# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_recruitment # # Translators: # Andy Yiu, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Ryoko Tsuda , 2023, 2025. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Junko Augias (juau)" , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-02 13:43+0000\n" "Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__no_of_talents msgid "# Talents" msgstr "# 人材" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (コピー)" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "1 Meeting" msgstr "1ミーティング" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Click to view the application." msgstr "クリックして表示: 応募" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Did you apply by sending an email? Check incoming applications." msgstr "Eメールを送信して応募しましたか?受信した応募を確認して下さい。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Drag this card, to qualify him for a first interview." msgstr "この名刺をドラッグして、初回面談を設定しましょう。" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations msgid "" "
\n" " Hello,\n" "

\n" " We confirm we successfully received your application for the job\n" " \"Experienced Developer\" at " "YourCompany.\n" "

\n" " We will come back to you shortly.\n" "\n" "
\n" " Job Description\n" "
\n" "\n" "
\n" " \n" "

Your Contact:

\n" "

\n" " Mitchell Admin
\n" " Email: admin@yourcompany.example.com
\n" " Phone: +1 " "650-123-4567\n" "

\n" "
\n" "
\n" "\n" "

What is the next step?\n" " We usually answer applications within a few days.

\n" " Feel free to contact us if you want a faster\n" " feedback or if you don't get news from us\n" " quickly enough (just reply to this email).\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" " Puerto Madero " "9710
\n" " \n" " \n" " \n" " Of A15, Santiago " "(RM)
\n" " \n" " \n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " " msgstr "" "
\n" " お世話になっております。\n" "

\n" " このたび、\n" " \"開発者経験者\" YourCompanyへのご応募を頂きあり" "がとうございます。応募を受け付けましたのでお知らせいたします。\n" "

\n" " 追ってご連絡させていただきます。\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " \n" "

ご連絡先:

\n" "

\n" " Mitchell Admin
\n" " Eメール: admin@yourcompany.example.com
\n" " 電話: +1 " "650-123-4567\n" "

\n" "
\n" "
\n" "\n" "

次のステップ

\n" " 通常、 数日以内にこちらからご連絡いたします。

\n" " もし 返信をお急ぎ\n" " の場合 や、数日経っても当社からの連絡がない場合は、\n" " このメールにご返信下さい。\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" " Puerto Madero " "9710
\n" " \n" " \n" " \n" " Of A15, Santiago " "(RM)
\n" " \n" " \n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " " #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " Thank you for your interest in joining the\n" " YourCompany team. " "We\n" " wanted to let you know that, although your resume is\n" " competitive, our hiring team reviewed your application\n" " and did not select it for further consideration.\n" "

\n" " Please note that recruiting is hard, and we can make\n" " mistakes. Do not hesitate to reply to this email if you\n" " think we made a mistake, or if you want more information\n" " about our decision.\n" "

\n" " We will, however, keep your resume on record and get in\n" " touch with you about future opportunities that may be a\n" " better fit for your skills and experience.\n" "

\n" " We wish you all the best in your job search and hope we\n" " will have the chance to consider you for another role\n" " in the future.\n" "

\n" " Thank you,\n" "
\n" " \n" " --
\n" " Mitchell Admin
\n" " Email: admin@yourcompany.example.com
\n" " Phone: +1 650-123-4567\n" " \n" " \n" " --
\n" " YourCompany
\n" " The HR Team\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " お世話になっております。

\n" " 弊社\n" " YourCompany チームの" "求人にご興味をお持ちいただきありがとうございます。\n" " 頂いた履歴書を拝見し、素晴らしい経歴をお持ちですが、\n" " 弊社の採用チームで検討いたしました結果、\n" " 今回の採用は見送らさせて頂きます。\n" "

\n" " 採用プロセスは複雑な場合もあり、\n" " 弊社の対応に不備があることもございます。ご不明な点や\n" " ご懸念などがございましたら、\n" "どうぞご遠慮なくメールにてお問い合わせください。\n" "

\n" " お預かりした履歴書は大切に保管させて頂き、\n" " 今後、よりスキルやご経験に合う可能性がある機会\n" " がございましたら、ご連絡させていただきます。\n" "

\n" " 今後の就職活動のご成功をお祈りすると共に\n" " また別の機会にて、今後のご縁があることを願って\n" " おります。\n" "

\n" " 何卒ご理解のほど、宜しくお願いいたします。\n" "
\n" " \n" " --
\n" " Mitchell Admin
\n" " Eメール: admin@yourcompany.example.com
\n" " 電話: +1 650-123-4567\n" " \n" " \n" " --
\n" " YourCompany
\n" " 人事部\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested msgid "" "
\n" "
\n" " Dear,

\n" " We would like to thank you for your interest and your time.
\n" " We wish you all the best in your future endeavors.\n" "

\n" " Best
\n" "
\n" " \n" " --
\n" " Marc Demo
\n" " Email: mark.brown23@example.com
\n" " Phone: +1 " "650-123-4567\n" "
\n" " \n" " --
\n" " YourCompany
\n" " The HR Team
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "
\n" "

\n" " 当社にご興味を持って頂き、またお時間を頂きありがとうございました。" "
\n" " 今後のご活躍をお祈りしています。\n" "

\n" " Best
\n" "
\n" " \n" " --
\n" " Marc Demo
\n" " Email: mark.brown23@example.com
\n" " Phone: +1 " "650-123-4567\n" "
\n" " \n" " --
\n" " YourCompany
\n" " 人事部
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest msgid "" "
\n" "
\n" "

Congratulations!

\n" "
Your resume has been positively reviewed." "
\n" "
\n" "
\n" " We just reviewed your resume, and it caught our\n" " attention. As we think you might be great for the\n" " position, your application has been short listed for a\n" " call or an interview.\n" "

\n" "
\n" " Job Description\n" "
\n" "\n" " \n" " You will soon be contacted by:
\n" " Mitchell Admin
\n" " Email: admin@yourcompany.example.com
\n" " Phone: +1 " "650-123-4567\n" "

\n" "
\n" " See you soon,\n" "
\n" " --
\n" " The HR Team\n" " \n" " Discover all our jobs.
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "

What is the next step?

