# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Fishfur A Banter , 2022 # Lilach Gilliam , 2022 # yacov mosbacher , 2022 # yizhaq agronov , 2022 # ilan kl , 2022 # Amit Spilman , 2022 # Lilach Gilliam , 2022 # Moshe Flam , 2022 # ExcaliberX , 2022 # david danilov, 2022 # Adi Sharashov , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # ZVI BLONDER , 2022 # דודי מלכה , 2022 # NoaFarkash, 2022 # Roy Sayag, 2022 # Ha Ketem , 2022 # hed shefer , 2022 # Yihya Hugirat , 2023 # שהאב חוסיין , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:52+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$100.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$120.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$500.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$600.00" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s" msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: It is not from your department" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: It is your own expense" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this " "expense's company" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense msgid "" "'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "(incl" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "2023-08-11" msgstr "11/08/2023" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid " Setup your alias domain" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Journal Entry" msgstr "פקודת יומן" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Employee:" msgstr "עובד:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Manager:" msgstr "מנהל:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Paid by:" msgstr "שולם ע\"י" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "The total amount doesn't match the original amount." msgstr "הסכום הכולל לא תואם לסכום המקורי." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "חשבון" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "הנהלת חשבונות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Accounting Date" msgstr "תאריך בספרים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Accounting date" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "נדרשת פעולה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids msgid "Activities" msgstr "פעילויות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "סימון פעילות חריגה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state msgid "Activity State" msgstr "מצב פעילות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "סוג פעילות" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "סוגי פעילויות" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Administrator" msgstr "מנהל מערכת" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Alias" msgstr "כינוי" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "כל המאשרים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All Paid" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "All payment methods allowed" msgstr "כל שיטות התשלום מותרות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All to Pay" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All to Post" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Amount Due" msgstr "סכום לתשלום" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "An" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 msgid "An error occurred during the upload" msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעלאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "צפוי חשבון הוצאות" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "חשבון אנליטי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "חלוקה לחשבונות אנליטיים" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "יישומים לתכניות אנליטיות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "דיוק אנליטי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "תאריך אישור" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state msgid "Approval State" msgstr "מדינת אישור" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Approve" msgstr "אשר" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "אושר" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "בארכיון" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Attach Receipt" msgstr "צרף קבלה" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "צרף קבלה - לרוב תמונה או קובץ PDF" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "כמות קבצים מצורפים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img msgid "Attachment Name" msgstr "שם קובץ המצורף" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "קבצים מצורפים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Auto-validation" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Business Trip" msgstr "נסיעת עסקים" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "יכול לאשר" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "יכול לאפס" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "בטל" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "קטגוריה:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "אסמכתה" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "חברות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "חברה" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "הגדר הגדרות" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view msgid "Cost:" msgstr "עלות:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account msgid "Create a new expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "צור הוצאות מהודעות דוא\"ל נכנסות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "צור הוצאות חדשות כדי לקבל נתונים סטטיסטיים." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring " "expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "נוצר על-ידי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "נוצר ב-" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Credit Card" msgstr "כרטיס אשראי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "מטבע" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "שער מטבע" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Dear" msgstr "יקר" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "שם כינוי ברירת מחדל עבור הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "יומן הוצאות ברירת מחדל" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Department" msgstr "מחלקה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "תיאור" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "הפוך את הקבלות שלך לדיגיטלי עם OCR ובינה מלאכותית" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "שם לתצוגה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "מיפוי חשבון אנליטי" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" "אל תשמור את הקבלות על ההוצאות שלך בכיסים שלך עוד. פשוט צלם תמונה של הקבלה " "שלך ותן ל- Odoo להפוך אותו לדיגיטלי עבורך. ה- OCR והבינה המלאכותית ימלאו את " "הנתונים באופן אוטומטי." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "דומיין" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 msgid "Download our App" msgstr "הורד את האפליקציה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Draft" msgstr "טיוטה" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids msgid "Duplicate Expense" msgstr "הוצאה כפולה" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "" "Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal " "entry." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "עובד" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "עובד (להחזיר)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Employee Expense Journal" msgstr "יומן הוצאות עובדים" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "הוצאות עובד" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense" msgstr "מאשר הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered msgid "Expense Analysis" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "אישור הוצאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "אשר הוצאות כפולות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view msgid "Expense Approver" msgstr "אישור הוצאות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Card" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "קטגוריות הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "תאריך ההוצאה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "הפוך הוצאות לדיגיטליות (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" msgstr "מנהל הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard msgid "Expense Posting Wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "אשף סיבות לדחיית הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img msgid "Expense Report Image" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "פיצול הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "שורת פיצול הוצאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expense created from a split." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense paid" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "סיבת דחיית הוצאה" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Expense reset to Draft" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expense split" msgstr "פיצול הוצאה" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve msgid "Expense to Approve" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template #: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense msgid "Expenses" msgstr "הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "ניתוח נתוני הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Expenses Report" msgstr "דוח הוצאות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Expenses approval" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expenses of %(employee)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "הוצאות של חבר הצוות שלך" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count msgid "Expenses to Approve" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process msgid "Expenses to Process" msgstr "הוצאות לביצוע" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for " "the company" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense msgid "Filter For Expense" msgstr "סנן להוצאות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Flight Ticket" msgstr "כרטיס טיסה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "עוקבים" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id msgid "Former Report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "פעילויות עתידיות" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 msgid "Generate Expenses" msgstr "ייצר הוצאות" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "מתנות" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Go to Account" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Guideline" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message msgid "Has Message" msgstr "יש הודעה" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id msgid "Hr Expense Alias Domain" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id msgid "ID" msgstr "מזהה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "סמל" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "סמל לציון פעילות חריגה." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment msgid "In Payment" msgstr "בתשלום" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "מיסים כלולים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "הודעות דוא\"ל נכנסות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" msgstr "הערות פנימיות" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Invalid attachments!" msgstr "קבצים מצורפים לא תקפים!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable msgid "Is Editable By Current User" msgstr "ניתן לעריכה ע\"י המשתמש הנוכחי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "עוקב" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Journal" msgstr "יומן" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "פקודת יומן" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal Entry Deleted" msgstr "פקודת היומן נמחקה" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal Entry Reset to Draft" msgstr "העבר פקודת יומן למצב טיוטה" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "תנועת יומן" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal entry deleted" msgstr "פקודת היומן נמחקה" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal entry reset to draft" msgstr "העבר פקודת יומן למצב טיוטה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate msgid "Label Currency Rate" msgstr "תווית שער מטבע" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "עדכון אחרון ב" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "פעילויות באיחור" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "תן לעובדים שלך לרשום הוצאות באמצעות דוא\"ל" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe msgid "" "Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your " "employees through Odoo" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Lunch with customer $12.32" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "קובץ ראשי מצורף" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id msgid "Manager" msgstr "מנהל" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Managers can approve the expense here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Marc Demo" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "ארוחות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "הודעת שגיאת שליחה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids msgid "Messages" msgstr "הודעות" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Activities" msgstr "הפעילויות שלי" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "מועד אחרון לפעילות שלי" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "ההוצאות שלי" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "הצוות שלי" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Name" msgstr "שם" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 msgid "New expense entries" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "" "New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following " "this link." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "New expenses waiting for your approval" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "הפעילות הבאה ביומן" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "תיאור הפעילות הבאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "סוג הפעילות הבאה" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "לא נבחר קובץ מצורף" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "אין דירוג עדיין" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Note" msgstr "הערה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "הערות..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "מספר פעולות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment msgid "Number of Attachments" msgstr "מספר קבצים מצורפים" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses msgid "Number of Expenses" msgstr "מספר ההוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "מספר השגיאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "מספר הודעות הדורשות פעולה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal " "but came back with empty hands.\n" "Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n" "%(expense)s %(expense_name)s.\n" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "לאחר שיצרת את ההוצאה שלך,הגש אותה למנהל שלך כדי שיאשר אותה." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Once your Expense is ready, you can submit it to your manager and " "wait for approval." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only draft expenses can have a total of 0." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only one expense can be linked to a particular payment" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Open bugger menu." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id msgid "Origin Split Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id msgid "Original expense from a split." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Paid" msgstr "שולם" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "שולם ע\"י" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Paid by Company" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Paid by Employee" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Partner" msgstr "לקוח/ספק" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register msgid "Pay" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id msgid "Payment Method" msgstr "אמצעי תשלום" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "Payment created for: %s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment method allowed for expenses paid by company." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods" msgstr "אמצעי תשלום" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids msgid "Payment methods available for expenses paid by company" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "תשלומים" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Post Entries" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Post Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "רשום פקודות יומן" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Post expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Post expenses paid by the employee" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted msgid "Posted" msgstr "נרשם" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Powered by" msgstr "מופעל ע\"י" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "מחיר:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "מוצר" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "תיאור מוצר" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost msgid "Product Has Cost" msgstr "למוצר יש עלות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "שם מוצר" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "וריאנט מוצר" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "וריאנטים של מוצר" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "עובד ציבור" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Quantity" msgstr "כמות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "דירוגים" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason" msgstr "סיבה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason:" msgstr "סיבה:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Reference" msgstr "מזהה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Refund employees via their payslips." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Refuse" msgstr "דחה" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "דחה הוצאה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "נדחה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "החזר הוצאות בתלוש שכר" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "החזר בתלוש שכר" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "פעולת דוח" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "דווח על מטבע החברה" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "דו\"חות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Reset" msgstr "אפס" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "משתמש אחראי" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "שגיאה בשליחת SMS" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "מחיר מכירה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids msgid "Same Receipt Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "שמור דף זה וחזור לכאן כדי להגדיר את התכונה." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Scan" msgstr "סרוק" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined " "in settings/users)." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids msgid "Selectable Payment Method Line" msgstr "שורת אמצעי תשלום לבחירה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Source Document" msgstr "מסמך מקור" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date msgid "Specify the bill date of the related vendor bill." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "ציין האם ניתן לבחור את המוצר בהוצאה." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split" msgstr "פצל" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "פיצול הוצאה" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 msgid "Split Expenses" msgstr "פיצול הוצאות" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Status" msgstr "סטטוס" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "סטטוס על בסיס פעילויות\n" "איחור: תאריך היעד כבר חלף\n" "היום: תאריך הפעילות הוא היום\n" "מתוכנן: פעילויות עתידיות." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Submit" msgstr "שלח" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "הגש למנהל" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted msgid "Submitted" msgstr "נשלח" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Subtotal" msgstr "סיכום ביניים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Subtotal in currency" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Tax" msgstr "מס" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Tax 15%" msgstr "מע\"מ 15%" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Tax Excluded" msgstr "ללא מע\"מ" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount" msgstr "סכום המס" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency msgid "Tax amount in Currency" msgstr "סכום מס במטבע" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount in company currency" msgstr "סכום מס במטבע החברה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency msgid "Tax amount in currency" msgstr "סכום מס במטבע" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Taxes" msgstr "מיסים" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" msgstr "מאשר צוות" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to " "the following error: '%(error)s'" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code. " "You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "The following expenses payment method leads to several accounts payable and " "this isn't supported:\n" "%(expenses)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id msgid "The journal used when the expense is paid by employee." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "אמצעי התשלום שבשימוש כאשר ההוצאה משולמת על ידי החברה." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "ניתן לראות את הסטטוס של כל ההוצאות השוטפות שלך מכאן." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Tip: try sending receipts by email" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Post" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Submit" msgstr "לשלוח" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "פעילויות היום" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Total" msgstr "סה\"כ" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Amount" msgstr "סה\"כ" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency msgid "Total In Currency" msgstr "סה\"כ במטבע" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Taxes" msgstr "סך המיסים" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount msgid "Total Untaxed Amount" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "סך הסכום ללא מס במטבע" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "הסכום הכולל של ההוצאה המקורית שפיצלנו" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount original" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Uh-oh! You can’t edit this expense.\n" "\n" "Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll " "grant you the magical access you seek." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit" msgstr "יחידה" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Unit Price" msgstr "מחיר יחידה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Untaxed Amount" msgstr "סכום ללא מע\"מ" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Untitled Expense %s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Upload" msgstr "העלה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process msgid "Upload or drop an expense receipt" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id msgid "Vendor" msgstr "ספק" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "הצג הוצאה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "View expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Waiting Approval" msgstr "ממתין לאישור" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Waiting Reimbursement" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "הודעות מאתר האינטרנט" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the " "user using this product won't be " "able to change the amount of the " "expense, only the quantity. Use " "a cost different than 0 for expense categories funded " "by the company at fixed cost " "like allowances for mileage, per diem, " "accommodation or meal." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "אשף" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You can not submit an expense without a category." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "כעת תוכל לשלוח אותו למנהל מהקישור הבא." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different " "companies" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You cannot approve:\n" " %(reasons)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "אינך יכול למחוק הוצאה שנרשמה או שאושרה." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You cannot refuse:\n" " %(reasons)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot split an expense that is already posted." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You do not have the required permission to submit this expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You do not have the rights to edit this expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 msgid "You don't have the rights to create accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database " "to proceed!" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "ההוצאה שלך נרשמה בהצלחה." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "alias" msgstr "כינוי" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "למשל: ארוחת צהריים" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "למשל: ארוחת צהריים עם לקוח" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "למשל, e.g. mycompany.com" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "נדחה" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "no taxes" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "per" msgstr "לכל" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "tax)" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "with the same receipt already exists." msgstr "" #~ msgid "View Attachments" #~ msgstr "צפה בקבצים מצורפים" #~ msgid "Accounting Settings" #~ msgstr "הגדרות חשבונאות" #~ msgid "" #~ "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, " #~ "(object.name).replace('/', ''))" #~ msgstr "" #~ "'הוצאות - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " #~ "''))" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "תאריך:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Employee:" #~ msgstr "עובד:" #~ msgid "Payment By:" #~ msgstr "שולם ע\"י:" #~ msgid "Total" #~ msgstr "סה\"כ" #~ msgid "Validated By:" #~ msgstr "אושר ע\"י:" #~ msgid "All Expense Reports" #~ msgstr "כל דוחות ההוצאות" #~ msgid "All Reports" #~ msgstr "כל הדיווחים" #~ msgid "An expense report must contain only lines from the same company." #~ msgstr "דוח הוצאות צריך להכיל רק שורות מאותה חברה." #~ msgid "Apple App Store" #~ msgstr "חנות היישומים של אפל" #~ msgid "Approve Report" #~ msgstr "דוח אישור" #~ msgid "Bill Reference" #~ msgstr "מזהה חשבונית" #~ msgid "Can be Expensed" #~ msgstr "ניתן לרשום כהוצאה" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "קטגוריות" #~ msgid "Certified honest and conform,
(Date and signature).

" #~ msgstr "מוסמך כנה ומתאים,
(תאריך ויחידה).

" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "המרה בין יחידות מידה יכולה להתרחש רק אם הן שייכות לאותה קטגוריה. ההמרה " #~ "תיעשה על בסיס היחס בניהן." #~ msgid "Create Report" #~ msgstr "צור דוח" #~ msgid "Create a new expense report" #~ msgstr "צור דוח הוצאה חדש" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "Done" #~ msgstr "בוצע" #~ msgid "Employee Home Address" #~ msgstr "כתובת הבית של העובד" #~ msgid "Expense Journal" #~ msgstr "יומן הוצאות" #~ msgid "Expense Lines" #~ msgstr "שורות הוצאה" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "דוח הוצאות" #~ msgid "Expense Report Summary" #~ msgstr "תיאור דוח הוצאות" #~ msgid "Expense Reports" #~ msgstr "דוחות הוצאות" #~ msgid "Expense Reports Analysis" #~ msgstr "ניתוח נתוני דוחות הוצאות" #~ msgid "Expense Reports to Approve" #~ msgstr "דוחות הוצאות לאישור" #~ msgid "Expense report approved" #~ msgstr "דוח הוצאות אושר" #~ msgid "Expense report paid" #~ msgstr "דוח הוצאות שולם" #~ msgid "Expense report refused" #~ msgstr "דוח ההוצאות נדחה" #~ msgid "Expenses Reports to Approve" #~ msgstr "דוחות הוצאות לאישור" #~ msgid "Expenses by Date" #~ msgstr "הוצאות לפי תאריך" #~ msgid "Former Employees" #~ msgstr "עובדים לשעבר" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "מידע כללי" #~ msgid "Google Play Store" #~ msgstr "חנות היישומים של גוגל" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "קבץ לפי" #~ msgid "Handle lines with different currencies" #~ msgstr "טפל בשורות עם מטבעות שונים" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "הערה פנימית" #~ msgid "My Reports" #~ msgstr "הדוחות שלי" #~ msgid "New Expense Report" #~ msgstr "דוח הוצאות חדש" #~ msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." #~ msgstr "לא נמצאה כתובת בית של העובד %s, אנא הגדר אחת." #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "מספר הודעות המחייבות פעולה" #~ msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." #~ msgstr "רק עובדי משאבי אנוש או העובד הנוגע בדבר יכולים לאפס לטיוטה." #~ msgid "Or" #~ msgstr "או" #~ msgid "Others" #~ msgstr "אחר" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "חלקי" #~ msgid "Payment Status" #~ msgstr "סטטוס תשלום" #~ msgid "Price" #~ msgstr "מחיר" #~ msgid "Price in Company Currency" #~ msgstr "מחיר במטבע החברה" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "כמות" #~ msgid "Reason to refuse Expense" #~ msgstr "סיבה לדחיית הוצאות" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "מזהה" #~ msgid "Reference Is Editable By Current User" #~ msgstr "מזהה ניתן לעריכה על ידי המשתמש הנוכחי" #~ msgid "Refused Expenses" #~ msgstr "הוצאות שנדחו" #~ msgid "Register Payment" #~ msgstr "רשום תשלום" #~ msgid "Reimburse expenses in payslips" #~ msgstr "החזר הוצאות בתלושי שכר" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "החזר לטיוטה" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "דגימה" #~ msgid "Setup your domain alias" #~ msgstr "הגדר את כינוי הדומיין שלך" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "גליון" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "הצג את כל הרשומות שתאריך הפעולה הבא שלהן הוא עד היום" #~ msgid "The journal must be set on posted expense" #~ msgstr "יש לקבוע את היומן בהוצאות שנרשמו" #~ msgid "To Report" #~ msgstr "לדווח" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "יחידת מידה" #~ msgid "UoM Category" #~ msgstr "קטגורית יחידת מידה" #~ msgid "User" #~ msgstr "משתמש" #~ msgid "View Report" #~ msgstr "הצג דוח" #~ msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." #~ msgstr "אינך מורשה לערוך את המזהה לדוח הוצאות זה." #~ msgid "You are not authorized to edit this expense report." #~ msgstr "אינך מורשה לערוך דוח הוצאות זה." #~ msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." #~ msgstr "אתה יכול ליצור פקודות יומן רק עבור הוצאה(ות) מאושרות." #~ msgid "You cannot add expenses of another employee." #~ msgstr "אינך יכול להוסיף הוצאות של עובד אחר." #~ msgid "You cannot delete a posted or paid expense." #~ msgstr "אינך יכול למחוק הוצאה שנרשמה או שולמה." #~ msgid "" #~ "You cannot report expenses for different employees in the same report." #~ msgstr "אינך יכול לדווח על הוצאות עבור עובדים שונים באותו דוח." #~ msgid "You cannot report twice the same line!" #~ msgstr "אינך יכול לדווח פעמיים על אותה שורה!" #~ msgid "e.g. Trip to NY" #~ msgstr "למשל טיול בניו יורק"