerance in favor of the employee of"
|
||
msgstr "Avec une tolérance en faveur de l’employé de"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "With a tolerance in favor of the employer of"
|
||
msgstr "Avec une tolérance en faveur de l’employeur de"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
||
msgid "Work Hours"
|
||
msgstr "Heures de travail"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Worked Extra Hours"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires effectuées"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Worked Hours"
|
||
msgstr "Heures travaillées"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
|
||
msgid "Worked Time"
|
||
msgstr "Temps de travail"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Worked hours this month"
|
||
msgstr "Heures travaillées ce mois-ci"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
||
msgid "Wrong Pin"
|
||
msgstr "Mauvais code PIN"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer une présence."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
msgid "You don't have the rights to execute that action."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'exécuter cette action."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "check in"
|
||
msgstr "pointer à l'arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
msgid "check out"
|
||
msgstr "pointer à la sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "jour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "differs"
|
||
msgstr "diffère"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
|
||
msgid "e.g. John Doe"
|
||
msgstr "par ex. John Doe"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
|
||
msgid "e.g. Legal Rules"
|
||
msgstr "par ex. Règles légales"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "e.g. Over 8 hours daily"
|
||
msgstr "par ex. Plus de 8 heures par jour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "from a specific duration"
|
||
msgstr "d’une durée spécifique"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "from the amount defined on the contract"
|
||
msgstr "du montant défini sur le contrat"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "heures"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "icon (e.g for work from home)"
|
||
msgstr "l'icône (par exemple pour le travail à domicile)"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "semaine"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
|
||
msgid "with a rate of"
|
||
msgstr "avec un taux de"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
msgid "with optional PIN code"
|
||
msgstr "avec un code PIN optionnel"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N'ont pas accès, l'utilisateur ne peut pas modifier les présences qui ne "
|
||
#~ "sont pas les siennes."
|
||
|
||
#~ msgid "a specific duration"
|
||
#~ msgstr "une durée spécifique"
|
||
|
||
#~ msgid "exceed"
|
||
#~ msgstr "dépasser"
|
||
|
||
#~ msgid "the amount defined on the contract"
|
||
#~ msgstr "le montant défini dans le contrat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type "
|
||
#~ "not in ['work_days', 'non_work_days']\">Beetween</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type "
|
||
#~ "not in ['work_days', 'non_work_days']\">Entre</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Departement"
|
||
#~ msgstr "Département"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Extra Hours:"
|
||
#~ msgstr "Heures supplémentaires restantes :"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Off Taken from Extra Hours:"
|
||
#~ msgstr "Congés pris à partir des heures supplémentaires :"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Extra Hours Worked:"
|
||
#~ msgstr "Total des heures supplémentaires effectuées :"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
||
#~ msgstr "%(empl_name)s à %(check_in)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
||
#~ msgstr "%(empl_name)s de %(check_in)s à %(check_out)s"
|
||
|
||
#~ msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ": Votre utilisateur doit être lié à un employé pour utiliser les "
|
||
#~ "présences."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
|
||
#~ "title=\"Period\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Période\" role=\"img\" "
|
||
#~ "title=\"Période\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
#~ " Last Month\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
#~ " Le mois dernier\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Heures supplémentaires</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
||
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
||
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Disponible\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning "
|
||
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not "
|
||
#~ "available\">\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning "
|
||
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Pas "
|
||
#~ "disponible\">\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Time Period </span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Période de temps</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate the count of employees' extra hours."
|
||
#~ msgstr "Activez le décompte des heures supplémentaires des employés."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjustment"
|
||
#~ msgstr "Ajustement"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of extra hours"
|
||
#~ msgstr "Nombre d'heures supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
||
#~ msgstr "Une pomme par jour éloigne le docteur pour toujours"
|
||
|
||
#~ msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
||
#~ msgstr "Encore une bonne journée de travail ! À bientôt !"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance Analysis"
|
||
#~ msgstr "Analyse des présences"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance Overtime"
|
||
#~ msgstr "Heures supplémentaires de présences"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistiques de présences"
|
||
|
||
#~ msgid "Barcode"
|
||
#~ msgstr "Code-barres"
|
||
|
||
#~ msgid "Check In / Check Out"
|
||
#~ msgstr "Arrivée / Départ"
|
||
|
||
#~ msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode"
|
||
#~ msgstr "Arrivée/Départ en mode kiosque"
|
||
|
||
#~ msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
|
||
#~ msgstr "Comparez la présence aux heures de travail fixées pour l'employé."