\n" " We usually answer applications within a few days.\n" "

\n" " The next step is either a call or a meeting in our offices.\n" "
\n" " Feel free to contact us if you want a faster\n" " feedback or if you don't get news from us\n" " quickly enough (just reply to this email).\n" "
\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" " Puerto Madero " "9710
\n" " \n" " \n" " \n" " Of A15, " "Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "
\n" "

おめでとうございます。

\n" "
履歴書による書類選考を通過しました。\n" "
\n" "
\n" " あなたの履歴書を拝見し、ぜひ次の選考に\n" " お進み頂きたいと存じます。\n" " 近日中に、電話面接、または面接を\n" " 予定させて頂きます。\n" "

\n" "
\n" " 募集職種\n" "
\n" "\n" " \n" " 間もなく担当者から連絡させて頂きます:
\n" " Mitchell Admin
\n" " Eメール: admin@yourcompany.example.com
\n" " 電話: +1 " "650-123-4567\n" "

\n" "
\n" " 宜しくお願い致します。\n" "
\n" " --
\n" " 人事部\n" " \n" " 募集中の職種を見る
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "

今後のステップ

\n" " 通常 応募から数日以内にご連絡させて頂きます.\n" "

\n" " 次は電話または当社オフィスでの面接となります。\n" "
\n" " お急ぎで返信が必要な場合\n" " または、時間がたっても返信がない場合は、ご連絡下さい。\n" " (本メールにご返信下さい)。\n" "
\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" " Puerto Madero " "9710
\n" " \n" " \n" " \n" " Of A15, " "Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "" "
Try to send an email to the applicant.
Tips: All " "emails sent or received are saved in the history here" msgstr "" "
志望者にメールを送信しましょう!
注意: 送受信された" "メールの履歴はすべてここの履歴に保存されます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Employee" msgstr "従業員" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Remote" msgstr "リモート" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " All applications will lose their hired " "date and hired status.\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" " すべての応募は採用日と採用ステータスを失" "います。\n" " \n" " " #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid " + " msgstr " + " #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid " + " msgstr " + " #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid " new applications" msgstr " 新規応募" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "New" msgstr "新規" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_kanban msgid "Talents" msgstr "人材" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "View" msgstr "閲覧" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "このエイリアスの新しいレコードを作成する時にデフォルト値を与えるためのPython" "辞書です。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "要アクション" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__active msgid "Active" msgstr "有効" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Activities of" msgstr "活動" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_count msgid "Activity Count" msgstr "活動数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "例外の活動を示す装飾" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "活動計画" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "活動計画" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活動ステータス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活動タイプアイコン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "活動タイプ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Language Test\", \"Prepare Offer\", ...)" msgstr "" "活動プランは、数回のクリックで活動リストを割当てるために使用されます。\n" " (例\"言語テスト\"、\"オファーを準備\"、 ...)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "活動スケジュール計画ウィザード" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Activity type" msgstr "活動タイプ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Add Applicants" msgstr "応募者を追加" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.job_add_applicants_view_form msgid "Add Applicants to Pool" msgstr "応募者をプールに追加" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.talent_pool_add_applicants_view_form msgid "Add Applicants to the Pool" msgstr "応募者をプールに追加" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "Add a new stage in the recruitment process" msgstr "採用プロセスに新規ステージを追加" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action msgid "Add a new tag" msgstr "新しいタグを追加" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Add applicant(s) to the pool" msgstr "応募者をプールに追加" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_job_add_applicants msgid "Add applicants to a job" msgstr "応募者を求人に追加" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_talent_pool_add_applicants msgid "Add applicants to talent pool" msgstr "応募者を人材プールに追加" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Add private notes about this applicant..." msgstr "この応募者に関する非公開メモを追加..." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.talent_pool_add_applicants_view_form msgid "Add to Pool" msgstr "プールに追加" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_followers_edit_action_from_hr_recruitment msgid "Add/Remove Followers" msgstr "フォロワーを追加/削除" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager msgid "Administrator" msgstr "管理者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id msgid "Alias" msgstr "エイリアス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "エイリアス連絡先セキュリティ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "エイリアスドメイン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "エイリアスドメイン名" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "エイリアスEメール" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id msgid "Alias ID" msgstr "エイリアスID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "エイリアス名" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "エイリアスステータス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "最後に受信したメッセージで評価されたエイリアスステータス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "エイリアス対象モデル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__all_application_count msgid "All Application Count" msgstr "全応募者数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app msgid "All Applications" msgstr "すべての応募" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Analysis" msgstr "分析" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__applicant_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view msgid "Applicant" msgstr "応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Applicant Degree" msgstr "応募者の学位" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired msgid "Applicant Hired" msgstr "応募者の採用" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_notes msgid "Applicant Notes" msgstr "応募者メモ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_properties_definition msgid "Applicant Properties" msgstr "応募者プロパティ" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed msgid "Applicant Stage Changed" msgstr "応募者ステージが変更されました" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "Applicant created" msgstr "応募者が作成されました" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name msgid "Applicant's Name" msgstr "応募者の氏名" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email msgid "Applicant(s) not having email" msgstr "応募者にEメールがありません" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__applicant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_partner__applicant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_users__applicant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__applicant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Applicants" msgstr "応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired msgid "Applicants Hired" msgstr "応募者が採用されました" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "Applicants and their attached résumé are created automatically when an email " "is sent.\n" " If you install the document management modules, all resumes " "are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" "メールが送信されると、応募者と添付された履歴書が自動的に作成されます。\n" "    ドキュメント管理モジュールをインストールすると、すべての履歴書が自動" "的にインデックス化され\n" "    簡単に内容を検索することができます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count msgid "Application Count" msgstr "応募数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status msgid "Application Status" msgstr "応募ステータス" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Application email" msgstr "応募Eメール" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__applicant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__applicant_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_applications #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Applications" msgstr "応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email msgid "" "Applications received from this Email won't be linked to a contact.There " "will be no email address set on the Applicant either." msgstr "" "このメールから受信した応募は、連絡先にリンクされません。応募者にもメールアド" "レスは設定されません。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count msgid "Applications with the same email or phone or mobile" msgstr "同じEメール、電話または携帯電話番号の応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_date msgid "Applied on" msgstr "応募済" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,website_form_label:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Apply for a Job" msgstr "求人に応募する" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__archived #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Archived" msgstr "アーカイブ済" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0 msgid "Are you sure that you want to archive this job position?" msgstr "この求人情報を本当にアーカイブしますか?