# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # Translators: # Murat Durmuş , 2022 # İmat Yahya Çataklı , 2022 # Tugay Hatıl , 2022 # Nadir Gazioglu , 2022 # Ahmet Altinisik , 2022 # Buket Şeker , 2022 # abc Def , 2022 # ANIL TAN SAĞIR , 2022 # Saban Yildiz , 2022 # Ediz Duman , 2022 # Halil, 2022 # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Ozlem Cikrikci , 2022 # Umur Akın , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Levent Karakaş , 2022 # Özlem Atalay , 2022 # Ertuğrul Güreş , 2023 # Murat Kaplan , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # DeepL , 2025. # Odoo Turkish Import , 2025. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-28 12:48+0000\n" "Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid " Records" msgstr " Kayıtlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount msgid "# emails to send" msgstr "# gönderilecek e-postalar" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_job.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "" "%s already has a contract running during the selected period.\n" "\n" "Please either:\n" "\n" "- Change the start date so that it doesn't overlap with the existing " "contract, or\n" "- Create a new employee if this employee should have multiple active " "contracts." msgstr "" "%s halihazırda seçilen dönem boyunca devam eden bir sözleşmeye sahiptir.\n" "\n" "Lütfen ya:\n" "\n" "- Başlangıç tarihini mevcut sözleşmeyle çakışmayacak şekilde değiştirin " "veya\n" "Bu çalışanın birden fazla aktif sözleşmesi olması gerekiyorsa yeni bir " "çalışan oluşturun." #. module: hr #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')" msgstr "'Rozet - %s' % (object.name).replace('/', '')" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view msgid "/ month" msgstr "ayda" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "1 Onsite Interview" msgstr "1 Yerinde Röportaj" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "1 Phone Call" msgstr "1 Telefon Görüşmesi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "12 days / year, including
6 of your choice." msgstr "6'sı sizin seçeceğiniz dahil
yılda 12 gün / yıl." #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "2 open days" msgstr "2 açık gün" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "4 Days after Interview" msgstr "Mülakattan 4 Gün Sonra" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "READ" msgstr "" "OKU" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Congratulations! May I recommend you to setup an onboarding plan?" msgstr "" "Tebrikler! Sizeişe alım planı yapmanızı tavsiye " "edebilir miyim?" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "AI" msgstr "YAPAY ZEKA" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Dashboard" msgstr "Gösterge Paneli" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Fleet" msgstr "Filo Yönetimi" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Hiring" msgstr "İşe Alım" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Leaves" msgstr "Yapraklar" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Lunch" msgstr "Öğle Yemeği" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Performance" msgstr "Performans" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Referral" msgstr "Yönlendirme" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Sign" msgstr "İşaret" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Talent" msgstr "Yetenek" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Trainings" msgstr "Eğitimler" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "eLearning" msgstr "e-Eğitim" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" "\n" " Untrusted\n" " Trusted\n" " " msgstr "" "\n" " Güvenilmeyen\n" " Güvenilen\n" " " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "IP Addresses" msgstr "IP Adresleri" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Sent Emails" msgstr "Gönderilen E-Postalar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Close " "Activities" msgstr "" "Kapanış " "Etkinlikleri" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Detailed Reason" msgstr "" "Detaylı Sebep" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Contact" msgstr "İletişim" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_form msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Days to get an Offer" msgstr "Teklif almak için Günler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Process" msgstr "İşlem" #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Time to Answer" msgstr "Cevap Verme Zamanı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "to" msgstr "için" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "%" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "" "\n" " (User is Inactive)\n" " " msgstr "" "\n" " (Kullanıcı Aktif Değil)\n" " " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Contract Overview" msgstr "Sözleşmeye Genel Bakış" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "View" msgstr "Görünüm" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "new employees" msgstr "yeni̇ çalişanlar" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Adaptability" msgstr "Uyarlanabilirlik" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Administrative Work" msgstr "İdari İşler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Autonomy" msgstr "Özerklik" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Be enthusiastic" msgstr "Hevesli olun" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Client Interaction" msgstr "Müşteri Etkileşimi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Collaboration" msgstr "İşbirliği" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Compliance and Regulations" msgstr "Uyum ve Yönetmelikler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Conflict Resolution" msgstr "Çatışma Çözümü" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Customer Relationship" msgstr "Müşteri İlişkileri" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Cybersecurity" msgstr "Siber Güvenlik" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Diversity and Inclusion" msgstr "Çeşitlilik ve Kapsayıcılık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Innovation" msgstr "İnovasyon" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Leadership" msgstr "Liderlik" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Learning" msgstr "Öğrenme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Management" msgstr "Yönetim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Personal Evolution" msgstr "Kişisel Evrim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Problem-Solving" msgstr "Problem Çözme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Problem-solving" msgstr "Problem çözme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Skill Development" msgstr "Beceri Geliştirme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Talent Acquisition" msgstr "Yetenek Kazanımı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Technical Expertise" msgstr "Teknik Uzmanlık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Technology Strategy" msgstr "Teknoloji Stratejisi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_hrm msgid "" "A Human Resources (HR) Manager is responsible for overseeing an " "organization's workforce and ensuring\n" " that all HR functions are effectively managed. This includes " "recruiting, hiring, onboarding, and\n" " training new employees, as well as managing employee " "relations, performance, and compensation. The HR\n" " manager also ensures compliance with labor laws and company " "policies, while fostering a positive work\n" " environment. They may handle conflict resolution, conduct " "employee evaluations, and implement programs\n" " to improve employee engagement and retention. Additionally, " "HR managers play a strategic role in\n" " aligning the workforce with the organization's goals and " "objectives." msgstr "" "Bir İnsan Kaynakları (İK) Yöneticisi, bir kuruluşun işgücünü denetlemekten " "ve aşağıdakileri sağlamaktan sorumludur\n" " tüm İK işlevlerinin etkin bir şekilde yönetilmesini sağlar. " "Buna işe alma, işe yerleştirme, işe alıştırma ve\n" " Yeni çalışanları eğitmenin yanı sıra çalışan ilişkilerini, " "performansı ve tazminatı yönetmek. İnsan Kaynakları\n" " Yönetici aynı zamanda iş kanunlarına ve şirket " "politikalarına uyulmasını sağlarken, olumlu bir çalışma ortamını da teşvik " "eder.\n" " çevre. Çatışma çözümlerini ele alabilir, çalışan " "değerlendirmeleri yapabilir ve programları uygulayabilirler.\n" " çalışan bağlılığını ve elde tutmayı iyileştirmek için. " "Ayrıca, İK yöneticileri aşağıdaki konularda stratejik bir rol oynamaktadır\n" " İşgücünün kurumun amaç ve hedefleriyle uyumlu hale " "getirilmesi." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "A full-time position
Attractive salary package." msgstr "Tam zamanlı bir pozisyon
Cazip maaş paketi." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "A good company embraces technological innovation" msgstr "İyi bir şirket teknolojik yenilikleri benimser" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company." msgstr "Bir kullanıcı aynı şirketteki birden fazla çalışana bağlanamaz." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Ability to build client relationships." msgstr "Müşteri ilişkileri kurma becerisi." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Ability to handle confidential information" msgstr "Gizli bilgileri idare edebilme becerisi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Ability to manage multiple tasks" msgstr "Birden fazla görevi yönetebilme becerisi" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__absent msgid "Absent" msgstr "Mevcut Değil" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__acc_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list msgid "Account Number" msgstr "Hesap Numarası" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Achieve monthly sales objectives" msgstr "Aylık satış hedeflerini başarmak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aksiyon Gerekiyor" #. module: hr #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0 msgid "" "Activate Remote Work to let Employees specify where they are working from." msgstr "" "Uzaktan Çalışmayı etkinleştirerek çalışanların nereden çalıştıklarını " "belirtmelerini sağlayın." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__active_employee msgid "Active Employee" msgstr "Aktif Çalışan" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Etkinlik İstisna Dekorasyonu" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "Aktivite Planı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivite Durumu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivite Türü İmgesi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Activity by" msgstr "Aktivite tarafından" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Aktivite planı şablonu" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Offboarding\", ...)" msgstr "" "Etkinlik planları, sadece birkaç tıklamayla bir dizi etkinliği atamak için " "kullanılır \n" " (örn. \"İşe Başlatma\", \"İşten Çıkarma\", ...)" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Aktivite zamanlama planı Sihirbazı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_description msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Additional Information: \n" " %(description)s" msgstr "" "İlave Bilgi: \n" " %(description)s" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__additional_note #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__additional_note msgid "Additional Note" msgstr "Ek Not" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Additional languages" msgstr "Ek diller" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__address_id msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_administration msgid "Administration" msgstr "Yönetim" #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_presence msgid "Advanced Presence Control" msgstr "Personellerin Mevcudiyet Takibi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Advanced presence of employees" msgstr "Personellerin mevcudiyet takibi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_group__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_maintenance_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Rumuz Kontak Güvenliği" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_employee_all_activities msgid "All activities" msgstr "Tüm faaliyetler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__allocation_ids msgid "Allocations" msgstr "Tahsisler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__allowed_country_state_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__allowed_country_state_ids msgid "Allowed Country State" msgstr "İzin Verilen Ülke Eyalet" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__allowed_user_ids msgid "Allowed User" msgstr "İzin Verilen Kullanıcı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__amount_type msgid "Amount Type" msgstr "Tutar Türü" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0 msgid "An element name parent of the radio to observe updates" msgstr "Güncellemeleri gözlemlemek için radyonun bir üst öğe adı" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_unique_date_version msgid "" "An employee cannot have multiple active versions sharing the same effective " "date." msgstr "" "Bir çalışan aynı yürürlük tarihini paylaşan birden fazla aktif versiyona " "sahip olamaz." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0 msgid "An object to link select options and element id to move" msgstr "Seçme seçeneklerini ve taşınacak öğe kimliğini bağlamak için bir nesne" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Application Settings" msgstr "Uygulama Ayarları" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_apprenticeship msgid "Apprenticeship" msgstr "Çıraklık" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Approvers" msgstr "Onaylayanlar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Archive" msgstr "Arşivle" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__archive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "" "As a Human Resources Manager at our company, you willwork closely with " "all\n" " departments to design and implement HR " "initiatives that align with our business\n" " objectives. Join our expanding " "organization, which offers competitive benefits and\n" " ample opportunities for growth while " "collaborating with seasoned professionals.\n" "