|
||
|
||
#~ msgid "Count Extra Hours"
|
||
#~ msgstr "Nombre d'heures supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Count of Extra Hours"
|
||
#~ msgstr "Nombre d'heures supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours "
|
||
#~ "prior to this date are not considered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le décompte des heures supplémentaires est pris en compte à partir de "
|
||
#~ "cette date. Les éventuelles heures supplémentaires avant cette date ne "
|
||
#~ "sont pas prises en compte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé, richesse et sagesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Déjeunez comme un roi, dînez comme un marchant et soupez comme un mendiant"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee PIN"
|
||
#~ msgstr "Code pour employé"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable PIN use"
|
||
#~ msgstr "Activer l'utilisation de code PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Hours (Real)"
|
||
#~ msgstr "Heures supplémentaires (réelles)"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Hours Starting Date"
|
||
#~ msgstr "Date de début des heures supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra-hours including the threshold duration"
|
||
#~ msgstr "Heures supplémentaires incluant la durée du seuil de tolérance"
|
||
|
||
#~ msgid "First come, first served"
|
||
#~ msgstr "Premier arrivé, premier servi"
|
||
|
||
#~ msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
||
#~ msgstr "Ravi de vous revoir, ça fait longtemps ! "
|
||
|
||
#~ msgid "Good afternoon"
|
||
#~ msgstr "Bon après-midi"
|
||
|
||
#~ msgid "Good evening"
|
||
#~ msgstr "Bonne soirée"
|
||
|
||
#~ msgid "Good morning"
|
||
#~ msgstr "Bonjour"
|
||
|
||
#~ msgid "Good night"
|
||
#~ msgstr "Bonne nuit"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Attendance Search"
|
||
#~ msgstr "Recherche de présence RH"
|
||
|
||
#~ msgid "Have a good afternoon"
|
||
#~ msgstr "Passez une bonne après-midi"
|
||
|
||
#~ msgid "Have a good day!"
|
||
#~ msgstr "Passez une bonne journée !"
|
||
|
||
#~ msgid "Have a good evening"
|
||
#~ msgstr "Passez une bonne soirée"
|
||
|
||
#~ msgid "Have a nice lunch!"
|
||
#~ msgstr "Bon appétit ! "
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Heures"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours Worked"
|
||
#~ msgstr "Heures travaillées"
|
||
|
||
#~ msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
||
#~ msgstr "Si un travail mérite d'être fait, il mérite d'être bien fait !"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "No Check Out"
|
||
#~ msgstr "Aucun pointage à la sortie"
|
||
|
||
#~ msgid "No attendance records to display"
|
||
#~ msgstr "Pas d'enregistrements de présence à afficher"
|
||
|
||
#~ msgid "Please contact your administrator."
|
||
#~ msgstr "Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#~ msgid "Start from"
|
||
#~ msgstr "Démarrer de"
|
||
|
||
#~ msgid "The early bird catches the worm"
|
||
#~ msgstr "Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee "
|
||
#~ "PIN."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'utilisateur pourra ouvrir le mode kiosque et valider le code PIN de "
|
||
#~ "l'employé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user will gain access to the human resources attendance menu, "
|
||
#~ "enabling him to manage his own attendance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'utilisateur pourra accéder au menu de présence des ressources humaines "
|
||
#~ "afin de gérer sa propre présence."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
||
#~ "company screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'utilisateur devra saisir son code PIN pour effectuer un pointage à "
|
||
#~ "l'arrivée ou à la sortie sur l'écran de l'entreprise."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an "
|
||
#~ "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour activer le mode Kiosque sans code PIN, vous devez avoir le droit "
|
||
#~ "d'accès en tant qu'Officer ou supérieur dans l'application Présence. "
|
||
#~ "Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#~ msgid "Today's work hours:"
|
||
#~ msgstr "Heures de travail d'aujourd'hui:"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to check out?"
|
||
#~ msgstr "Vous souhaitez pointer à la sortie ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue dans"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome!"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue !"
|
||
|
||
#~ msgid "Worked hours last month"
|
||
#~ msgstr "Heures travaillées le mois dernier"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong PIN"
|
||
#~ msgstr "Mauvais PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Your attendance records will be displayed here."
|
||
#~ msgstr "Vos relevés de présence seront affichés ici."
|