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open msgid "Assigned" msgstr "割当済" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 msgid "" "At least one applicant doesn't have a email; you can't use send email option." msgstr "" "少なくとも1人の応募者がEメールを持っていません。Eメール送信オプションを使用で" "きません。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Attach a file" msgstr "ファイル添付" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "添付ファイル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "添付数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "添付" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__author_id msgid "Author" msgstr "作成者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability msgid "Availability" msgstr "就業可能日" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "大学卒" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "ブラックリスト" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "ブラックリストされた電話は固定電話" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job1 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job2 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job3 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job4 #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__blocked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Blocked" msgstr "ブロック中" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "本文はテンプレートと同じです。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "バウンス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer msgid "By Job Positions" msgstr "職位ごと" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_talent_pools msgid "By Talent Pools" msgstr "タレントプールごと" #. module: hr_recruitment #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "" "By setting an alias to a job position, emails sent to this address create " "applications automatically. You can even use multiple trackers to get " "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, " "Indeed, etc." msgstr "" "募集職位にエイリアスを設定することで、このアドレスに送信されたメールは自動的" "に応募を作成します。複数のトラッカーを使用して、応募元に応じて統計を取ること" "もできます: LinkedIn、Monster、Indeedなど。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "カレンダーイベント" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__campaign_id msgid "Campaign" msgstr "キャンペーン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "本文編集可" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.talent_pool_add_applicants_view_form msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "段階と見積りの事例" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" msgstr "応募者のカテゴリ" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Choose an application email." msgstr "応募Eメールを選択" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__color msgid "Color" msgstr "色" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__color msgid "Color Index" msgstr "カラーインデクス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Company" msgstr "会社" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "構成設定" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Configure" msgstr "設定" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations msgid "Confirmation email sent to all new job applications" msgstr "すべての新規求人応募に対して確認メールを送信" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_id msgid "Contact" msgstr "連絡先" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__body #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body msgid "Contents" msgstr "内容" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposal" msgstr "オファー面談" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "署名済みの契約" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply." msgstr "" "このメールアドレスをコピーし、メールコンポーザに貼り付けてご応募下さい。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/fields/recruitment_copy_clipboard_char_field/recruitment_copy_clipboard_char_field.js:0 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピーする" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "この連絡先に反響のあった電子メールの数のカウンタ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create" msgstr "作成" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.job_add_applicants_view_form msgid "Create Applications" msgstr "応募を作成" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Create Employee" msgstr "従業員を作成" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_talent_pool.py:0 msgid "Create Talent" msgstr "タレントを作成" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,website_form_label:hr_recruitment.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "顧客を作成する" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create a Job Position" msgstr "職位を作成" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant msgid "Create a Recruitment Activity Plan" msgstr "採用活動プランを作成" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms msgid "Create a new rule to process emails from specific job boards." msgstr "特定の求人サイトからのメールを処理する新規ルールを作成します。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Create your first Job Position." msgstr "初めての職位を作成しましょう" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/job_add_applicants.py:0 msgid "Created %(amount)s new applications for: %(names)s" msgstr "%(amount)s 件の新しい応募を作成しました: %(names)s" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__create_uid msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__create_date msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Creation Date" msgstr "作成日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_employee msgid "Current Number of Employees" msgstr "現在数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "カスタムバウンスメッセージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__rotting_threshold_days msgid "" "Day count before applicants in this stage become stale. Set to 0 to " "disable. Changing this parameter will not affect the rotting status/date of " "resources last updated before this change." msgstr "" "この段階の申請者が期限切れになるまでの日数。 無効化するには0を設定して" "ください。 このパラメータを変更しても、変更前に最後に更新されたリソースの期" "限切れステータス/日付には影響しません。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__rotting_days msgid "Day count since this resource was last updated" msgstr "このリソースが最後に更新されてからの経過日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__rotting_days msgid "Days Rotting" msgstr "停滞日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close msgid "Days to Close" msgstr "求人終了までの日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open msgid "Days to Open" msgstr "求人開始までの日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__rotting_threshold_days msgid "Days to rot" msgstr "停滞までの日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "デフォルト値" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms msgid "" "Define a regex: Extract the applicant's name from the email's subject or " "body." msgstr "正規表現を定義:メールの件名または本文から応募者の名前を抽出します。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "" "Define a specific contact address for this job position. If you keep it " "empty, the default email address will be used which is in human resources " "settings" msgstr "" "この求人職位の特定の連絡先アドレスを定義します。空欄にしておくと、人事設定に" "あるデフォルトのメールアドレスが使用されます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example:\n" " qualification call, first interview, second interview, " "refused,\n" " hired." msgstr "" "ここで、採用プロセスのステージを定義します。例:\n" "    応募資格の確認電話、一次面接、二次面接、不採用、\n" "採用" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree msgid "Degree" msgstr "学位" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name msgid "Degree Name" msgstr "学位名" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "学位" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Delay to Close" msgstr "完了遅延" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Delete" msgstr "削除" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Department" msgstr "部門" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id msgid "Department Manager" msgstr "部門マネジャー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department msgid "Departments" msgstr "部門" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_form msgid "Describe the talent pool and common traits among talent pool applicants" msgstr "人材プールと人材プール応募者の共通点を説明して下さい。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_form msgid "Description" msgstr "説明" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Details" msgstr "詳細" #. module: hr_recruitment #: model:hr.talent.pool,name:hr_recruitment.talent_pool_0 msgid "Developer" msgstr "開発者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "レポート" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Digitize your résumé to extract name and email automatically." msgstr "履歴書をデジタル化して、名前とEメールを自動抽出。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Directly" msgstr "直接" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Directly Available" msgstr "直接利用可能" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.job_add_applicants_view_form msgid "Discard" msgstr "破棄" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display msgid "Display CV on application form" msgstr "応募フォームに履歴書を表示" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_utm_campaign__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_utm_source__display_name msgid "Display Name" msgstr "表示名" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "アクセス権がありません。