# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Niyas Raphy, 2023 # Malaz Abuidris , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-26 21:10+0000\n" "Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "لا يمكن أن يكون وقت \"تسجيل الخروج\" قبل وقت \"تسجيل الحضور\"." #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "%(nb_hours)d h / %(period)s" msgstr "%(nb_hours)d ساعة (ساعات) / %(period)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)" msgstr "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "'Buy an RFID Device'" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "'Read the Documentation'" msgstr "قم بقراءة الوثائق" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Installation Manual" msgstr "دليل التركيب" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "" "Between" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Time Period " msgstr "الفترة الزمنية " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Time Period" msgstr "الفترة الزمنية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance" msgstr "التسامح" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Hours" msgstr "ساعات" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Minutes\n" "
\n" "
" msgstr "" "دقائق\n" "
\n" "
" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form msgid "" "\n" " Monthly Hours\n" " " msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "" "\n" " Monthly Hours\n" " " msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "" "The hours will be considered " "extra and submitted to approval." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid " Minutes" msgstr " الدقائق" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid " seconds" msgstr " ثواني" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__absence_management #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__absence_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Absence Management" msgstr "إدارة الغياب" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "Absent" msgstr "غائب" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Action" msgstr "إجراء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "إجراء مطلوب" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Active Employees" msgstr "الموظفين النشطين" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his " "check in / check out.\n" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" "قم بإضافة بضعة موظفين لتتمكن من اختيار موظف وتسجيل الحضور/الخروج.\n" " لإنشاء الموظفين اذهب إلى قائمة الموظفين." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager msgid "Administrator" msgstr "المدير" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "All" msgstr "الكل" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.js:0 msgid "All departments" msgstr "كافة الأقسام" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo." msgstr "السماح للمستخدمين بتسجيل الدخول/الخروج من أودو." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "counted, in benefit of the company" msgstr "" "اسمح بفترة زمنية (ضمن ساعات العمل) لا يُحسَب فيها الوقت الإضافي، لصالح الشركة" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "deducted, in benefit of the employee" msgstr "" "اسمح بفترة زمنية (ضمن ساعات العمل) لا يُختصم فيها الوقت الإضافي، لصالح الموظف" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow the collection of GPS location, IP address, and browser/device details " "used to track employee access and attendance" msgstr "" "السماح بجمع موقع GPS وعنوان IP وتفاصيل المتصفح/الجهاز المستخدمة لتتبع وصول " "الموظفين وحضورهم" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__rule_ids msgid "Applied Rules" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Approve" msgstr "موافقة" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Approve Extra Hours" msgstr "الموافقة على الساعات الإضافية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Approve all overtimes for the same employee and date" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__approved #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter msgid "Approved" msgstr "تمت الموافقة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__by_manager msgid "Approved by Manager" msgstr "تمت الموافقة من قِبَل المدير" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Archived Employees" msgstr "الموظفون المؤرشفون" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "At Work" msgstr "في العمل" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter msgid "At least one rule" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "عدد المرفقات" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "الحاضرين" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_search_view msgid "Attendance Approver" msgstr "مانح موافقات الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0 msgid "Attendance Error" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray msgid "Attendance From Systray" msgstr "الحضور من Systray" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay msgid "Attendance Kiosk Delay" msgstr "تأخير كشك تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key msgid "Attendance Kiosk Key" msgstr "مفتاح كشك الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url msgid "Attendance Kiosk Url" msgstr "عنوان Url لكشك الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode msgid "Attendance Mode" msgstr "وضع الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_line msgid "Attendance Overtime Line" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state msgid "Attendance Status" msgstr "حالة الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Attendance with barcode" msgstr "تسجيل الحضور باستخدام الباركود" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_check_out_cron_ir_actions_server