\n" " This role is both strategic and " "operational, focusing on recruitment, employee\n" " engagement, and performance management. We " "seek a proactive leader who can effectively\n" " manage talent acquisition, develop training " "programs, and implement retention\n" " strategies. Success in this position " "requires strong analytical skills, in-depth\n" " knowledge of labor laws, and the ability to " "foster a diverse and inclusive workplace\n" " culture while enhancing employee " "satisfaction and productivity." msgstr "" "Şirketimizde İnsan Kaynakları Müdürü olarak, tüm çalışanlarla yakın bir " "şekilde çalışacaksınız.\n" " İşimizle uyumlu İK girişimlerini tasarlamak " "ve uygulamak için departmanlar\n" " hedefler. Rekabetçi avantajlar sunan ve " "genişleyen organizasyonumuza katılın\n" " deneyimli profesyonellerle işbirliği " "yaparken büyüme için geniş fırsatlar.\n" "
\n" " Bu rol hem stratejik hem de operasyonel bir rol olup işe alım, çalışan\n" " bağlılık ve performans yönetimi. Etkin bir " "şekilde çalışabilecek proaktif bir lider arıyoruz\n" " Yetenek kazanımını yönetmek, eğitim " "programları geliştirmek ve elde tutmayı sağlamak\n" " Stratejiler. Bu pozisyonda başarılı olmak " "için güçlü analitik beceriler, derinlemesine\n" " İş kanunları hakkında bilgi ve çeşitlilik " "içeren ve kapsayıcı bir işyerini teşvik etme becerisi\n" " kültürünü geliştirirken çalışan " "memnuniyetini ve üretkenliğini artırır." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "" "As a consultant at our company, you will collaborate with diverse " "departments to\n" " assess business needs, design tailored " "strategies, and drive successful implementation\n" " of solutions. Join a forward-thinking " "organization that offers competitive benefits\n" " and opportunities for advancement, working " "alongside industry experts. We are looking\n" " for an accomplished consultant with a strong " "background in delivering measurable\n" " outcomes.\n" "
\n" " This role demands both creative problem-" "solving and strategic analysis,\n" " requiring you to think critically about " "client challenges. We expect candidates to be\n" " self-motivated, with a strong \"get it " "done\" mentality. To thrive in this position, you\n" " should possess excellent analytical skills, " "the ability to translate insights into\n" " actionable recommendations, and the talent " "for building rapport with stakeholders across\n" " all levels of the organization." msgstr "" "Şirketimizde bir danışman olarak, çeşitli departmanlarla işbirliği " "yaparak\n" " İş ihtiyaçlarını değerlendirmek, özel " "stratejiler tasarlamak ve başarılı bir uygulama yürütmek\n" " çözümler. Rekabetçi avantajlar sunan " "ileri görüşlü bir organizasyona katılın\n" " ve sektör uzmanlarıyla birlikte çalışarak " "ilerleme fırsatları. Biz arıyoruz\n" " ölçülebilir hizmetler sunma konusunda güçlü " "bir geçmişe sahip başarılı bir danışman için\n" " sonuçlar.\n" "
\n" " Bu rol hem yaratıcı problem çözme hem de " "stratejik analiz gerektirir,\n" " Müşteri zorlukları hakkında eleştirel " "düşünmenizi gerektirir. Adayların şu özelliklere sahip olmasını bekliyoruz\n" " Kendi kendini motive eden, güçlü bir " "\"hallet\" zihniyetine sahip. Bu pozisyonda başarılı olmak için\n" " Mükemmel analitik becerilere sahip olmalı, " "içgörüleri\n" " eyleme geçirilebilir öneriler ve farklı " "paydaşlarla yakınlık kurma yeteneği\n" " organizasyonun tüm seviyeleri." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "" "As a developer at our company, you will collaborate with product " "managers, designers,\n" " and other engineers to design, develop, and " "deploy innovative software solutions.\n" " Join us at a rapidly growing organization " "that offers competitive benefits and\n" " opportunities for career advancement while " "working alongside industry leaders.\n" " We’re looking for a skilled developer with a " "passion for technology and innovation.\n" "
\n" " In this role, you will be responsible for " "writing clean, maintainable code,\n" " participating in code reviews, and " "troubleshooting issues. Your work will involve\n" " both creative problem-solving and " "rigorous analysis, requiring you to think\n" " outside the box to deliver effective " "solutions. We seek a proactive candidate with a\n" " strong \"get it done\" mentality. Success in " "this position hinges on your ability to\n" " tackle complex challenges and deliver high-" "quality results in a fast-paced environment." msgstr "" "Şirketimizde bir geliştirici olarak, ürün yöneticileri, tasarımcılar ile " "işbirliği yapacaksınız,\n" " ve diğer mühendislerle birlikte yenilikçi " "yazılım çözümleri tasarlamak, geliştirmek ve dağıtmak.\n" " Rekabetçi avantajlar sunan ve hızla büyüyen " "bir organizasyonda bize katılın\n" " Sektör liderleriyle birlikte çalışırken " "kariyer gelişimi için fırsatlar.\n" " Teknoloji ve yenilik tutkusu olan yetenekli " "bir geliştirici arıyoruz.\n" "
\n" " Bu rolde, temiz, bakımı yapılabilir kod " "yazmaktan sorumlu olacaksınız,\n" " kod incelemelerine katılma ve sorunları " "giderme. Çalışmalarınız şunları içerecektir\n" " Hem yaratıcı problem çözme hem de titiz " "analiz, düşünmenizi gerektirir\n" " etkili çözümler sunmak için kutunun dışında. " "Proaktif bir aday arıyoruz\n" " Güçlü bir \"hallet\" zihniyeti. Bu " "pozisyondaki başarı, aşağıdakileri yapabilme yeteneğinize bağlıdır\n" " Karmaşık zorlukların üstesinden gelebilir ve " "hızlı tempolu bir ortamda yüksek kaliteli sonuçlar sunabilirsiniz." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "As a trainee at our company, you will work with various departments to " "assist in\n" " creating and launching innovative products. Join our growing team, offering\n" " excellent benefits and valuable learning " "opportunities alongside experienced\n" " professionals.\n" "
\n" " This role is both creative and " "structured, encouraging out-of-the-box thinking.\n" " We are looking for a proactive individual " "with a strong get it done mindset. Successful\n" " candidates will have the chance to grow " "within the company based on their fit and\n" " performance." msgstr "" "Şirketimizde bir stajyer olarak, aşağıdaki konularda yardımcı olmak için " "çeşitli departmanlarla birlikte çalışacaksınız\n" " yenilikçi ürünler yaratmak ve piyasaya " "sürmek
. Büyüyen ekibimize katılarak\n" " mükemmel yan haklar ve deneyimli " "çalışanlarla birlikte değerli öğrenme fırsatları\n" " profesyoneller.\n" "
\n" " Bu rol hem yaratıcı hem de " "yapılandırılmış, ezber bozan düşünmeyi teşvik ediyor.\n" " Güçlü bir iş bitirici zihniyete sahip " "proaktif bir birey arıyoruz. Başarılı\n" " adaylar, uyumlarına göre şirket içinde " "büyüme şansına sahip olacak ve\n" " performans." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "" "As an employee of our company, you will collaborate with each department " "to create and deploy\n" " disruptive products. Come work at a " "growing company that offers great benefits with opportunities to\n" " moving forward and learn alongside " "accomplished leaders. We're seeking an experienced and outstanding member of " "staff.\n" "

\n" " This position is both creative and " "rigorous by nature you need to think outside the box.\n" " We expect the candidate to be proactive and " "have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n" " you will have solid solving problem skills." msgstr "" "Şirketimizin bir çalışanı olarak ezber bozan ürünler yaratmak ve dağıtmak " "için\n" " her departmanla işbirliği yapacaksınız. Gelin, " "size ilerleme ve başarılı \n" " liderlerden öğrenme fırsatı ile harika yan faydalar " "sağlayan, büyümekte olan \n" " bir şirketin çalışanı olun. Deneyimli ve seçkin bir " "çalışan arıyoruz.\n" "

\n" " Bu pozisyon doğası gereği hem yaratıcılık hem de " "titizlik ister, kalıpların dışında \n" " düşünmeniz gerekir. Adayın proaktif olmasını ve “bir " "yolunu bulurum” ruhuna sahip \n" " olmasını bekliyoruz. Başarılı olmak için sağlam " "problem çözme becerilerine sahip olmalısınız." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "" "As our Chief Technology Officer, you will work closely with product, " "marketing, and\n" " operations teams to create and launch " "innovative technology solutions that set us apart\n" " in the industry. Join our fast-growing " "company, where you’ll enjoy competitive\n" " benefits and opportunities for professional " "growth while collaborating with top experts\n" " in the field.\n" "
\n" " In this role, you will define and execute " "our technology strategy and roadmap,\n" " ensuring it aligns with our business goals. " "This position is both creative and\n" " analytical, requiring you to think " "outside the box while implementing effective\n" " solutions. We are looking for a proactive " "leader with a strong \"get it done\" mentality\n" " who can tackle challenges head-on and drive " "projects to successful completion.\n" "
\n" " To excel in this position, you will need " "extensive experience in software\n" " architecture, cloud computing, and data " "security, along with a strong background in\n" " team leadership and agile project " "management. Your excellent communication skills will\n" " be vital for conveying complex technical " "ideas to non-technical stakeholders and\n" " fostering collaboration across all " "departments." msgstr "" "Baş Teknoloji Sorumlumuz olarak, ürün, pazarlama ve müşteri hizmetleri " "ile yakın bir şekilde çalışacaksınız.\n" " operasyon ekipleri, bizi diğerlerinden " "ayıran yenilikçi teknoloji çözümleri oluşturmak ve piyasaya sürmek için\n" " sektörde. Hızla büyüyen şirketimize " "katılın, burada rekabetçi\n" " En iyi uzmanlarla işbirliği yaparken " "profesyonel gelişim için avantajlar ve fırsatlar\n" " sahada.\n" "
\n" " Bu rolde, teknoloji stratejimizi ve yol " "haritamızı tanımlayacak ve uygulayacaksınız,\n" " iş hedeflerimizle uyumlu olmasını sağlamak. " "Bu pozisyon hem yaratıcı hem de\n" " analitik, etkili bir şekilde uygularken " "kalıpların dışında düşünmenizi gerektiren\n" " çözümler. Güçlü bir \"hallet\" zihniyetine " "sahip proaktif bir lider arıyoruz\n" " Zorlukların üstesinden gelebilen ve Proje " "Yönetimi becerileriyle projeleri başarıyla tamamlayabilen.\n" "
\n" " Bu pozisyonda başarılı olmak için yazılım " "alanında kapsamlı deneyime ihtiyacınız olacak\n" " mimarisi, bulut bilişim ve veri güvenliği konularında güçlü bir geçmişe sahip olmanın yanı sıra\n" " ekip liderliği ve çevik proje yönetimi. " "Mükemmel iletişim becerileriniz\n" " Karmaşık teknik fikirleri teknik olmayan " "paydaşlara aktarmak için hayati öneme sahip olmak ve\n" " Tüm departmanlar arasında işbirliğini teşvik " "etmek." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Atama" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Assist in organizing company events" msgstr "Şirket etkinliklerinin düzenlenmesine yardımcı olmak" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Assist with daily project tasks" msgstr "Günlük proje görevlerine yardımcı olmak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ek Sayısı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Attendance PIN" msgstr "Katılım PIN kodu" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Attendance/Point of Sale" msgstr "Katılım/ Satış Noktası" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees msgid "Authenticated Employees" msgstr "Kimliği Doğrulanan Personel" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Departments" msgstr "Otomatik Departmanları Aboneliği" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel." msgstr "Bu bölümlerin üyelerini otomatik olarak kanala abone edin." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_activity_plan_view_form msgid "Available for all Departments" msgstr "Tüm Departmanlar için mevcuttur" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Bachelor" msgstr "Lisans" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Bachelor Degree or Higher" msgstr "Lisans Derecesi ya da Üstü" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Background in project management" msgstr "Proje Yönetimi'nde geçmiş" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Rozet ID" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__bank_account_id msgid "Bank Account" msgstr "Banka Hesabı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard msgid "Bank Account Allocation" msgstr "Banka Hesabı Tahsisi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard_line msgid "Bank Account Allocation Line (Wizard)" msgstr "Banka Hesabı Tahsis Satırı (Sihirbaz)" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_bank_account_allocation_wizard msgid "Bank Account Allocation Wizard" msgstr "Banka Hesabı Tahsis Sihirbazı" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_bank_account_allocation_wizard msgid "Bank Account Allocations" msgstr "Banka Hesap Tahsisleri" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner_bank #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__bank_account_ids msgid "Bank Accounts" msgstr "Banka Hesapları" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Bank Address" msgstr "Banka Adresi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Bank Information" msgstr "Banka Bilgileri" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Bank Name" msgstr "Banka Adı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0 msgid "" "Bank account %s not found within the salary distribution of the employee" msgstr "Çalışanın maaş dağılımında bulunmayan banka hesabı %s" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_base msgid "Base" msgstr "Temel" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip msgid "Based on IP Address" msgstr "IP Adresine Göre" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance msgid "Based on attendances" msgstr "Katılımlara göre" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email msgid "Based on number of emails sent" msgstr "Gönderilen e-posta sayısına göre" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_login #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_login msgid "Based on user status in system" msgstr "Sistemdeki kullanıcı durumuna göre" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "" "Before creating a new contract, close the current one by setting an end date." msgstr "" "Yeni bir sözleşme oluşturmadan önce, bir bitiş tarihi belirleyerek mevcut " "sözleşmeyi kapatın." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/background_image/background_image.xml:0 msgid "Binary file" msgstr "İkili Dosya" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0 msgid "Boolean display as radio field with translatable labels" msgstr "Çevrilebilir etiketlerle radyo alanı olarak Boolean gösterimi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Cannot archive all the active versions of an employee." msgstr "" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "" "Cannot modify multiple versions contract dates with different contracts at " "once." msgstr "" "Farklı sözleşmelerle birden fazla sürüm sözleşme tarihi aynı anda " "değiştirilemez." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Cannot unassign all the active versions of an employee." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate msgid "Certificate Level" msgstr "Mezuniyet Derecesi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Challenge the customer idea" msgstr "Müşteri fikrine meydan okuyun" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my msgid "Change my Preferences" msgstr "Tercihlerimi Değiştir" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_cto msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Teknolojiden Sorumlu Başkan" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids msgid "Child Departments" msgstr "Alt Departmanlar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Child departments" msgstr "Alt departmanlar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship" msgstr "Vatandaşlık" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_city #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "City" msgstr "Semt/İlçe" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__coach_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__coach msgid "Coach" msgstr "Şef" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Coach of employee %s is not set." msgstr "Çalışan Şefi %s ayarlanmamış." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__code msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Collaborate with cross-functional departments" msgstr "Çapraz fonksiyonlu departmanlarla işbirliği yapın" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Collaboration across teams is encouraged" msgstr "Ekipler arası işbirliği teşvik edilir" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color msgid "Color Index" msgstr "Renk" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_id msgid "Company Country" msgstr "Şirket Ülkesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "Company Country Code" msgstr "Şirket Ülke Kodu" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Company Logo" msgstr "Şirket Logosu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id msgid "Company Working Hours" msgstr "Şirket Çalışma Saatleri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__company_country_id msgid "Company country" msgstr "Şirket Ülkesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id msgid "Company employee" msgstr "Şirket çalışanı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Tam Adı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Conduct thorough business needs assessments" msgstr "Kapsamlı iş ihtiyaçları değerlendirmeleri gerçekleştirin" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_consultant msgid "Consultant" msgstr "Danışman" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Contact Name" msgstr "Kontak Adı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Contact Phone" msgstr "Kontak Telefonu" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontaklar" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Contract" msgstr "Sözleşme" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Contract End Date" msgstr "Sözleşme Bitiş Tarihi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Contract Expiration Notice Period" msgstr "Sözleşme Sona Erme Bildirim Süresi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__contract_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period msgid "Contract Expiry Notice Period" msgstr "Sözleşme Sona Erme Bildirim Süresi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view msgid "Contract Overview" msgstr "Sözleşmeye Genel Bakış" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Contract Start Date" msgstr "Sözleşme Başlama Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view msgid "Contract Template" msgstr "Sözleşme Şablonu" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_version_wizard_action msgid "Contract Template Load" msgstr "Sözleşme Şablonu Yükü" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_version_wizard msgid "Contract Template Wizard" msgstr "Sözleşme Şablonu Sihirbazı" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_contract_templates #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_contract_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_list_view msgid "Contract Templates" msgstr "Sözleşme Şablonları" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Contract Type" msgstr "Sözleşme Türü" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree msgid "Contract Types" msgstr "Sözleşme Türleri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__contract_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__contract_wage msgid "Contract Wage" msgstr "Sözleşme Ücreti" #. module: hr #: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_pending #: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_department_contract_pending msgid "Contract about to expire" msgstr "Sona erecek olan sözleşme" #. module: hr #: model:mail.message.subtype,description:hr.mt_contract_close msgid "Contract expired" msgstr "Sözleşme süresi doldu" #. module: hr #: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_department_contract_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Yenilenecek Sözleşme" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__contractor msgid "Contractor" msgstr "Sözleşmeli" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_country #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_code msgid "Country Code" msgstr "Ülke Kodu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth msgid "Country of Birth" msgstr "Doğduğu Ülke" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_type msgid "Cover Image" msgstr "Kapak Resmi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date msgid "Create Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr msgid "Create Employee" msgstr "Personel Oluştur" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users #: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_users_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Create User" msgstr "Kullanıcı Oluştur" #. module: hr #: model:ir.model,website_form_label:hr.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Müşteri Oluşturma" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_job_position msgid "Create a Job Position" msgstr "İş Pozisyonu Oluştur" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "Create a new department" msgstr "Yeni bir departman oluştur" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action msgid "Create a new employment type" msgstr "Yeni bir istihdam türü oluşturun" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action msgid "Create a new work location" msgstr "Yeni bir iş konumu oluşturun" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "Bir Faaliyet Planı oluşturun" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Create content that will help our users on a daily basis" msgstr "Kullanıcılarımıza günlük bazda yardımcı olacak içerikler oluşturun" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Create employee" msgstr "Personel Oluştur" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__currency_id msgid "Currency" msgstr "Kur" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Para Birimi işareti, tutarları yazarken kullanılan." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_date_version msgid "Current Date Version" msgstr "Güncel Tarih Versiyon" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Current Number of Employees" msgstr "Mevcut Personel Sayısı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__current_version_id msgid "Current Version" msgstr "Mevcut Sürüm" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Currently enrolled in final study years" msgstr "Şu anda son çalışma yıllarına kayıtlı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_end msgid "Date End" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_start msgid "Date Start" msgstr "Başlangıç Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__date_version #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__date_version msgid "Date Version" msgstr "Tarih Versiyonu" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Debug and resolve software issues" msgstr "Yazılım sorunlarında hata ayıklama ve çözme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Deep understanding of technology trends" msgstr "Teknoloji trendlerinin derinlemesine anlaşılması" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0 msgid "Default departure reasons cannot be deleted." msgstr "Varsayılan kalkış nedenleri silinemez." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Define the allowed IP to be displayed as Present. In case of multiple " "addresses, separate them by a coma." msgstr "" "Görüntülenmesine izin verilen IP adresini “Mevcut” olarak tanımlayın. Birden " "fazla adres varsa, bunları virgülle ayırın." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Define the minimum number of sent emails to be displayed as Present." msgstr "" "“Mevcut” olarak gösterilecek olan gönderilen e-postaların minimum sayısını " "tanımlayın." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__calendar_id msgid "" "Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will " "have fully flexible working hours." msgstr "" "Kaynağın çalışma programını tanımlayın. Ayarlanmazsa, kaynak tamamen esnek " "çalışma saatlerine sahip olacaktır." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0 #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" msgstr "Departman" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_assignable msgid "Department Assignable" msgstr "Atanabilir departman" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name msgid "Department Name" msgstr "Departman Adı" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0 msgid "Department Organization" msgstr "Departman Yapısı" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" msgstr "Departmanlar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Departure" msgstr "Ayrılış" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_date msgid "Departure Date" msgstr "Ayrılma Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__departure_reason_id msgid "Departure Reason" msgstr "Ayrılma Nedeni" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_departure_reason_tree msgid "Departure Reasons" msgstr "Ayrılma Nedenleri" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Ayrılma Sihirbazı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "" "Departure date can't be earlier than the start date of current contract." msgstr "Ayrılma tarihi, mevcut sözleşmenin başlangıç tarihinden önce olamaz." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__children msgid "Dependent Children" msgstr "Bağımlı Çocuklar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Details" msgstr "Detaylar" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Develop and implement training programs" msgstr "Eğitim programları geliştirmek ve uygulamak" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Develop customized strategies and solutions" msgstr "Özelleştirilmiş stratejiler ve çözümler geliştirin" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Develop technology strategy and vision" msgstr "Teknoloji stratejisi ve vizyonu geliştirmek" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids msgid "Direct subordinates" msgstr "Doğrudan astları" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee msgid "Directory" msgstr "Dizin" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form msgid "Discard" msgstr "Sil" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Discover our products." msgstr "Ürünlerimizi keşfedin." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Mesajlaşma Kanalı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/views/fields/many2one_avatar_employee_field/kanban_many2one_avatar_employee_field.js:0 msgid "Display avatar name" msgstr "Avatar adını göster" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Divorced" msgstr "Boşanmış" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Doctor" msgstr "Doktora" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Document" msgstr "Belge" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Documents" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__driving_license msgid "Driving License" msgstr "Sürücü Belgesi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Each amount percentage must be a number between 0 and 100." msgstr "Her tutar yüzdesi 0 ile 100 arasında bir sayı olmalıdır." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n" " You can make a real contribution to the success " "of the company.\n" "