ユーザのレポートメール用にこのデータをスキップしてく" "ださい" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "博士号" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count msgid "Document Count" msgstr "ドキュメント数" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_1 msgid "Does not fit the job requirements" msgstr "仕事の要求内容に適合しない" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" "Don't forget to specify the department if your recruitment process\n" " is different according to the job position." msgstr "" "職種によって採用プロセスが異なる場合は、部署を明記することを\n" "お忘れなく。" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6 msgid "Duplicate" msgstr "重複" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicate_applicant_ids_domain msgid "Duplicate Applicant Ids Domain" msgstr "重複した応募者IDのドメイン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicate_applicant_ids msgid "Duplicate Applications" msgstr "重複した応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates_count msgid "Duplicates Count" msgstr "重複数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Email" msgstr "メール" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Email Alias" msgstr "Eメールエイリアス" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form msgid "Email Body..." msgstr "メール本文..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id msgid "Email Template" msgstr "メールテンプレート" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" "この職種のEメールエイリアス。新規メールがこの職種の新規応募者を自動的に作成し" "ます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc msgid "Email cc" msgstr "メールCC" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Eメールドメイン例 'example.com' in 'odoo@example.com'" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_platforms #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_emails msgid "Emails" msgstr "Eメール" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id msgid "Employee" msgstr "従業員" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active msgid "Employee Active" msgstr "有効な従業員" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__employee_count msgid "Employee Count" msgstr "従業員数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name msgid "Employee Name" msgstr "従業員名" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_hired_template msgid "Employee created:" msgstr "従業員が作成されました:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id msgid "Employee linked to the applicant." msgstr "申請者にリンクされている従業員" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Employees" msgstr "従業員" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type msgid "Employment Types" msgstr "雇用タイプ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority msgid "Evaluation" msgstr "評価" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3 msgid "Excellent" msgstr "優良" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Expected" msgstr "見込" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__expected_degree msgid "Expected Degree" msgstr "期待される学位" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee msgid "Expected Employee" msgstr "予定従業員" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Expected Salary Extra" msgstr "希望追加給与額" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "新規求人後の求職者の予想人員数。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__extended_interviewer_ids msgid "Extended Interviewer" msgstr "拡張面接者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "お気に入りユーザ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" "サニタイズされた電話番号を保存するためのフィールド。検索や比較のスピードアッ" "プに役立ちます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view msgid "File" msgstr "ファイル" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "一次面接" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "かんばんで折り込む" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban msgid "Folded in Recruitment Pipe:" msgstr "採用パイプに折畳済:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "フォロワー (取引先)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Future Activities" msgstr "今後の活動" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_get_refuse_reason msgid "Get Refuse Reason" msgstr "不採用理由を取得" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__1 msgid "Good" msgstr "良" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "大学院" #. module: hr_recruitment #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour msgid "Great job! You hired a new colleague!" msgstr "素晴らしい! 新しい同僚を雇用しました!" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "グリーンかんばんラベル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "グレーかんばんラベル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain msgid "Has Domain" msgstr "ドメインあり" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__has_message msgid "Has Message" msgstr "メッセージあり" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed msgid "Hire Date" msgstr "採用日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Hired" msgstr "採用" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage msgid "Hired Stage" msgstr "採用ステージ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Hiring Date" msgstr "採用日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_utm_campaign__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_utm_source__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "エイリアスを保持する親レコードのID(例:プロジェクトは、タスク作成エイリアスを" "保持)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "アイコン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "例外活動を示すアイコン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "有効にすると、一部のメッセージに配信エラーが発生します。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage msgid "" "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant" msgstr "" "チェックを付けると、このステージが応募者の採用日を決定するために使われます" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id msgid "" "If set, a message is posted on the applicant using the template when the " "applicant is set to the stage." msgstr "" "設定されている場合、申請者がステージに設定されると、テンプレートを使用して申" "請者にメッセージが投稿されます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "設定されている場合、このコンテンツはデフォルトのメッセージではなく、許可され" "ていないユーザーに自動的に送信されます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "有効項目をFalse にセットすると、リソースレコードは削除することなく非表示にで" "きます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "もしこの項目が誤りならば、この事例を削除しないでも隠すことができます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "メールアドレスがブラックリストに含まれている場合、連絡先はどのリストからも大" "量のメールを受信しなくなります" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive " "mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "サニタイズされた電話番号がブラックリストに登録されている場合、その連絡先は、" "どのリストからも、一括送信のSMSを受信できなくなります。" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job1 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job2 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job3 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job4 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "In Progress" msgstr "進行中" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "In-App Purchases" msgstr "アプリ内課金" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "" "Incoming emails create applications automatically. Use it for direct " "applications or when posting job offers on LinkedIn, Monster, etc." msgstr "" "受信したEメールは、自動的に応募を作成します。直接応募の場合や、LinkedIn、" "Monsterなどに求人情報を掲載する場合にご利用下さい。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "ブラックリストに登録されたサニタイズされた電話番号が電話番号であるかどうかを" "示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話フィールドの両方がある場合" "に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ち" "ます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__industry_id msgid "Industry" msgstr "インダストリー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey msgid "Interview Forms" msgstr "インタビューフォーム" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer msgid "Interviewer" msgstr "面接者" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,comment:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer msgid "" "Interviewer right will give access to all job position/applications where " "the employee is defined. It will allow to refuse, plan meetings." msgstr "" "面接者の権利は、従業員が定義されているすべての職位/アプリケーションにアクセス" "することができます。