msgid "Attendance: Automatically check-out employees" msgstr "الحضور: تسجيل خروج الموظفين تلقائياً" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_absence_cron_ir_actions_server msgid "Attendance: Detect Absences for employees" msgstr "الحضور: الكشف عن حالات الغياب للموظفين" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendance_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root #: model:res.groups.privilege,name:hr_attendance.res_groups_privilege_attendances #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances" msgstr "الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 msgid "Attendances This Month" msgstr "الحضور هذا الشهر" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances from Backend" msgstr "الحضور من الواجهة الخلفية" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out_tolerance msgid "Auto Check Out Tolerance" msgstr "التسامح عند تسجيل خروج الموظفين تلقائياً" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__auto_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out msgid "Automatic Check Out" msgstr "تسجيل خروج الموظفين تلقائياً" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__auto_check_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Automatic Check-Out" msgstr "تسجيل خروج الموظفين تلقائياً" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__no_validation msgid "Automatically Approved" msgstr "تمت الموافقة تلقائياً" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Automatically Check-Out Employees based on their working schedule with an " "additional tolerance. Does not apply to employees with a flexible working " "schedule." msgstr "" "قم بتسجيل خروج الموظفين تلقائياً بناءً على جداول أعمالهم مع المزيد من التسامح. " "لا ينطبق على الموظفين الذين لديهم جدول عمل مرن." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Automatically Checked-Out" msgstr "تم تسجيل الخروج تلقائياً" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "Back" msgstr "العودة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back msgid "Back Camera" msgstr "الكاميرا الخلفية" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Badge assigned successfully!" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0 msgid "Badge updated: " msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Badge with Barcode" msgstr "شارة مع باركود" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Badge with Barcode on Tablet" msgstr "شارة مع باركود على جهاز لوحي" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot msgid "Balance" msgstr "الرصيد" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode msgid "Barcode / RFID" msgstr "الباركود / رقاقات RFID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual msgid "Barcode / RFID and Manual Selection" msgstr "الباركود / رقاقات RFID والتحديد التلقائي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source msgid "Barcode Source" msgstr "مصدر الباركود" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off msgid "" "Base for overtime calculation.\n" "Use 'Quantity' when overtime hours are those in excess of a certain amount " "per day/week.\n" "Use 'Timing' when overtime hours happen on specific days or at specific times" msgstr "" "أساس لحساب ساعات العمل الإضافية.\n" "استخدم ”الكمية“ عندما تكون ساعات العمل الإضافية تزيد عن مقدار معين في اليوم/" "الأسبوع.\n" "استخدم ”التوقيت“ عندما تكون ساعات العمل الإضافية في أيام معينة أو في أوقات " "معينة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off msgid "Based Off" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location msgid "Based on GPS-Coordinates if available or on IP Address" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 msgid "Before" msgstr "قبل" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Browser" msgstr "المتصفح" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Can be converted as Time Off (cfr Time Off configuration)." msgstr "يمكن تحويلها إلى إجازة (ألقِ نظرة على تهيئة تطبيق الإجازات)." #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" "لا يمكن إنشاء سجل حضور جديد لـ%(empl_name)s, لم يقم الموظف بتسجيل الخروج منذ " "%(datetime)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" "لايمكن إنشاء سجل حضور جديد للموظف %(empl_name)s, قام الموظف بتسجيل دخوله " "بالفعل، في %(datetime)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" "لا يمكن تسجيل خروج %(empl_name)s، لم يتم العثور على تسجيل حضورك. قد يكون قد " "تم تعديل حضورك يدويًا بواسطة الموارد البشرية." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0 msgid "Check IN" msgstr "تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Check In" msgstr "تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0 msgid "Check OUT" msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Check Out" msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 msgid "Check in" msgstr "تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 msgid "Check out" msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in msgid "Checked in" msgstr "تم تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Checked in at" msgstr "تم تسجيل الحضور في" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out msgid "Checked out" msgstr "تم تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Checked out at" msgstr "تم تسجيل الخروج في" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Choose how long the greeting message will be displayed." msgstr "اختر المدة التي ترغب أن تظهر فيها رسالة الترحيب." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Choose how to record attendances" msgstr "اختيار الطريقة التي ترغب في تسجيل الحضور بها" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color msgid "Color" msgstr "اللون" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__company_id msgid "Company" msgstr "الشركة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Company Logo" msgstr "شعار الشركة" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Condition" msgstr "الشرط" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تهيئة الإعدادات" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_configuration msgid "Configuration" msgstr "التهيئة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Connect an RFID reader, and scan a token." msgstr "قم بتوصيل قارئ RFID، وامسح الرمز." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0 msgid "Connection lost. Check in/out could not be recorded." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode msgid "" "Controls how the rates from the different rules that apply are combined.\n" " Max: use the highest rate. (e.g.: combined for 150% and 120 = 150%)\n" " Sum: sum the *extra* pay (i.e. above 100%).\n" " e.g.: combined rate for 150% & 120% = 100% (baseline) + (150-100)% + " "(120-100)% = 170%\n" msgstr "" "يتحكم في كيفية دمج الأجور من القواعد المختلفة المطبقة.\n" " الحد الأقصى: استخدام أعلى معدل. (على سبيل المثال: مجموع 150٪ و 120 = " "150٪)\n" " المجموع: اجمع الأجر *الإضافي* (أي فوق 100٪).\n" " على سبيل المثال: المعدل المجمع لـ 150٪ و 120٪ = 100٪ (الأساس) + (150-100)٪ " "+ (120-100)٪ = 170٪\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter msgid "Country" msgstr "الدولة" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" msgstr "إنشاء موظف جديد" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "Create the name of the new employee below" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Currently Working" msgstr "يعمل حالياً" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "لوحة البيانات" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__date #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__day msgid "Day" msgstr "اليوم" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the camera used for the barcode scan." msgstr "قم بتحديد الكاميرا التي يتم استخدامها لمسح الباركود." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the way the user will be identified by the application." msgstr "قم بتحديد الطريقة التي سيتم تعريف المستخدم بها من قِبَل التطبيق." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Definition" msgstr "تعريف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Department" msgstr "القسم" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__device_tracking_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_device_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_device_tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Device & Location Tracking" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot msgid "Difference" msgstr "الفرق" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_extra_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_extra_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Extra Hours" msgstr "عرض الساعات الإضافية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile." msgstr "قم بعرض الساعات الإضافية في وضع الكشك في الملف التعريفي للمستخدم." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Extra Hours." msgstr "عرض الساعات الإضافية." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Time" msgstr "عرض الوقت" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "" "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not their own " "or if they are not the attendance manager of the employee." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Duration to exceed:" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "Employee" msgstr "الموظف" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "Employee Avatar" msgstr "الصورة الرمزية للموظف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_version msgid "Employee Contract" msgstr "عقد الموظف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin msgid "Employee PIN Identification" msgstr "رمز تعريف الموظف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employee_tolerance msgid "Employee Tolerance" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Employee attendances" msgstr "حضور الموظف" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Employee created successfully!" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Employee name is required." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_employee msgid "Employees" msgstr "الموظفون" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employer_tolerance msgid "Employer Tolerance" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "Enter Badge Number" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Error creating employee: " msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Error: " msgstr "خطأ: " #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "خطأ: تعذًر العثور على الموظف المقابل." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Errors" msgstr "الأخطاء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__expected_hours msgid "Expected Hours" msgstr "الساعات المتوقعة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__validated_overtime_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Extra Hours" msgstr "الساعات الإضافية" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__manual_duration msgid "Extra Hours (encoded)" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Extra Hours Rules" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_overtime_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Extra Hours Validation" msgstr "تصديق الساعات الإضافية" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Extra hours" msgstr "الساعات الإضافية" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Failed to create employee." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0 msgid "Failed to update badge: " msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "المتابعين" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "المتابعين (الشركاء)" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0 msgid "For" msgstr "لـ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_start msgid "From" msgstr "من" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "From %s" msgstr "من %s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "From Employee" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front msgid "Front Camera" msgstr "الكاميرا الأمامية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "GPS Coordinates" msgstr "إحداثيات GPS" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Generate new URL" msgstr "إنشاء رابط URL جديد" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_list msgid "Get working hours from contract" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/card_layout/card_layout.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Go back" msgstr "العودة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Goodbye" msgstr "إلى اللقاء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "مسار HTTP" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message msgid "Has Message" msgstr "يحتوي على رسالة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month msgid "Hours Last Month" msgstr "الساعات في الشهر الماضي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" msgstr "عرض ساعات الشهر الماضي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month_overtime msgid "Hours Last Month Overtime" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today msgid "Hours Previously Today" msgstr "الساعات السابقة اليوم" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Hours Previously Today:" msgstr "الساعات السابقة اليوم:" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today msgid "Hours Today" msgstr "الساعات اليوم" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Hours Today:" msgstr "الساعات اليوم:" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract msgid "Hours from employee schedule" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" msgstr "بحث حضور الموارد البشرية" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Identify Manually" msgstr "التعريف يدوياً" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "If checked, days not covered by an attendance will be visible in the Report. " "Does not apply to employees with a flexible working schedule." msgstr "" "إذا تم تحديدها، ستظهر الأيام غير المشمولة بالحضور في التقرير. لا ينطبق على " "الموظفين الذين لديهم جدول عمل مرن." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "If the employee works" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "If the worked hours on a" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location msgid "In Location" msgstr "موقع الواردات" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__information_display msgid "Information" msgstr "معلومات" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Input Mode (In)" msgstr "وضع الإدخال (الداخل)" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Input Mode (Out)" msgstr "وضع الإدخال (الخارج)" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Install" msgstr "تثبيت" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Invalid request" msgstr "طلب غير صالح" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "متابع" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__is_manager #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__is_manager msgid "Is Manager" msgstr "مدير" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk msgid "Kiosk" msgstr "كشك" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Kiosk Mode" msgstr "وضع الكشك" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Kiosk Mode Adress" msgstr "عنوان وضع الكشك" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Kiosk Settings" msgstr "إعدادات الكشك" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Last 3 Months" msgstr "آخر 3 أشهر" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id msgid "Last Attendance" msgstr "آخر حضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours msgid "Last Attendance Worked Hours" msgstr "الساعات التي تم عملها في آخر حضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude msgid "Latitude" msgstr "خط العرض الجغرافي" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Latitude (In)" msgstr "خط العرض الجغرافي (الداخل)" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Latitude (Out)" msgstr "خط العرض الجغرافي (الخارج)" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__linked_overtime_ids msgid "Linked Overtime" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_load_demo_data msgid "Load demo data" msgstr "تحميل البيانات التجريبية" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "Load sample data" msgstr "تحميل البيانات التجريبية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Location (In)" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Location (Out)" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude msgid "Longitude" msgstr "خط الطول الجغرافي" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Longitude (In)" msgstr "خط الطول الجغرافي (الداخل)" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Longitude (Out)" msgstr "خط الطول الجغرافي (الخارج)" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_management_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances_management msgid "Management" msgstr "الإدارة" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Manager" msgstr "المدير" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual msgid "Manual" msgstr "يدوي" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Manual