\n" " Several activities are often organized all over " "the year, such as weekly\n" " sports sessions, team building events, monthly " "drink, and much more." msgstr "" "Her bir çalışan, çalışmasının sonuçlarını ve yarattığı etkiyi görebilir.\n" " Şirketin başarısına somut bir biçimde katkı " "sunabilirsiniz.\n" "
\n" " Yıl boyunca haftalık spor seansları, ekibin " "bağlarını kuvvetlendirme\n" " etkinlikleri, aylık içki partileri gibi çeşitli " "etkinlikler düzenlenmektedir." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Eagerness to learn and adapt" msgstr "Öğrenme ve uyum sağlama hevesi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Eat & Drink" msgstr "Yeme & İçme" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view msgid "Effective Date" msgstr "Geçerlilik Tarihi" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0 msgid "Element association" msgstr "Eleman ilişkisi" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0 msgid "Element to observe" msgstr "Gözlemlenecek unsur" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-posta Rumuzları" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Emergency Contact" msgstr "Acil Durum İletişim" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone msgid "Emergency Phone" msgstr "Acil Durum Telefonu" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0 #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_employee #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__employee_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__employee #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Employee %s must always have at least one active version." msgstr "Çalışan %s her zaman en az bir aktif versiyona sahip olmalıdır." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Personel Kategorisi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_version msgid "Employee Contract" msgstr "Personel Sözleşmesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count msgid "Employee Count" msgstr "Personel Adedi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Employee Image" msgstr "Personel Fotoğrafı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name msgid "Employee Name" msgstr "Çalışan Adı" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.mail_activity_plan_action msgid "Employee Plans" msgstr "Çalışan Planları" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__employee_properties_definition msgid "Employee Properties" msgstr "Çalışan Özellikleri" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_version #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_pivot_view msgid "Employee Records" msgstr "Çalışan Kayıtları" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount_is_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount_is_percentage msgid "Employee Salary Amount Is Percentage" msgstr "Çalışan Maaş Tutarı Yüzde" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Personel Etiketleri" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js:0 msgid "Employee Termination" msgstr "Çalışan Fesihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__employee_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Employee Type" msgstr "Personel Türü" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_ids msgid "Employee Versions" msgstr "Çalışan Versiyonları" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__bank_account_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids msgid "Employee bank accounts to pay salaries" msgstr "Maaş ödemeleri için çalışan banka hesapları" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Employee development is a core focus" msgstr "Çalışan gelişimi temel odak noktasıdır" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee will be excluded from Pay Runs" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_bank_account_ids msgid "Employee's Bank Accounts" msgstr "Çalışanların Banka Hesapları" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" msgstr "Personel Adı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id msgid "Employee's Working Hours" msgstr "Personelin Çalışma Saatleri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__wage #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__wage msgid "Employee's monthly gross wage." msgstr "Personelin aylık brüt ücreti." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_public_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:res.groups.privilege,name:hr.res_groups_privilege_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Employees" msgstr "Çalışanlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count msgid "Employees Count" msgstr "Çalışan Sayısı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" msgstr "Personel Etiketleri" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Employees profile" msgstr "Çalışan profili" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Employment Type" msgstr "İşe Alım Türü" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type msgid "Employment Types" msgstr "İstihdam Türleri" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view msgid "End" msgstr "Son" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_date_end #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_date_end msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)." msgstr "Sözleşmenin bitiş tarihi (belirli süreli sözleşme değilse)" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__trial_date_end #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__trial_date_end msgid "End date of the trial period (if there is one)." msgstr "Deneme süresi bitiş tarihi (varsa)." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__trial_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__trial_date_end msgid "End of Trial Period" msgstr "Deneme Süresi Bitiş Tarihi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes" msgstr "Personel profillerini beceri ve özgeçmişlerle zenginleştirin" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Ensure compliance with labor laws" msgstr "İş kanunlarına uygunluğun sağlanması" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__identification_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__identification_id msgid "" "Enter the employee's National Identification Number issued by the government " "(e.g., Aadhaar, SIN, NIN). This is used for official records and statutory " "compliance." msgstr "" "Çalışanın devlet tarafından verilen Ulusal Kimlik Numarasını girin (örn. " "Aadhaar, SIN, NIN). Bu, resmi kayıtlar ve yasal uyumluluk için kullanılır." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Ethical practices guide all operations" msgstr "Etik uygulamalar tüm operasyonlara rehberlik eder" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Excellent problem-solving abilities" msgstr "Mükemmel problem çözme becerileri" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Expand your knowledge of various business industries" msgstr "Çeşitli iş sektörleri hakkında bilginizi genişletin" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Yeni işe alım sonrası bu iş pozisyonu için beklenen pesonel sayısı." #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Experience" msgstr "Deneyim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Experience in prioritizing product features" msgstr "Ürün özelliklerine öncelik verme konusunda deneyim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Experience in writing online content" msgstr "Online içerik yazma tecrübesi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Experience with agile methodologies" msgstr "Çevik metodolojiler konusunda deneyim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Experience with open-source technologies" msgstr "Açık kaynak teknolojileriyle deneyim" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Experience with our HR software systems" msgstr "İK yazılım sistemlerimiz ile deneyim" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_developer msgid "Experienced Developer" msgstr "Deneyimli Geliştirici" #. module: hr #: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_close msgid "Expired" msgstr "Süresi Doldu" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Expired Contracts" msgstr "Süresi Dolan Sözleşmeler" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Expires on" msgstr "Son kullanım tarihi:" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__share #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Sınırlı erişime sahip harici kullanıcı; yalnızca veri paylaşımı amacıyla " "oluşturulmuştur." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Facilitate workshops and stakeholder meetings" msgstr "Atölye çalışmalarını ve paydaş toplantılarını kolaylaştırmak" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0 msgid "False association" msgstr "Yanlış ilişkilendirme" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Familiarity with Agile methodologies" msgstr "Çevik metodolojilere aşinalık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Familiarity with DevOps practices" msgstr "DevOps uygulamalarına aşinalık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Familiarity with employee wellness programs" msgstr "Çalışanların sağlıklı yaşam programlarına aşinalık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Familiarity with industry-specific tools" msgstr "Sektöre özgü araçlara aşinalık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Familiarity with user experience (UX) principles" msgstr "Kullanıcı deneyimi (UX) ilkelerine aşinalık" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Familiarity with web development frameworks" msgstr "Web geliştirme çerçevelerine aşinalık" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Family" msgstr "Aile" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_state msgid "Fed. State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__female msgid "Female" msgstr "Bayan" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field msgid "Field of Study" msgstr "Çalışma Alanı" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired msgid "Fired" msgstr "İşten çıkarma" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Yazı tipi harika simgesi ör. fa-görevler" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department " "auto-subscription." msgstr "" "%(channels)s için, departmanın otomatik aboneliğine sahip olması için " "channel_type 'kanal' olmalıdır." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Foster a positive workplace cultures" msgstr "Olumlu bir işyeri kültürünü teşvik edin" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Foster innovation and new solutions" msgstr "Yenilikçiliği ve yeni çözümleri teşvik edin" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__freelance msgid "Freelancer" msgstr "Serbest Çalışan" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Fruit, coffee and
snacks provided." msgstr "Meyve, kahve ve