また、ミーティングを拒否したり、計画することができます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids msgid "Interviewers" msgstr "面接者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__is_applicant_in_pool msgid "Is Applicant In Pool" msgstr "人材プールに登録済" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "編集者である" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite msgid "Is Favorite" msgstr "お気に入り" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "フォロー中" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__is_pool_applicant msgid "Is Pool Applicant" msgstr "プールに登録済" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible msgid "Is Warning Visible" msgstr "警告表示中" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "many2oneフィールドのIDを滞在秒数にマッピングするJSON" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Job" msgstr "職務" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job msgid "Job Applications" msgstr "応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_boards msgid "Job Boards" msgstr "求人ボード" #. module: hr_recruitment #: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job msgid "Job Campaign" msgstr "募集キャンペーン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "Job Location" msgstr "勤務地" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Job Page" msgstr "求人ページ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job_platform msgid "Job Platforms" msgstr "求人プラットフォーム" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id msgid "Job Position" msgstr "職位" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new msgid "Job Position Created" msgstr "職位の作成" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_job_new #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new msgid "Job Position created" msgstr "職位の作成" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__job_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs msgid "Job Positions" msgstr "職位" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Job Posting" msgstr "求人情報" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__job_properties_definition msgid "Job Properties" msgstr "職位プロパティ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__job_source_ids msgid "Job Source" msgstr "求人ソース" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids msgid "Job Specific" msgstr "特定職位" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5 msgid "Job already fulfilled" msgstr "職位が既に埋まりました" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Jobs" msgstr "採用情報" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "仕事 - 採用情報フォーム" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked msgid "Kanban Blocked" msgstr "かんばんがブロックされました" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal msgid "Kanban Ongoing" msgstr "かんばん 選考中" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "かんばん ステータス" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_done msgid "Kanban Valid" msgstr "かんばん 有効" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_waiting msgid "Kanban Waiting" msgstr "かんばん待機" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value" msgstr "KPI HR 採用 新規同僚 値" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__lang #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang msgid "Language" msgstr "言語" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Last Meeting" msgstr "最終ミーティング" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id msgid "Last Stage" msgstr "最終ステージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Last Stage Update" msgstr "最終ステージ更新日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_job_add_applicants__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Late Activities" msgstr "期限超過の活動" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Let's create a job position" msgstr "求人情報を作成しましょう" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 msgid "Let's create a job position." msgstr "職位を作成しましょう" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "" "Let's create the position. An email will be setup for applications, and a " "public job description, if you use the Website app." msgstr "" "職位を作成しましょう。応募用のEメールが設定され、ウェブサイトアプリを使用する" "場合は、公開求人説明が設定されます。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let's have a look at how to improve your hiring process." msgstr "雇用プロセスを改善する方法を見てみましょう。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let’s create this new employee now." msgstr "この新規従業員を作成しましょう。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let’s go back to the dashboard." msgstr "ダッシュボードに戻りましょう。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile msgid "LinkedIn Profile" msgstr "LinkedIn プロファイル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_load_demo_data msgid "Load demo data" msgstr "デモデータをロード" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 msgid "Load sample data" msgstr "サンプルデータをロードする" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Load template" msgstr "テンプレートを読み込む" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "ローカルパートに基づく着信検知" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id msgid "Mail Template" msgstr "メールテンプレート" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "主要添付" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "修士号" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id msgid "Medium" msgstr "媒体" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums msgid "Mediums" msgstr "媒体" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date msgid "Meeting Display Date" msgstr "ミーティング表示日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_text msgid "Meeting Display Text" msgstr "ミーティング表示テキスト" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids msgid "Meetings" msgstr "ミーティング" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "メニュー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "メッセージ配信エラー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_ids msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.job_add_applicants_view_form msgid "Move to..." msgstr "移動..." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "My Activities" msgstr "自分の活動" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "活動期限" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "My Applications" msgstr "自分の応募" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment msgid "My Favorites" msgstr "お気に入り" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_search_view msgid "My Job Positions" msgstr "自分の職位" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job msgid "Name" msgstr "名称" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "New" msgstr "新規" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_applicant_count #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new msgid "New Applicant" msgstr "新規応募者" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "New Applicants" msgstr "新規応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count msgid "New Application" msgstr "新規応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department msgid "New Applications" msgstr "新規応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues msgid "New Employees" msgstr "新規入社" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee msgid "New Hired Employee" msgstr "新規採用従業員" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_talent_new #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_kanban msgid "New Talent" msgstr "新規タレント" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "次の活動" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "次の活動カレンダーイベント" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "次の活動期限" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "次の活動概要" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "次の活動タイプ" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Next Meeting" msgstr "次回ミーティング" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "No Meeting" msgstr "ミーティングなし" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_talent_pool_applications msgid "No Talents in the pool yet" msgstr "まだプールに人材が登録されていません" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "No applications found." msgstr "応募者が見つかりません。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "No applications yet" msgstr "まだ応募がありません" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant msgid "No data to display" msgstr "表示するデータがありません" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis msgid "No data yet!" msgstr "まだデータはありません!" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms msgid "No rules have been defined." msgstr "ルールが定義されていません。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_talent_pool msgid "No talent pools yet" msgstr "プールの人材はまだいません" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0 msgid "Normal" msgstr "通常" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "正規化された電子メール" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Note" msgstr "メモ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "アクション数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "添付の数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count msgid "" "Number of applications that are new in the flow (typically at first step of " "the flow)" msgstr "フロー内の新規の応募数(通常はフローの最初のステップで)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__open_application_count msgid "Number of applications that are still ongoing (not hired or refused)" msgstr "現在も継続中の応募件数(採用・不採用の決定がまだ行われていないもの)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Number of days to close" msgstr "終了までの日数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "現在この職位を占める従業員の数。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "エラー数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." msgstr "採用フェーズ中にこの職種で雇用された従業員の数。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "対応が必要なメッセージ数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, " "etc." msgstr "" "Odooは各候補者の選考状況を追跡し、管理作業や面談・面接の設定などすべての処理" "をサポートします。" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user msgid "Officer: Manage all applicants" msgstr "役員: すべての応募者の管理" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count msgid "Old Application" msgstr "過去の応募者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Ongoing" msgstr "選考中" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Online Posting" msgstr "オンライン求人情報" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__open_application_count msgid "Open Application Count" msgstr "公開中の応募件数" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_view_tree_inherit msgid "Open Applications" msgstr "進行中の応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "すべての受信メッセージに添付されるスレッド(レコード)のオプションIDです。