Attendance" msgstr "تسجيل الحضور يدوياً" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Manual Attendance or with barcode" msgstr "تسجيل الحضور يدوياً أو باستخدام الباركود" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual msgid "Manual Selection" msgstr "اختيار يدوي" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Manually (optional PIN)" msgstr "يدوياً (رمز PIN اختياري)" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__max msgid "Maximum Rate" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "الرسالة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Method" msgstr "الطريقة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Missing Data" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0 msgid "Missing Employee ID" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Mode" msgstr "الوضع" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Modes" msgstr "الأوضاع" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "حضوري" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Team" msgstr "فريقي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__name msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "New Set-up (Employee/Badge)" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting msgid "No attendance records found" msgstr "تعذّر إيجاد سجلات حضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0 msgid "No barcode received" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0 msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" msgstr "لا يوجد موظف مقابل لمعرف الشارة '%(barcode)s.'" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "عدد الإجراءات" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "عدد الأخطاء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "OK" msgstr "موافق" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Odoo Logo" msgstr "شعار أودو" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer: Manage all attendances" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer msgid "Officer: Manage attendances" msgstr "المسؤول: إدارة الحضور" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__non_work_days msgid "On any non-working day" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__work_days msgid "On any working day" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "On site" msgstr "في الموقع" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_onboarding msgid "Onboarding" msgstr "تهيئة المتقدمين" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "Online" msgstr "عبر الإنترنت" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url msgid "Open Kiosk Url" msgstr "فتح Url الكشك" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser msgid "Out Browser" msgstr "متصفح الخارج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address msgid "Out Ip Address" msgstr "عنوان Ip في الخارج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude msgid "Out Latitude" msgstr "خطوط العرض في الخارج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location msgid "Out Location" msgstr "موقع الصادرات" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude msgid "Out Longitude" msgstr "خطوط الطول في الخارج" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode msgid "Out Mode" msgstr "الوضع في الخارج" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "Outside Schedule: %(schedule_name)s" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__schedule msgid "Outside of a specific schedule" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours msgid "Over Time" msgstr "وقت إضافي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids msgid "Overtime" msgstr "الوقت الإضافي" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Overtime Details" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_rule msgid "Overtime Rule" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Overtime Rules" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_ruleset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Overtime Ruleset" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overtime_rulesets msgid "Overtime Rulesets" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status msgid "Overtime Status" msgstr "حالة ساعات العمل الإصافية" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__amount_rate msgid "Overtime pay rate" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overview msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__paid msgid "Pay Extra Hours" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Pay extra hours" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Please enter your PIN to" msgstr "الرجاء إدخال رقمك السري لـ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Please return to the main menu." msgstr "الرجاء العودة إلى القائمة الرئيسية." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Please select an employee and enter a badge number." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Powered by" msgstr "مشغّل بواسطة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0 msgid "Proceed Anyway" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Provide a description or sources for this ruleset." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "موظف في القطاع العام" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__quantity msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__quantity_period msgid "Quantity Period" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "RFID Token with reader" msgstr "رمز RFID مع القارئ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "RFID Token with reader on tablet" msgstr "رمز RFID مع القارئ على الجهاز اللوحي" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "RFID/Badge Number" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__amount_rate msgid "Rate" msgstr "المعدل" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode msgid "Rate Combination Mode" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_list msgid "Rate Mode" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "التقييمات" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Read a badge" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "Ready to track attendances ?" msgstr "أأنت جاهز لتتبع الحضور؟" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Refuse" msgstr "رفض" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Refuse Extra Hours" msgstr "رفض ساعات العمل الإضافية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Refuse all overtimes for the same employee and date" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__refused #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter msgid "Refused" msgstr "تم الرفض" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Regenerate overtimes" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Regenerate overtimes for this ruleset" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rule_ids msgid "Rule" msgstr "القاعدة" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "Rule '%(name)s' is based off quantity, but the period is not specified" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "" "Rule '%(name)s' is based off quantity, but the usual amount of work hours is " "not specified" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "" "Rule '%(name)s' is based off timing, but the work schedule is not specified" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Rule Name" msgstr "اسم القاعدة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rules_count msgid "Rules Count" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__ruleset_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__ruleset_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__ruleset_id msgid "Ruleset" msgstr "مجموعة القواعد" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "Ruleset Name" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter msgid "Ruleset Search" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_action msgid "Rulesets" msgstr "مجموعات القواعد" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل النصية القصيرة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0 msgid "Scan Badge" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0 msgid "Scan or Tap your badge" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Scan your badge" msgstr "قم بمسح شارتك" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner msgid "Scanner" msgstr "الماسح الضوئي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "Schedule" msgstr "جدولة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "Select Employee Without Badge" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Select a ruleset to manage overtime." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Select on Tablet" msgstr "التحديد في الجهاز اللوحي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "تسلسل" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." msgstr "" "قم بتعيين الرموز السرية في استمارة تفاصيل الموظف ( في شريط إعدادات الموارد " "البشرية)." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "Set the Badge" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Set-up" msgstr "الإعداد" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Sign out" msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 msgid "Since" msgstr "منذ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_start msgid "Start" msgstr "بدء" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_line_overtime_start_before_end msgid "Starting time should be before end time." msgstr "يجب أن يسبق تاريخ البداية تاريخ النهاية." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_stop msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__sum msgid "Sum of all rates" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray msgid "Systray" msgstr "Systray" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__technical #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__technical msgid "Technical" msgstr "تقني" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract msgid "" "The attendance can go into negative extra hours to represent the missing " "hours compared to what is expected if the Absence Management setting is " "enabled." msgstr "" "يمكن أن يتحول الحضور إلى ساعات إضافية سلبية لتمثيل الساعات المفقودة مقارنة " "بما هو متوقع إذا تم تمكين إعداد إدارة الغياب." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "سوف يتم عرض سجلات حضور موظفيك هنا." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here." msgstr "سوف يتم عرض تقارير حضور موظفيك هنا." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "The rule is based on" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__attendance_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id msgid "" "The user set in Attendance will access the attendance of the employee " "through the dedicated app and will be able to edit them." msgstr "" "سيتمكن المستخدم الذي تم تعيينه في الحضور من الوصول إلى حضور الموظف من خلال " "التطبيق المخصص وسيتمكن من تعديله." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "" "The user will have access to all attendance records and reports for all " "employees." msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader msgid "" "The user will have access to his own attendances on his user / employee " "profile" msgstr "" "سيتمكن المستخدم من الوصول إلى الحضور الخاص به في ملف تعريف المستخدم / الموظف " "الخاص به" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer msgid "" "The user will have access to the attendance records and reporting of " "employees where he's set as an attendance manager" msgstr "" "سيتمكن المستخدم من الوصول إلى سجلات الحضور وتقارير الموظفين حيث تم تعيينه " "كمدير للحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "" "This attendance was automatically checked out because the employee exceeded " "the allowed time for their scheduled work hours." msgstr "" "تم تسجيل خروج هذا الموظف تلقائياً لأن الموظف تجاوز الوقت المسموح به لساعات " "العمل المحددة له." #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "" "This attendance was automatically created to cover an unjustified absence on " "that day." msgstr "تم إنشاء هذا الحضور تلقائياً لتغطية غياب غير مبرر في ذلك اليوم." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__timing msgid "Timing" msgstr "التوقيت" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_start_is_hour msgid "Timing Start is an hour of the day" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_stop_is_hour msgid "Timing Stop is an hour of the day" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_type msgid "Timing Type" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_stop msgid "To" msgstr "إلى" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter msgid "To Approve" msgstr "بانتظار الموافقة" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Today" msgstr "اليوم" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Company" msgstr "وقت التسامح لصالح الشركة" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee" msgstr "وقت التسامح لصالح الموظف" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime msgid "Total Overtime" msgstr "إجمالي ساعات العمل الإضافية" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0 msgid "Total today" msgstr "إجمالي اليوم" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_try_kiosk msgid "Try kiosk" msgstr "جرب الكشك" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "Try the backend and reporting:" msgstr "جرب الواجهة الخلفية وإعداد التقارير:" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "Try the kiosk" msgstr "جرب الكشك" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "Try the top" msgstr "جرب الأعلى" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0 msgid "" "Unable to get a valid location. Do you want to proceed with your check-in/" "out anyway?" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in." msgstr "استخدم PIN كود (المحدد في ملف الموظف التعريفي) للدخول." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use this url to access your kiosk mode from any device." msgstr "استخدم رابط URL هذا للوصول إلى وضع الكشك من أي جهاز." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader msgid "User: Read his own attendances" msgstr "المستخدم: يمكنه قراءة سجلات حضوره" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours msgid "Usual work hours" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0 msgid "Validation Error" msgstr "خطأ في التصديق" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "View on Maps" msgstr "عرض على الخرائط" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__week msgid "Week" msgstr "الأسبوع" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Welcome" msgstr "مرحبًا بك" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__leave msgid "When employee is off" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "With a tolerance in favor of the employee of" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "With a tolerance in favor of the employer of" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view msgid "Work Hours" msgstr "ساعات العمل" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Worked Extra Hours" msgstr "ساعات العمل الإضافية التي تم عملها" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Worked Hours" msgstr "ساعات العمل المقضية" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management msgid "Worked Time" msgstr "الوقت المقضي في العمل" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Worked hours this month" msgstr "الساعات التي تم عملها هذا الشهر" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0 msgid "Wrong Pin" msgstr "الرمز السري غير صحيح" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "لايمكنك استنساخ الحضور." #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "You don't have the rights to execute that action." msgstr "لا تملك صلاحيات كافية لتنفيذ هذا الإجراء." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "and" msgstr "و" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "check in" msgstr "تسجيل الحضور" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "check out" msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "day" msgstr "يوم" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "differs" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0 msgid "e.g. John Doe" msgstr "مثل: محمد محمود" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form msgid "e.g. Legal Rules" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "e.g. Over 8 hours daily" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "from a specific duration" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "from the amount defined on the contract" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "hours" msgstr "ساعات" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "icon (e.g for work from home)" msgstr "أيقونة (مثال: للعمل عن بُعد)" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "or" msgstr "أو" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0 msgid "week" msgstr "أسبوع" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form msgid "with a rate of" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "with optional PIN code" msgstr "مع PIN كود اختياري" #~ msgid "Location" #~ msgstr "الموقع" #~ msgid "" #~ "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own." #~ msgstr "" #~ "لا تلك صلاحيات الوصول. لا يمكن للمستخدم تحرير سجلات الحضور التي ليست له." #~ msgid "Departement" #~ msgstr "القسم" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "تحذير" #~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" #~ msgstr "%(empl_name)s من %(check_in)s" #~ msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" #~ msgstr "%(empl_name)s من %(check_in)s إلى %(check_out)s" #~ msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance." #~ msgstr "" #~ ": يجب أن يكون المستخدم الخاص بك مرتبطاً بموظف حتى تتمكن من استخدام نظام " #~ "الحضور. " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Last Month\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " الشهر الماضي\n" #~ " " #~ msgid "Extra Hours" #~ msgstr "الساعات الإضافية " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Time Period " #~ msgstr "الفترة الزمنية " #~ msgid "Activate the count of employees' extra hours." #~ msgstr "تفعيل عداد ساعات الموظفين الإضافية. " #~ msgid "Adjustment" #~ msgstr "التعديلات" #~ msgid "Amount of extra hours" #~ msgstr "كمية الساعات الإضافية " #~ msgid "An apple a day keeps the doctor away" #~ msgstr "تفاحة في اليوم تغنيك عن زيارة الطبيب" #~ msgid "Another good day's work! See you soon!" #~ msgstr "يوم عمل جيد آخر! نراك قريبًا!" #~ msgid "Attendance Analysis" #~ msgstr "تحليل الحضور" #~ msgid "Attendance Overtime" #~ msgstr "الوقت الإضافي للحضور " #~ msgid "Attendance Statistics" #~ msgstr "إحصائيات الحضور " #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "باركود" #~ msgid "Check In / Check Out" #~ msgstr "تسجيل الحضور/تسجيل الخروج" #~ msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode" #~ msgstr "تسجيل الحضور/الخروج في وضع الكشك " #~ msgid "Compare attendance with working hours set on employee." #~ msgstr "قارن الحضور بساعات العمل المعينة للموظف. " #~ msgid "Count Extra Hours" #~ msgstr "حساب الساعات الإضافية " #~ msgid "Count of Extra Hours" #~ msgstr "عدد الساعات الإضافية " #~ msgid "" #~ "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours " #~ "prior to this date are not considered." #~ msgstr "" #~ "يتم اعتبار عدد الساعات الإضافية بدءاً من هذا التاريخ. لن يتم اعتبار " #~ "الساعات الإضافية المحتملة التي تسبق هذا التاريخ. " #~ msgid "" #~ "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" #~ msgstr "النوم مبكرًا والاستيقاظ مبكرًا يحفظ صحتك، ويجعلك نشيطًا، وحكيمًا" #~ msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" #~ msgstr "افطر كملك، وتغدى كتاجر، وتعشى كشحاذ" #~ msgid "Employee PIN" #~ msgstr "الرقم السري للموظف" #~ msgid "Enable PIN use" #~ msgstr "تمكين استخدام الرمز السري" #~ msgid "Extra Hours (Real)" #~ msgstr "الساعات الإضافية (الحقيقية) " #~ msgid "Extra Hours Starting Date" #~ msgstr "تاريخ بداية الساعات الإضافية " #~ msgid "Extra-hours including the threshold duration" #~ msgstr "الساعات الإضافية من ضمنها مدة الحد الأقصى " #~ msgid "First come, first served" #~ msgstr "من يأتي أولًا, يُخدم أولًا" #~ msgid "Glad to have you back, it's been a while!" #~ msgstr "نحن سعداء بعودتك، افتقدناك لمدة! " #~ msgid "Good afternoon" #~ msgstr "مساء الخير " #~ msgid "Good evening" #~ msgstr "مساء الخير" #~ msgid "Good morning" #~ msgstr "صباح الخير" #~ msgid "Good night" #~ msgstr "طابت ليلتك" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "التجميع حسب " #~ msgid "HR Attendance Search" #~ msgstr "بحث حضور الموارد البشرية " #~ msgid "Have a good afternoon" #~ msgstr "نتمنى لك ظهيرة ممتعة" #~ msgid "Have a good day!" #~ msgstr "نتمنى لك يومًا سعيدًا!" #~ msgid "Have a good evening" #~ msgstr "نتمنى لك أمسية سعيدة" #~ msgid "Have a nice lunch!" #~ msgstr "نتمنى لك غداءً لذيذًا!" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "الساعات" #~ msgid "Hours Worked" #~ msgstr "الساعات المقضية في العمل " #~ msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" #~ msgstr "إذا كان العمل يستحق الانجاز.. فهو يستحق أن ينجز جيدًا! " #~ msgid "Menu" #~ msgstr "القائمة" #~ msgid "No Check Out" #~ msgstr "لا يوجد تسجيل خروج" #~ msgid "No attendance records to display" #~ msgstr "لا توجد سجلات حضور " #~ msgid "Please contact your administrator." #~ msgstr "الرجاء الاتصال بالمسؤول الخاص بك." #~ msgid "Start from" #~ msgstr "البدء من " #~ msgid "The early bird catches the worm" #~ msgstr "من يستيقظ باكراً ينجز أعماله " #~ msgid "" #~ "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee " #~ "PIN." #~ msgstr "سوف يتمكن المستخدم من فتح وضع الكشك وتصديق رمز الموظف السري. " #~ msgid "" #~ "The user will gain access to the human resources attendance menu, " #~ "enabling him to manage his own attendance." #~ msgstr "" #~ "سوف يُمنح المستخدم صلاحية الوصول لقائمة الموارد البشرية الخاصة بالحضور، " #~ "مما سيمكنه من إدارة حضوره." #~ msgid "" #~ "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " #~ "company screen." #~ msgstr "" #~ "يتوجب على المستخدم إدخال رمزه السري لتسجيل الحضور والخروج يدويًا في شاشة " #~ "الشركة. " #~ msgid "" #~ "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an " #~ "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator." #~ msgstr "" #~ "لتفعيل وضع الكشك دون PIN كود، يجب أن تكون لديك صلاحيات وصول كموظف مسؤول " #~ "أو أعلى، في تطبيق الحضور. يرجى التواصل مع مديرك. " #~ msgid "Today's work hours:" #~ msgstr "ساعات عمل اليوم: " #~ msgid "Want to check out?" #~ msgstr "هل تريد تسجيل الخروج؟" #~ msgid "Welcome to" #~ msgstr "مرحبًا بك في" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "مرحبًا!" #~ msgid "Worked hours last month" #~ msgstr "ساعات العمل المقضية خلال الشهر الماضي " #~ msgid "Wrong PIN" #~ msgstr "الرمز السري غير صحيح" #~ msgid "Your attendance records will be displayed here." #~ msgstr "سوف يتم عرض سجلات حضورك هنا. "