設定" "した場合は新しいレコードの作成を無効にします。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__lang #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "メール送信時に選択できる任意の翻訳言語(ISOコード)。未設定の場合は、関連する取" "引先の言語が使用されます。通常は、たとえば {{ object.partner_id.lang }} のよ" "うな、適切な言語を指定するプレースホルダー式を使用します。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues." msgstr "あるいは、この応募者について同僚と個人的に話し合いましょう。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_waiting msgid "Orange Kanban Label" msgstr "オレンジのかんばんラベル" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Other benefits" msgstr "他のメリット" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "親モデル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "親レコードスレッドID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "エイリアスを保持する親モデル。エイリアスの参照を保持しているモデルは、必ずし" "もalias_model_idによって与えられたモデルではありません(例:プロジェクト" "(parent_model)とタスク(model))" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "ブラックリストに登録された電話番号" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_mobile_search msgid "Phone Number" msgstr "電話番号" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Please provide an applicant name." msgstr "応募者の名前を記入して下さい。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "メールゲートウェイを使用したメッセージドキュメント投稿のポリシー\n" "- 全員: 誰でも投稿可能\n" "- 取引先: 認証済みの取引先のみ\n" "- フォロワー: 関連ドキュメントのフォロワーか、フォローしているチャネルのメン" "バーのみ\n" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__pool_applicant_id msgid "Pool Applicant" msgstr "応募者をプール" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__pool_manager msgid "Pool Manager" msgstr "プールマネジャー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability msgid "Probability" msgstr "確度" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Process" msgstr "処理" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_properties #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__job_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Proposed" msgstr "提案済" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "提案された追加給与" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Publish job offers on your website" msgstr "自社ウェブサイトに求人を掲載する" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Qualification" msgstr "適正評価" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "評価" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job1 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job2 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job3 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job4 #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Ready for Next Stage" msgstr "次ステージへの準備済" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Ready to recruit more efficiently?" msgstr "より効率的に採用する準備ができている?" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form msgid "Reason" msgstr "理由" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "レコードのスレッドID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id msgid "Recruiter" msgstr "リクルーター" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root #: model:res.groups.privilege,name:hr_recruitment.res_groups_privilege_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment" msgstr "採用" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "採用 / 応募者のステージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_report_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Recruitment Analysis" msgstr "採用分析" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant msgid "Recruitment Plans" msgstr "採用プラン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Recruitment Stages" msgstr "採用ステージ" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations msgid "Recruitment: Application Acknowledgement" msgstr "採用: 応募受理通知" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest msgid "Recruitment: Interest" msgstr "採用: 興味" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested msgid "Recruitment: Not interested anymore" msgstr "採用: 見送り" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "Recruitment: Refuse" msgstr "採用: 拒否" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "レッドかんばんビュー" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Refuse" msgstr "不採用" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_date msgid "Refuse Date" msgstr "拒否日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates msgid "Refuse Duplicate Applications" msgstr "重複した応募を拒否する" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__refuse_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Refuse Reason" msgstr "不採用理由" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_refuse_reason msgid "Refuse Reason of Applicant" msgstr "応募者の不採用理由" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason msgid "Refuse Reasons" msgstr "不採用理由" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__refused #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Refused" msgstr "不採用" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 msgid "" "Refused automatically because this application has been identified as a " "duplicate of %(link)s" msgstr "" "この応募は以下の応募と重複しているため、自動的に不採用となります:%(link)s" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2 msgid "Refused by applicant: job fit" msgstr "応募者により拒否: 業務の一致度" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8 msgid "Refused by applicant: salary" msgstr "応募者により拒否: 給与" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex msgid "Regex" msgstr "正規表現" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0 msgid "Related Employees" msgstr "関連する従業員" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Remote" msgstr "リモート" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "レンダリングモデル" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__requirements #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__requirements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Requirements" msgstr "必要事項" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Responsible" msgstr "担当者" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "担当ユーザ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Restore" msgstr "リストア" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Resume's content" msgstr "履歴書内容" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__is_rotting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Rotting" msgstr "停滞" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Running Applicants" msgstr "進行中の応募者" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Résumé Digitization (OCR)" msgstr "履歴書デジタル化 (OCR)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS送信エラー" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "応募者が希望する給与" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "応募者が期待する給与、その他の利点" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Salary Package" msgstr "給与パッケージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "雇用側が提案する給与" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "会社が希望の給与、追加の利点" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" msgstr "サニタイズされた数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone_sanitized msgid "Sanitized Phone Number" msgstr "サニタイズ済電話番号" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Save it!" msgstr "保存して下さい!" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Schedule Interview" msgstr "面談の日程調整" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "予定日" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__score msgid "Score" msgstr "スコア" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_score_range msgid "Score should be between 0 and 100%" msgstr "スコアは0から100%の間にしてください" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Search Applicants" msgstr "候補者を探す" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search msgid "Search Source" msgstr "発生元の検索" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "二次面接" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Select the campaign the applicant was part of" msgstr "応募者が参加したキャンペーンを選択してください" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "" "Select the location where the applicant will work. Addresses listed here are " "defined on the company's contact information." msgstr "" "勤務地を選択して下さい。ここに記載されている住所は、会社の連絡先情報に定義さ" "れています。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Select the way applicant found the offer" msgstr "応募者が求人情報を知った経緯を選択してください" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Select where the applicant comes from" msgstr "応募者の発生元を選択してください" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Send" msgstr "送信" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract msgid "Send CV to OCR to fill applications" msgstr "OCRに履歴書を送り、応募を記入" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_applicant_send_mail #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send Interview Survey" msgstr "インタビュー調査を送付" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send SMS" msgstr "SMS送信" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an Interview Survey to the applicant during the recruitment process" msgstr "採用プロセスの間に応募者にインタビューアンケートを送付" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Send applications to" msgstr "応募を送る:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail msgid "Send mails to applicants" msgstr "応募者にメールを送信" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send texts to your contacts" msgstr "連絡先にメッセージ(SMS)を送信" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication." msgstr "メールを送信して下さい。フォロワーに通信のコピーが届きます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "シーケンス" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest msgid "" "Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach " "that stage" msgstr "" "このテンプレートを採用ステージに設定すると、応募がそのステージに達したときに" "送信されます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings msgid "Settings" msgstr "管理設定" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "次回活動日が過去のすべてのレコードを表示" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id msgid "Source" msgstr "流入元" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "応募者の応募元" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources msgid "Sources" msgstr "応募元" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Sources of Applicants" msgstr "応募者の応募元" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Sourcing" msgstr "ソーシング" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_7 msgid "Spam" msgstr "スパム" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids msgid "Specific jobs that use this stage. Other jobs will not use this stage." msgstr "" "このステージを使用する特定の職位。他の職位はこのステージを使用しません。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form msgid "Specify Refused Applicants..." msgstr "拒否した応募者を指定..." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Spontaneous application" msgstr "自発的な応募" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage" msgstr "ステージ" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage Changed" msgstr "ステージ変更" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage Definition" msgstr "ステージの定義" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "ステージ名" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage changed" msgstr "ステージ変更" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id msgid "" "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost " "cases analysis." msgstr "" "現在のステージに入る前の応募者のステージ。ロストケース分析に使用します。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree msgid "Stages" msgstr "ステージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "活動に基づくステータス\n" "期限超過:期限日がすでに過ぎています\n" "今日: 活動日は今日です\n" "予定: 将来の活動。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "ステータス時間" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__subject #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject msgid "Subject" msgstr "件名" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form msgid "Subject..." msgstr "件名..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name msgid "Tag Name" msgstr "タグ名" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "タグ名がすでに存在します!" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Tags" msgstr "タグ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__talent_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Talent" msgstr "人材" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_talent_pool #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_talent_pool #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_talent_pool_add_applicants__talent_pool_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Talent Pool" msgstr "人材プール" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__talent_pool_count msgid "Talent Pool Count" msgstr "人材プール数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__description msgid "Talent Pool Description" msgstr "人材プール説明" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__talent_pool_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Talent Pools" msgstr "人材プール" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_talent_new msgid "Talent created" msgstr "タレントが作成されました" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Talent must belong to at least one Talent Pool." msgstr "タレントは少なくとも1つのタレントプールに所属している必要があります。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_talent_pool_applications #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_kanban msgid "Talents" msgstr "人材" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_job_platform_email_uniq msgid "" "The Email must be unique, this one already corresponds to another Job " "Platform." msgstr "" "Eメールは一意でなければなりません。これは既に別の求人プラットフォームに割当て" "られています。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids msgid "" "The Interviewers set on the job position can see all Applicants in it. They " "have access to the information, the attachments, the meeting management and " "they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as " "an interviewer." msgstr "" "求人ポジションに面接官として設定されている従業員は、そのポジションに応募した" "すべての候補者を閲覧できます。候補者の情報、添付ファイル、面接の管理にアクセ" "スでき、不採用にすることも可能です。面接官として設定されるために採用権限を" "持っている必要はありません。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id msgid "" "The Recruiter will be the default value for all Applicants in this " "job position. The Recruiter is automatically added to all " "meetings with the Applicant." msgstr "" "採用担当者は、この求人ポジションのすべての応募者の採用担当者フィールドのデ" "フォルト値となります。採用担当者は、応募者とのすべてのミーティングに自動的に" "追加されます。" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py:0 msgid "" "The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment " "process." msgstr "" "UTMキャンペーン '%s' は採用プロセスで使用されるため、削除することはできませ" "ん。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability msgid "The date at which the applicant will be available to start working" msgstr "応募者が就業を開始できる日" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0 msgid "The following applicants are missing an email address: %s." msgstr "以下の応募者にはEメールがありません: %s" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "このエイリアスに対応した(Odooドキュメント種別)モデル。既存のレコードに返信し" "ない任意の受信メールは、このモデルの新しいレコード(例えば、プロジェクトタス" "ク)の作成を引き起こします" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "採用の度合いの名前はユニークでなければいけません。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "eメールのエイリアス.例えばのメールを受け取りたい場" "合'jobs’を選択" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__no_of_talents msgid "The number of talents in this talent pool." msgstr "このプールに登録された人材数。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex msgid "" "The regex facilitates to extract information from the subject or body of the " "received email to autopopulate the Applicant's name field" msgstr "" "正規表現を使用すると、受信したメールの件名または本文から情報を抽出して、応募" "者の名前フィールドに自動入力することができます。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0 msgid "" "These job positions and all related applicants will be archived. Are you " "sure?" msgstr "これらの職種とすべての応募者はアーカイブされます。よろしいですか?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id msgid "" "This displays how the applicant has reached out, e.g. via Email, LinkedIn, " "Website, etc." msgstr "" "これは、応募者がどのように連絡してきたか(例えば、Eメール、LinkedIn、ウェブサ" "イトなど)を表示します。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can " "contain more than strictly an email address." msgstr "" "プライマリ電子メールフィールドには厳密に電子メールアドレス以上のものを含める" "ことができるため、このフィールドは電子メールアドレスを検索するために使用され" "ます。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts, " "e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" "これは、Fall_Drive、Christmas_Specialなど、さまざまなキャンペーンの取り組みを" "追跡するのに役立つ名前です。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" "これはリンクの応募元です。たとえば、検索エンジン、別のドメイン、またはメーリ" "ングリストの名前です。" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0 msgid "" "This job position and all related applicants will be archived. Are you sure?" msgstr "この職種とすべての応募者はアーカイブされます。よろしいですか?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "このステージは、そのステージにレコードが表示されていないときに、かんばんの" "ビューで折り込まれます。" #. module: hr_recruitment #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Tip: Let candidates apply by email" msgstr "ヒント:候補者に電子メールで応募させる" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__name msgid "Title" msgstr "タイトル" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Today Activities" msgstr "本日の活動" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Tooltips" msgstr "ツールチップ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "予測合計数" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_talent_pool_applications msgid "Try adding some to the pool" msgstr "プールに何名か登録してみる" #. module: hr_recruitment #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Try sending an email" msgstr "Eメールを送ってみる" #. module: hr_recruitment #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour msgid "Try the Website app to publish job offers online." msgstr "ウェブサイトアプリで、オンラインで求人情報を公開してみましょう。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" "レコードを追加するか、検索バーに有効なフィルタが設定されていないことを確認し" "て下さい。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "記録上の例外活動の種類。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "UTMキャンペーン" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_source msgid "UTM Source" msgstr "UTMソース" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm msgid "UTMs" msgstr "UTMs" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "メッセージを投稿することができません、送信者の電子メールアドレスを設定してく" "ださい。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Unarchive" msgstr "アーカイブ解除" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Unassigned" msgstr "未割当" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Unread Messages" msgstr "未読メッセージ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Use OCR to fill data from a picture of the Résumr or the file itself" msgstr "履歴書またはファイル自体の画像からOCRを使用してデータを入力します。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Use emails and links trackers" msgstr "Eメールとリンクトラッカーを使用" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "" "Use interview forms tailored to each job position during the recruitment " "process. Select the form to use in the job position detail form. This relies " "on the Survey app." msgstr "" "採用プロセスでは、各職種に合わせた面接フォームを使用します。職種詳細フォーム" "で使用するフォームを選択します。これは調査アプリを使用します。" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_email msgid "User Email" msgstr "ユーザのEメール" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2 msgid "Very Good" msgstr "良好" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Visible to all" msgstr "全員に表示" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job0 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job1 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job2 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job3 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job4 #: model:hr.recruitment.stage,legend_waiting:hr_recruitment.stage_job5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__waiting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Waiting" msgstr "待機中" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Want to analyse where applications come from ?" msgstr "応募者がどこから来たか分析しますか?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "ウェブサイトメッセージ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_talent_pool__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "ウェブサイト通信履歴" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..." msgstr "何の求人募集を行いますか?職位を選択して下さい。" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "When you refuse an application, you can choose this template" msgstr "応募者を不採用にするとき、このテンプレートを選択できます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Who can access applicants" msgstr "応募者のアクセス権所有者" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms msgid "Without a regex: The applicant's name will be the email's subject." msgstr "正規表現なし:応募者の名前はメールの件名になります。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "ここにメッセージを書いてください..." #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "このアクションを実行する権限がありません。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "" "You can define here the labels that will be displayed for the kanban state " "instead\n" " of the default labels." msgstr "" "ここでは、デフォルトラベルの代わりにかんばんステータスで表示\n" "されるラベルを定義できます。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "" "You can define the requirements here. They will be displayed when you hover " "over the stage title." msgstr "" "ここで要件を定義できます。ステージタイトルにカーソルを合わせると、要件が表示" "されます。" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 msgid "" "You can't select Send email option.\n" "The email will not be sent to the following applicant(s) as they don't have " "an email address:" msgstr "" "メールを送信オプションを選択できません。\n" "以下の応募者はアドレスを持っていないため、Eメールは送信されません:" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py:0 msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following " "recruitment sources in Recruitment:\n" "%(recruitment_sources)s" msgstr "" "これらのUTMソースは採用における以下の採用応募元にリンクされているため、削除す" "ることはできません:\n" "%(recruitment_sources)s" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "You have been assigned as an interviewer for %s" msgstr "%sの面接官に割当られました" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "You have been assigned as an interviewer for the Applicant %s" msgstr "応募者 %s の面接官に割当られました" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "You must define a Contact Name for this applicant." msgstr "この応募者に連絡先名を定義する必要があります。" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}" msgstr "あなたの求人応募: {{ object.job_id.name }}" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_form msgid "e.g French-speaking, Immediately Available, Own a car" msgstr "例: フランス語話者、即時勤務可能、マイカー所有" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_form msgid "e.g Reserve, Developers, Sales" msgstr "例: 開発者、販売、リザーブ候補者" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.quick_create_applicant_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "例: 鈴木 一郎" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "e.g. LinkedIn" msgstr "例: LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form msgid "e.g. Linkedin" msgstr "例: Linkedin" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "e.g. Masters" msgstr "例: マスター" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. Sales Manager" msgstr "例: 販売マネジャー" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "e.g. Trainee" msgstr "例: 研修生" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form msgid "e.g. ^New application:.*from (.*)" msgstr "例: ^新規応募:.*from (.*)" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "e.g. domain.com" msgstr "例: domain.com" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "e.g. https://www.linkedin.com/in/..." msgstr "例: https://www.linkedin.com/in/..." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "e.g. jobs" msgstr "例: 職位" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form msgid "e.g. jobs-listings@linkedin.com" msgstr "例: jobs-listings@linkedin.com" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "e.g. john.doe@example.com" msgstr "例: john.doe@example.com" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "例: mycompany.com" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. sales-manager" msgstr "例: 営業マネジャー" #. module: hr_recruitment #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "id" msgstr "ID" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "in
progress" msgstr "
の進行中" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "new
applications" msgstr "新しい
応募" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 msgid "or" msgstr "又は" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__scheduled_date msgid "" "send emails after that date. This date is considered as being in UTC " "timezone." msgstr "" "その日付以降にメールを送信します。この日付は UTC タイムゾーンとして扱われま" "す。" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_talent_pool_view_list msgid "talent pool" msgstr "人材プール" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "to
recruit" msgstr "採用
対象" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "エイリアスドメイン" #~ msgid "Application Summary" #~ msgstr "応募内容のサマリー(概要)" #~ msgid "Applied Job" #~ msgstr "応募した仕事" #~ msgid "CV Digitization (OCR)" #~ msgstr "履歴書デジタル化 (OCR)" #~ msgid "CV Display" #~ msgstr "履歴書の表示" #~ msgid "Contract" #~ msgstr "契約" #~ msgid "Digitize your CV to extract name and email automatically." #~ msgstr "履歴書をデジタル化して、名前とEメールを自動抽出。" #~ msgid "Doesn't fit the job requirements" #~ msgstr "仕事の要求内容に合わない" #~ msgid "Email template must be selected to send a mail" #~ msgstr "メールを送信するには必ずメールテンプレートを選択してください" #~ msgid "Expected Salary" #~ msgstr "期待する給与" #~ msgid "Extended Filters" #~ msgstr "拡張フィルタ" #~ msgid "Extra advantages..." #~ msgstr "その他条件" #~ msgid "Green" #~ msgstr "緑" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "グレー" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "グループ化" #~ msgid "HR Responsible" #~ msgstr "担当者" #~ msgid "Initial Qualification" #~ msgstr "一次審査" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "携帯電話" #~ msgid "Newly Hired" #~ msgstr "新規雇用" #~ msgid "Newly Hired Employees" #~ msgstr "新規雇用従業員" #~ msgid "Newly hired employee" #~ msgstr "新規雇用従業員" #~ msgid "No Subject" #~ msgstr "件名なし" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "アクションを必要とするメッセージの数" #~ msgid "" #~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " #~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually " #~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " #~ "{{ object.partner_id.lang }}." #~ msgstr "メールを送信時に、オプションで選択可能な翻訳言語 (ISOコード)" #~ msgid "Other applications" #~ msgstr "その他の応募" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "オーナー" #~ msgid "Proposed Salary" #~ msgstr "提案された給与" #~ msgid "Publish available jobs on your website" #~ msgstr "募集中の求人をウェブサイトに公開する" #~ msgid "Recruitment Interviewer" #~ msgstr "採用面接者" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "採用プロセス" #~ msgid "Recruitments" #~ msgstr "採用" #~ msgid "Red" #~ msgstr "赤" #~ msgid "Reserve" #~ msgstr "引当" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示する" #~ msgid "" #~ "Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage." #~ msgstr "" #~ "このステージを使用する特定の職位。他の職位はこのステージを使用しません。" #~ msgid "The applicant gets a better offer" #~ msgstr "応募者が他社からよい条件を提示された" #~ msgid "The applicant is not interested anymore" #~ msgstr "応募者が志望しなくなった" #~ msgid "" #~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " #~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " #~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " #~ "system user is found for that address." #~ msgstr "" #~ "このエイリアスに電子メールを受信した時に作成されるレコードのオーナー。この" #~ "フィールドが設定されない場合、システムは送信者(From)アドレスに基づいた適切" #~ "なオーナーを見つけるか、見つからなければ管理者アカウントを使用します。" #~ msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" #~ msgstr "これは、はがき、電子メール、バナー広告などの配信方法です。" #~ msgid "To Recruit" #~ msgstr "採用済"