atıştırmalıklar sağlanır." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_full_time msgid "Full-Time" msgstr "Tam Zamanlı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Future Activities" msgstr "Sonraki Aktiviteler" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Future Contracts" msgstr "Gelecek Sözleşmeler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sex #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__sex #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Gender" msgstr "Cinsiyeti" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Generate" msgstr "Oluştur" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Give more details about the reason of archiving the employee." msgstr "Çalışanın arşivlenme nedeni hakkında daha fazla ayrıntı verin." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 msgid "Go to contact" msgstr "İletişime geç" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Google Adwords experience" msgstr "Google Adwords tecrübesi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Graduate" msgstr "Lisans Üstü" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "" "Arkadaş canlısı ve açık bir kültürde akıllı insanlardan oluşan harika bir " "takım" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids msgid "HR Departments" msgstr "İK Departmanlar" #. module: hr #: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_notify_expiring_contract_work_permit_ir_actions_server msgid "HR Employee: Notify Expiring Contract or Work Permit" msgstr "İK Çalışan: Süresi Dolan Sözleşme veya Çalışma İznini Bildirin" #. module: hr #: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_employee_update_current_version_ir_actions_server msgid "HR Employee: Update Current Version" msgstr "İK Çalışan: Güncel Sürümü Güncelle" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0 msgid "HR Presence Status" msgstr "İK Mevcudiyet Durumu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__hr_responsible_id msgid "HR Responsible" msgstr "İK Sorumlusu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__has_department_manager_access msgid "Has Department Manager Access" msgstr "Departman Yöneticisi Erişimine Sahip" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__has_message msgid "Has Message" msgstr "Mesaj Var" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_has_multiple_bank_accounts #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_multiple_bank_accounts #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_has_multiple_bank_accounts msgid "Has Multiple Bank Accounts" msgstr "Birden Fazla Banka Hesabı Var" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Highly creative and autonomous" msgstr "Son derece yaratıcı ve özerk" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Hiring" msgstr "İşe Alım" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Hiring Process" msgstr "İşe Alım Süreci" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__home #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__home msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work msgid "Home-Work Distance" msgstr "Ev-İş Mesafesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__km_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__km_home_work msgid "Home-Work Distance in Km" msgstr "Km bazında Ev-İş Arası Mesafe" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__distance_home_work_unit msgid "Home-Work Distance unit" msgstr "Ev-İş Arası Mesafe Birimi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" msgstr "Hr Icon Display" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_manager_department_report msgid "Hr Manager Department Report" msgstr "İK Yöneticisi Departman Raporu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state msgid "Hr Presence State" msgstr "İk Mevcudiyet Durumu" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_hrm msgid "Human Resources Manager" msgstr "İnsan Kaynakları Yöneticisi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_calendar_leaves__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id_card msgid "ID Card Copy" msgstr "Kimlik Kartı Kopyası" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Personel kimliği için kullanılan ID." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__im_status msgid "IM Status" msgstr "Anlık İleti Durumu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Simge" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "İstisnai bir etkinliği belirtmek için kullanılan simge." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__identification_id msgid "Identification No" msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user msgid "If checked, the related user will be removed from the system." msgstr "İşaretlenirse ilgili kullanıcı sistemden kaldırılır." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active_employee #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__active_employee msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Aktif alanı \"Yanlış\" olarak ayarlanırsa, kaynağı silmeden gizlemenize " "olanak tanır" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__private_car_plate msgid "If you have more than one car, just separate the plates by a space." msgstr "Birden fazla arabanız varsa, plakalar arasında bir boşluk bırakın." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1920 msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Görsel 1024" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Görsel 128" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Görsel 256" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Görsel 512" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Import Template for Employees" msgstr "Personel için İçe Aktarım Şablonu" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "In Contract" msgstr "Sözleşmeli" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "In-depth knowledge of labor laws" msgstr "İş kanunları hakkında derinlemesine bilgi" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Indefinite" msgstr "Belirsiz" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim msgid "Interim" msgstr "Geçici" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_intern msgid "Intern" msgstr "Stajyer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_current msgid "Is Current" msgstr "Güncel mi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_custom_job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_custom_job_title msgid "Is Custom Job Title" msgstr "Özel İş Unvanı mı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_flexible msgid "Is Flexible" msgstr "Esnek" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Takipçi mi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_fully_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_fully_flexible msgid "Is Fully Flexible" msgstr "Tamamen Esnek" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_future #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_future msgid "Is Future" msgstr "Gelecek mi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_hr_user msgid "Is Hr User" msgstr "İK Kullanıcısı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_in_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_in_contract msgid "Is In Contract" msgstr "Sözleşmede Var" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_manager msgid "Is Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_past #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__is_past msgid "Is Past" msgstr "Geçmiş" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system msgid "Is System" msgstr "İş Sistemi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_trusted_bank_account msgid "Is Trusted Bank Account" msgstr "Güvenilir Banka Hesabı mı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_user msgid "Is User" msgstr "Kullanıcı mı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "It prioritizes data-driven decision-making" msgstr "Veriye dayalı karar vermeye öncelik verir" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description msgid "Job Description" msgstr "İş Açıklaması" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Job Position" msgstr "İş Pozisyonu" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "İş Pozisyonları" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Job Posting" msgstr "İş Başvuruları Yayınlama" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__job_title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "Job Title" msgstr "İş Ünvanı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "İş" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Knowledge of diversity and inclusion initiatives" msgstr "Çeşitlilik ve kapsayıcılık girişimleri hakkında bilgi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang msgid "Lang" msgstr "Dil" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time msgid "Last Activity Time" msgstr "Son Aktivite Zamanı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_uid msgid "Last Modified by" msgstr "Son Değiştiren" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_modified_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__last_modified_date msgid "Last Modified on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Late Activities" msgstr "Geciken Aktiviteler" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Launch Plan" msgstr "Lansman Planı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Lead engineering and development teams" msgstr "Mühendislik ve geliştirme ekiplerine liderlik etmek" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Lead the entire sales cycle" msgstr "Tüm satış döngüsünü yönet" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Learn company processes and tools" msgstr "Şirket süreçlerini ve araçlarını öğrenin" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Legal Cohabitant" msgstr "Beraber Yaşama" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__legal_name msgid "Legal Name" msgstr "Yasal Ad" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Let's create a job position" msgstr "Bir iş pozisyonu oluşturalım" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates msgid "Let's create one" msgstr "Haydi, bir tane oluşturalım" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0 msgid "Link an element with the boolean False value." msgstr "Bir öğeyi boolean False değeriyle bağlayın." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0 msgid "Link an element with the boolean True value." msgstr "Bir öğeyi boolean True değeriyle bağlayın." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_wizard_view_form msgid "Load" msgstr "Yükle" #. module: hr #: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_load_demo_data msgid "Load Sample Data" msgstr "Örnek Verileri Yükle" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Load a Template" msgstr "Şablon Yükle" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Load sample data." msgstr "Örnek verileri yükleyin." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Location" msgstr "Konum" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number msgid "Location Number" msgstr "Konum Numarası" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd_ltp msgid "Long Term Projects" msgstr "Uzun Vadeli Projeler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Ana Ek" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Main Work Location" msgstr "Ana Çalışma Yeri" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Maintain and update existing systems" msgstr "Mevcut sistemlerin bakımı ve güncellenmesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__male msgid "Male" msgstr "Bay" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Manage employee performance evaluations" msgstr "Çalışan performans değerlendirmelerini yönetmek" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Manage technology budget and resources" msgstr "Teknoloji bütçesini ve kaynaklarını yönetmek" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_management msgid "Management" msgstr "Finansal Yönetim" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__parent_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Manager of employee %s is not set." msgstr "%s personelinin yöneticisi ayarlanmamış." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__marital msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" msgstr "Pazarlama ve Topluluk Yöneticisi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Married" msgstr "Evli" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Master" msgstr "Master" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id msgid "Master Department" msgstr "Yüksek Lisans Bölümü" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Master demos of our software" msgstr "Yazılımımızın ana demosu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "Member Of Department" msgstr "Departman Üyesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__member_of_department msgid "Member of department" msgstr "Bölüm üyesi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Menü" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0 msgid "More..." msgstr "Daha..." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must Have" msgstr "Olmalı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Activities" msgstr "Aktivitelerim" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Aktivite Son Tarihim" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Department" msgstr "Departmanım" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Team" msgstr "Takımım" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0 msgid "NO" msgstr "HAYIR" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__name msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__country_id msgid "Nationality (Country)" msgstr "Uyruk (Ülke)" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Negotiate and contract" msgstr "Görüşme ve sözleşme" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/button_new_contract/button_new_contract.xml:0 msgid "New Contract" msgstr "Yeni Sözleşme" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.xml:0 msgid "New Employee Record" msgstr "Yeni Çalışan Kaydı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_pivot msgid "New Employees Over Time" msgstr "Yeni Çalışanların Zaman İçindeki İlerleyişi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__newly_hired #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__newly_hired #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Newly Hired" msgstr "Yeni İşe Alınmış" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sonraki Aktivite Takvimi Etkinliği" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Sonraki Aktivite Son Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Sonraki Aktivitie Türü" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Nice to have" msgstr "Olması Güzel" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form msgid "No Tags found ! Let's create one" msgstr "Etiket bulunamadı! Bir tane oluşturalım." #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_contract_templates msgid "No Template found" msgstr "Şablon bulunamadı" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/versions_timeline/versions_timeline.js:0 msgid "No contract" msgstr "Sözleşme yok" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours" msgstr "Kötü yöneticiler, kullanılacak kötü araçlar, katı çalışma saatleri yok" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "No user linked" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy" msgstr "" "Kurumsal süreçlerde, gerçek sorumluluklarda ve özerklikte zaman kaybı yok" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Not Employed" msgstr "Çalışmıyor" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aksiyon Sayısı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree msgid "Number of Employees" msgstr "Çalışan Sayısı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the contract end date that a contract expiration " "warning is triggered." msgstr "" "Sözleşme sona erme tarihinden önce sözleşme sona erme uyarısının " "tetiklendiği gün sayısı." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is " "triggered." msgstr "" "Çalışma izninin sona erme tarihinden önce uyarıların tetiklendiği gün sayısı." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Şu anda bu pozisyonda bulunan personel adedi." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hata adedi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "İşe alınması beklenen yeni personel adedi." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__out_of_working_hour msgid "Off-Hours" msgstr "Mesai Dışı" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__office #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__office msgid "Office" msgstr "Ofis" #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user msgid "Officer: Manage all employees" msgstr "Yetkili: Tüm çalışanları yönetmek" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan msgid "Onboarding / Offboarding" msgstr "İşe Alım / İşten Çıkarma" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Only HR users can access first version date on an employee." msgstr "Bir çalışanın ilk sürüm tarihine yalnızca İK kullanıcıları erişebilir." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "Oops! It seems there is a problem with your team " "structure. We found a circular reporting loop and no " "one in that loop is linked to a user. Please double-" "check that everyone reports to the correct manager." msgstr "" "Hay aksi! Takım yapınızda bir sorun var gibi " "görünüyor. Dairesel bir raporlama döngüsü bulduk ve " "bu döngüdeki hiç kimse bir kullanıcıyla bağlantılı " "değil. Lütfen herkesin doğru yöneticiye rapor " "verdiğinden emin olun." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open Profile" msgstr "Açık Profil" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 msgid "Operation not Supported." msgstr "İşlem Desteklenmiyor." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__sex__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__other msgid "Other" msgstr "Diğer" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Our Product" msgstr "Ürünümüz" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Out of Contract" msgstr "Sözleşme Dışında" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Oversee recruitment and hiring processes" msgstr "İşe alım ve işe yerleştirme süreçlerini denetlemek" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin msgid "PIN" msgstr "PIN" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "PIN Code" msgstr "PIN Kodu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__pin msgid "" "PIN used to Check In/Out in the Kiosk Mode of the Attendance application (if " "enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale " "application." msgstr "" "Çalışan Devam Kontrolü uygulamasının Kiosk Modunda Giriş/Çıkış yapmak için " "(Yapılandırmada etkinleştirilmişse) ve Satış Noktası uygulamasında kasiyeri " "değiştirmek için kullanılan PIN." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id msgid "Parent Department" msgstr "Üst Departman" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Üst Yol" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_part_time msgid "Part-Time" msgstr "Yarı Zamanlı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Participate in team meetings and discussions" msgstr "Ekip toplantılarına ve tartışmalarına katılmak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Kullanıcının İş Ortağı ilgili veriler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Passion for software products" msgstr "Yazılım ürünlerine karşı tutku" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_expiration_date msgid "Passport Expiration Date" msgstr "Pasaport Son Geçerlilik Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__passport_id msgid "Passport No" msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Pay Category" msgstr "Ödeme Kategorisi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Perfect written English" msgstr "Mükemmel yazılı İngilizce" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Perks" msgstr "Avantajlar" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_permanent msgid "Permanent" msgstr "Kalıcı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__hr_responsible_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__hr_responsible_id msgid "Person responsible for validating the employee's contracts." msgstr "Çalışanın sözleşmelerini doğrulamaktan sorumlu kişi." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgileri" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Personal Project" msgstr "Kişisel Proje Yönetimi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "Personal information update." msgstr "Kişisel bilgi güncelleme." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth msgid "Place of Birth" msgstr "Doğum Yeri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plan_ids msgid "Plan" msgstr "Planla" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0 msgid "" "Plan %(plan_names)s cannot use a department as it is used only for some HR " "plans." msgstr "" "Yalnızca bazı İK planlarında kullanıldığından, Plan %(plan_names)s bir " "departman kullanamaz." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__plan_department_filterable msgid "Plan Department Filterable" msgstr "Plan Departmanı Filtrelenebilir" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0 msgid "" "Plan activities %(template_names)s cannot use coach, manager or employee " "responsible as it is used only for employee plans." msgstr "" "Planlanan faaliyetler %(template_names)s yalnızca çalışan planları için " "kullanıldığından sorumlu olan koç, yönetici veya çalışanlardan faydalanamaz." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "Plans" msgstr "Planlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plans_count msgid "Plans Count" msgstr "Plan Sayısı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." msgstr "İş arkadaşlarınızla herhangi bir sporu yapın,
faturası karşılanır." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_group__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_maintenance_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Posta ağ geçidinin kullanılarak belge üzerinde mesaj gönderme politikası:\n" "- herkes: herkes gönderebilir\n" "- partnerler: yalnızca doğrulanmış partnerler\n" "- takipçiler: yalnızca ilgili belgenin takipçileri veya takip eden " "kanalların üyeleri\n" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Presence" msgstr "Hazır Bulunma" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence Condition" msgstr "Mevcudiyet Koşulu" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence Display" msgstr "Mevcudiyet Görüntüleme" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence of employees" msgstr "Personellerin Mevcudiyeti" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence reporting screen, email and IP address control." msgstr "Mevcudiyet raporlama ekranı, e-posta ve IP adresi kontrolü." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__present msgid "Present" msgstr "Mevcut" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Previous internship or project experience" msgstr "Önceki staj veya proje deneyimi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__primary_bank_account_id msgid "Primary Bank Account" msgstr "Birincil Banka Hesabı" #. module: hr #: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Print Badge" msgstr "Rozeti Yazdır" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Private" msgstr "Özel" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Address" msgstr "Kişisel Adres" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_car_plate msgid "Private Car Plate" msgstr "Özel Araba Plakası" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_city #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_city #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city msgid "Private City" msgstr "Kişisel Şehir" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Contact" msgstr "Özel Kontak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_country_id msgid "Private Country" msgstr "Kişisel Ülke" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Private Email" msgstr "Kişisel E-posta" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Private Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "Private Phone" msgstr "Özel Telefon" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id msgid "Private State" msgstr "Kişisel Eyalet" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street msgid "Private Street" msgstr "Kişisel Sokak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2 msgid "Private Street2" msgstr "Kişisel Sokak 2" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_zip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__private_zip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip msgid "Private Zip" msgstr "Kişisel Posta Kodu" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_ps msgid "Professional Services" msgstr "Profesyonel Hizmetler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Proficiency in data analytics tools" msgstr "Veri analitiği araçlarında yeterlilik" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Proficiency in relevant industry tools" msgstr "İlgili endüstri araçlarında yeterlilik" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto msgid "Proven track record in innovation" msgstr "İnovasyon konusunda kanıtlanmış geçmiş performans" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Provide additional information about this version..." msgstr "Bu sürüm hakkında ek bilgi sağlayın..." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Provide ongoing support and guidance" msgstr "Sürekli destek ve rehberlik sağlayın" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display_string #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__birthday_public_display_string msgid "Public Date of Birth" msgstr "Halka Açık Doğum Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Herkese Açık Personel" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Qualify the customer needs" msgstr "Müşteri ihtiyaçlarını değerlendir" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd_be msgid "R&D USA" msgstr "Ar-Ge ABD" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/radio_followed_by_element.js:0 msgid "Radio followed by element" msgstr "Radyo ve ardından eleman" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Değerlendirmeler" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Ready to recruit more efficiently?" msgstr "Daha etkili işe alım için hazır mısınız?" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Ready to start your experience?" msgstr "Deneyiminize başlamaya hazır mısınız?" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" msgstr "Hızla gelişen bir şirkette gerçek sorumluluklar ve meydan okumalar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name msgid "Reason" msgstr "Sebep" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view msgid "Records" msgstr "Kayıtlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__user_id msgid "Recruiter" msgstr "İşe Alan" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "İşe Alım" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Register Departure" msgstr "Ayrılma Kaydı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Related Contact" msgstr "İlgili Kontak" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited msgid "Related Contacts" msgstr "İlgili Kişi Bilgileri" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "Related Employees" msgstr "İlgili Çalışanlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_partners_count msgid "Related Partners Count" msgstr "İlgili Partner Sayısı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__remove_related_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_list_activites_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Related User" msgstr "İlgili Kullanıcı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids msgid "Related employee" msgstr "İlişkili personel" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids msgid "Related employees based on their private address" msgstr "Özel adreslerine göre ilgili çalışanlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Kaynağın erişimini yönetmek için ilişkilendirilmiş kullanıcı." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd msgid "Research & Development" msgstr "Araştırma & Geliştirme" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned msgid "Resigned" msgstr "İstifa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" msgstr "Kaynak Takvim" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Kaynak İzin Detayı" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Kaynak Çalışma Süresi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Responsibilities" msgstr "Sorumluluklar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Resume" msgstr "Özgeçmiş" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired msgid "Retired" msgstr "Emekli" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Running Contract" msgstr "Devam Eden Sözleşme" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS İleti hatası" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__ssnid msgid "SSN No" msgstr "SGK Sicil No" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__employee_salary_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__employee_salary_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Salary Allocation" msgstr "Maaş Tahsisi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__salary_distribution msgid "Salary Distribution" msgstr "Maaş Dağılımı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view msgid "Salary Information" msgstr "Ücret Bilgisi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_payroll_structure_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__structure_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Salary Structure Type" msgstr "Ücret Yapısı Türü" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_sales msgid "Sales" msgstr "Satış" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Schedule" msgstr "Planla" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school msgid "School" msgstr "Okul" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_seasonal msgid "Seasonal" msgstr "Mevsimlik" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__contract_template_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__contract_template_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version_wizard__contract_template_id msgid "" "Select a contract template to auto-fill the contract form with predefined " "values. You can still edit the fields as needed after applying the template." msgstr "" "Sözleşme formunu önceden tanımlanmış değerlerle otomatik olarak doldurmak " "için bir sözleşme şablonu seçin. Şablonu uyguladıktan sonra alanları " "gerektiği gibi düzenlemeye devam edebilirsiniz." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__coach_id msgid "" "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n" "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default." msgstr "" "Bu çalışanın koçu olan \"Çalışan\"ı seçin.\n" "\"Koç\", varsayılan olarak herhangi bir özel yetki veya sorumluluğa sahip " "değildir." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set Contract End Date" msgstr "Sözleşme Bitiş Tarihini Belirle" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Set default company schedule to manage your employees working time" msgstr "" "Personelinizin çalışma zamanını yönetmek için varsayılan şirket çalışma " "saatlerini ayarlayın" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set the end date on the current contract." msgstr "Geçerli sözleşmenin bitiş tarihini ayarlayın." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__share #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__share msgid "Share User" msgstr "Paylaşım Kullanıcısı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__show_hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__show_hr_icon_display msgid "Show Hr Icon Display" msgstr "IK Simgesini Göster" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday_public_display msgid "Show to all employees" msgstr "Tüm çalışanlara gösterin" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Single" msgstr "Bekar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__ssnid msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Some employee already have a work contact" msgstr "Bazı çalışanların zaten iş bağlantıları mevcut." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Sport Activity" msgstr "Spor Etkinliği" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_birthdate msgid "Spouse Birthdate" msgstr "Eşinin Doğum Günü" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__spouse_complete_name msgid "Spouse Legal Name" msgstr "Eşin Yasal Adı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_list_view msgid "Start" msgstr "Başla" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "" "Start date (%(start)s) must be earlier than contract end date (%(end)s)." msgstr "" "Başlangıç tarihi (%(start)s) sözleşme bitiş tarihinden (%(end)s) önce " "olmalıdır." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Faaliyetlere dayalı durum\n" "Gecikmiş: Son tarih geçmiş\n" "Bugün: Etkinlik tarihi bugün\n" "Planlanan: Gelecekteki faaliyetler." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_statutory msgid "Statutory" msgstr "Yasal" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street msgid "Street" msgstr "Sokak/Cadde" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Street 2..." msgstr "Adres 2..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "Street..." msgstr "Adres..." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_street2 msgid "Street2" msgstr "Adres2" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing msgid "Strong analytical skills" msgstr "Güçlü analitik beceriler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm msgid "Strong communication and interpersonal skills" msgstr "Güçlü iletişim ve kişilerarası beceriler" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "" "Structure Employees per department and have an overview of e.g.\n" " expenses, timesheets, time off, recruitment, etc." msgstr "" "Çalışanları departmanlara göre yapılandırın ve \n" " giderler, çalışma çizelgeleri, izinler, işe alımlar vb. " "konularda genel bir bakış elde edin." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_student #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__student msgid "Student" msgstr "Öğrenci" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__currency_symbol #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__symbol #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__currency_symbol msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Etiket Adı" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Etiket adı zaten mevcut!" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Target" msgstr "Hedef" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Team-oriented mindset" msgstr "Ekip odaklı zihniyet" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee_id msgid "Technical field, bind user to this employee on create" msgstr "Teknik alan, oluşturmak için kullanıcıyı bu çalışana bağlayın" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee msgid "Technical field, whether to create an employee" msgstr "Teknik alan, personel oluşturulup oluşturulmayacağı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view msgid "Template Name" msgstr "Şablon Adı" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_temporary msgid "Temporary" msgstr "Geçici" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "The Badge ID must be alphanumeric without any accents and no longer than 18 " "characters." msgstr "" "Rozet kimliği, aksan işaretsiz alfasayısal olmalı ve 18 karakterden uzun " "olmamalıdır." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_barcode_uniq msgid "" "The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another " "employee." msgstr "" "Rozet kimlik numarası benzersiz olmalıdır; bu kimlik numarası zaten başka " "bir çalışana atanmış." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_departure_reason__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_payroll_structure_type__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "İki karakterden oluşan ISO ülke kodu. \n" "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_marketing msgid "" "The Marketing Manager defines the mid- to long-term marketing strategy for " "his covered market segments\n" " in the World. He develops and monitors the annual budget in " "collaboration with Sales. He defines the\n" " products and customers portfolio according to the marketing " "plan. This mission requires strong\n" " collaboration with Technical Service and Sales." msgstr "" "Pazarlama Müdürü, kapsadığı pazar segmentleri için orta ve uzun vadeli " "pazarlama stratejisini tanımlar\n" " Dünya'da. Satış ile işbirliği içinde yıllık bütçeyi " "geliştirir ve izler. Yıllık bütçeyi tanımlar.\n" " Pazarlama planına göre ürün ve müşteri portföyü. Bu görev, " "güçlü\n" " Teknik Servis ve Satış ile işbirliği." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "The PIN must be a sequence of digits." msgstr "PIN rakamlardan oluşmalıdır." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__user_id msgid "" "The Recruiter will be the default value for all Applicants in this " "job position. The Recruiter is automatically added to all " "meetings with the Applicant." msgstr "" "İşveren, bu iş pozisyonundaki tüm Başvuru Sahipleri için varsayılan " "değer olacaktır. İşe Alım Görevlisi, Başvuru Sahibiyle yapılan " "tüm toplantılara otomatik olarak eklenir." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_version_check_contract_start_date_defined msgid "The contract must have a start date." msgstr "Sözleşmenin bir başlangıç tarihi olmalıdır." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "The contract of %s is about to expire." msgstr "%s'nın sözleşmesi sona ermek üzere." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "The default working hours are set in configuration." msgstr "Varsayılan çalışma saatleri yapılandırmada ayarlanır." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The employee %s should be linked to a user." msgstr "Personel %s bir kullanıcıya bağlanmalıdır." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "The employee is already in contract on %s. Please select a date outside " "existing contracts" msgstr "" "Çalışanın %s adresinde zaten sözleşmesi bulunmaktadır. Lütfen mevcut " "sözleşmelerin dışında bir tarih seçin" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_no_of_recruitment_positive msgid "The expected number of new employees must be positive." msgstr "Beklenen yeni çalışan sayısı pozitif olmalıdır." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "The fields “%s”, which you are trying to read, are not available for " "employee public profiles." msgstr "" "Okumaya çalıştığınız “%s”, alanları çalışanların genel profilleri için " "kullanılamaz." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "The following fields were modified by %s" msgstr "Aşağıdaki alanlar %s tarafından değiştirildi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "The following users have been archived: %s" msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar arşivlendi: %s" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "" "The following users have not been archived as they are still linked to " "another active employees: %s" msgstr "" "Aşağıdaki kullanıcılar hala başka bir aktif çalışanla bağlantılı oldukları " "için arşivlenmemiştir: %s" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The manager of %s should be linked to a user." msgstr "%s yöneticisi bir kullanıcıya bağlı olmalıdır." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "" "İş pozisyonunun adı, şirket içindeki her departman için benzersiz olmalıdır!" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The user of %s's coach is not set." msgstr "%s'in koçunun kullanıcısı ayarlanmamış." #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user msgid "The user will be able to create and edit employees." msgstr "Kullanıcı çalışan oluşturabilecek ve düzenleyebilecektir." #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager msgid "" "The user will have access to the human resources configuration as well as " "statistic reports." msgstr "" "Kullanıcı, insan kaynakları yapılandırmasına ve istatistik raporlarına " "erişebilecek." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "The work permit of %s is about to expire." msgstr "%s'in çalışma izni sona ermek üzere." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_thesis msgid "Thesis" msgstr "Tez" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "This employee already has an user." msgstr "Bu personelin zaten bir kullanıcısı var." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "This field %(field_name)s doesn't exist on this model (hr.version)." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" "Bu alan, kaynakların hangi saat diliminde çalışacağını tanımlamak için " "kullanılır." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sex #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__sex msgid "This is the legal sex recognized by the state." msgstr "Bu, devlet tarafından tanınan yasal cinsiyettir." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "This setting block is utilized to manage the frontend design." msgstr "Bu ayar bloğu, ön uç tasarımını yönetmek için kullanılır." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Those responsible types are limited to Employee plans." msgstr "Sorumlu türler, Çalışan planlarıyla sınırlıdır." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__tz #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__tz msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: hr #: model:digest.tip,name:hr.digest_tip_hr_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0 msgid "Tip: Where's Bryan?" msgstr "İpucu: Bryan nerede?" #. module: hr #: model:mail.message.subtype,name:hr.mt_contract_pending msgid "To Renew" msgstr "Yenilenecek" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "To avoid multi company issues (losing the access to your previous contracts, " "leaves, ...), you should create another employee in the new company instead." msgstr "" "Birden fazla şirketle ilgili sorunları (önceki sözleşmelerinize, " "izinlerinize vb. erişiminizi kaybetme) önlemek için, yeni şirkette başka bir " "çalışan oluşturmalısınız." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Today Activities" msgstr "Bugünkü Aktiviteler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Öngörülen Personel Toplamı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_bank_account_wizard.py:0 msgid "Total percentage allocation must equal 100%." msgstr "Toplam yüzde tahsisi 100'e eşit olmalıdır%." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Total salary distribution on bank accounts must be exactly 100%." msgstr "Banka hesaplarındaki toplam maaş dağılımı tam olarak 100% olmalıdır." #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__trainee msgid "Trainee" msgstr "Stajyer" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Trainings" msgstr "Eğitimler" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.js:0 msgid "True association" msgstr "Gerçek birliktelik" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Trust Bank Account" msgstr "Güvenilir Banka Hesabı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__trusted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list msgid "Trusted" msgstr "Güvenilir" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_bank_account_allocation_line_list msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kayıtlardaki istisna etkinliğinin türü." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Unarchive" msgstr "Arşivden geri al" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant msgid "Understanding of IT strategy development" msgstr "BT stratejisi geliştirme anlayışı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer msgid "Understanding of user experience (UX) principles" msgstr "Kullanıcı deneyimi (UX) ilkelerinin anlaşılması" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_undetermined msgid "Undetermined" msgstr "Belirsiz" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Untrust Bank Account" msgstr "Güvenilir Olmayan Banka Hesabı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Update and maintain project documentation" msgstr "Proje Yönetimi dokümantasyonunun güncellenmesi ve sürdürülmesi" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form msgid "Use tags to categorize your Employees." msgstr "Çalışanlarınızı kategorilere ayırmak için etiketleri kullanın." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "User Archive Notification" msgstr "Kullanıcı Arşiv Bildirimi" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "User Creation Notification" msgstr "Kullanıcı Oluşturma Bildirimi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__is_user_employee msgid "User Employee" msgstr "Kullanıcı Çalışan" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "User already exists for Those Employees %s" msgstr "Bu Çalışanlar için kullanıcı zaten mevcut %s" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "User already exists with the same email for Employees %s" msgstr "Çalışanlar için aynı e-postaya sahip kullanıcı zaten mevcut %s" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_user_active msgid "User's active" msgstr "Kullanıcı aktif" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "User's partner" msgstr "Kullanıcının İş ortağı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Users %s creation successful" msgstr "Kullanıcılar %s oluşturma başarılı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban msgid "Vacancies:" msgstr "Açık Pozisyonlar:" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip_list #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip_list msgid "Valid IP addresses" msgstr "Geçerli IP adresleri" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Valid work permit for Belgium" msgstr "Belçika için geçerli çalışma izni" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__version_id msgid "Version" msgstr "Sürüm" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__versions_count msgid "Versions Count" msgstr "Sürüm Sayısı" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Visa & Work Permit" msgstr "Vize ve Çalışma İzni" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire msgid "Visa Expiration Date" msgstr "Vize Son Geçerlilik Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no msgid "Visa No" msgstr "Vize No" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Visible to all" msgstr "Herkes tarafından görülebilir" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__wage msgid "Wage" msgstr "Ücret" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_consultant msgid "" "We are looking for a Consultant to provide expert advice and strategic " "solutions,\n" " driving business growth. Strong analytical skills and a " "proven track record in delivering results are\n" " essential." msgstr "" "Uzman tavsiyesi ve stratejik çözümler sunacak bir Danışman arıyoruz,\n" " iş büyümesini teşvik etmek. Güçlü analitik beceriler ve " "sonuçlara ulaşmada kanıtlanmış bir geçmiş performans\n" " gerekli." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_developer msgid "" "We are looking for an experience developer to join our Web team.\n" " Someone who can snap out of coding and perform analysis or " "meet clients to explain the technical\n" " possibilities that can meet their needs." msgstr "" "Web ekibimize katılacak deneyimli bir geliştirici arıyoruz.\n" " Kodlamadan çıkıp analiz yapabilen veya teknik konuları " "açıklamak için müşterilerle buluşabilen biri\n" " ihtiyaçlarını karşılayabilecek olanaklar." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Websitesi Mesajları" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Websitesi iletişim geçmişi" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What We Offer" msgstr "Ne Sunuyoruz" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What's great in the job?" msgstr "İşte harika olan nedir?" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__member_of_department #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_version__member_of_department msgid "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." msgstr "" "Çalışanın, aktif kullanıcının birimine ya da bağlı alt birimlerinden birine " "ait olup olmadığı." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee msgid "Whether this contact is an Employee." msgstr "Bu kişinin bir Çalışan olup olmadığına bağlı olarak." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "Widower" msgstr "Dul" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_bank_account_allocation_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work" msgstr "İş" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__address_id msgid "Work Address" msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_contact_id msgid "Work Contact" msgstr "İş Kontağı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Email" msgstr "İş E-postası" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_work_location #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_tree_view msgid "Work Location" msgstr "İş Yeri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_name msgid "Work Location Name" msgstr "İş Konumu Adı" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_type msgid "Work Location Type" msgstr "İş Konumu Türü" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree msgid "Work Locations" msgstr "İş Yerleri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Mobile" msgstr "İş Mobil" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Work Organization" msgstr "İş Organizasyonu" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_work_permit msgid "Work Permit" msgstr "Çalışma İzni" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date msgid "Work Permit Expiration Date" msgstr "Çalışma İzni Bitiş Tarihi" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Work Permit Expiration Notice Period" msgstr "Çalışma İzni Bitişi için Bildirim Süresi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period msgid "Work Permit Expiry Notice Period" msgstr "Çalışma İzni Süresi Bitiş Bildirimi Süresi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "Çalışma İzin No" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity msgid "Work Permit Scheduled Activity" msgstr "Çalışma İzni Planlanan Etkinlik" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__employee_type__worker msgid "Worker" msgstr "İşçi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_version__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Çalışma Saatleri" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_version_search_view msgid "Working Schedule" msgstr "Çalışma Saatleri" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_resource_calendar_view msgid "Working Schedules" msgstr "Çalışma Takvimleri" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Çalışma Süresi" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/fields/boolean_radio.xml:0 msgid "YES" msgstr "EVET" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "You are not allowed to access \"Employee\" (hr.employee) records.\n" "We can redirect you to the public employee list." msgstr "" "\"Çalışan\" (hr.employee) kayıtlarına erişmenize izin verilmiyor.\n" "Sizi genel çalışan listesine yönlendirebiliriz." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to create an employee because the user does not have " "access rights for %s" msgstr "" "Kullanıcı %s için erişim haklarına sahip olmadığından, çalışan oluşturmanıza " "izin verilmiyor" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "" "You are receiving this message because you are the HR Responsible of this " "employee." msgstr "Bu mesajı alıyorsunuz çünkü bu çalışanın İK Sorumlusu sizsiniz." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/store_service_patch.js:0 msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user." msgstr "Yalnızca özel bir kullanıcısı olan personellerle yazışabilirsiniz." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 msgid "You cannot create recursive departments." msgstr "İçiçe departmanlar oluşturamazsınız." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contact that are linked to an employee, please archive " "them instead." msgstr "" "Bir çalışanıyla bağlantılı olan kişileri silemezsiniz, bunun yerine lütfen " "arşivleyin." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contact(s) linked to employee(s).\n" "Please archive them instead.\n" "\n" "Affected contact(s): %(names)s" msgstr "" "Çalışan(lar)a bağlı kişi(ler)i silemezsiniz.\n" "Lütfen bunun yerine arşivleyin.\n" "\n" "Etkilenen kişi(ler): %(names)s" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "You do not have access to this document." msgstr "Bu belgeye erişiminiz yok." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "You need to set a valid work email address for %s" msgstr "Aşağıdakiler için geçerli bir iş e-posta adresi ayarlamanız gerekir %s" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "You need to set the work email address for %s" msgstr "Aşağıdakiler için iş e-posta adresini ayarlamanız gerekir %s" #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_trainee msgid "" "You participate to the update of our tutorial tools and pre-sales tools " "after the launch of a new version of Odoo. Indeed, any new version of the " "software brings significant improvements in terms of functionalities, " "ergonomics and configuration.\n" "You will have to become familiar with the existing tools (books, class " "supports, Odoo presentation’s slides, commercial tools),\n" "to participate to the update of those tools in order to make them " "appropriate for the new version of the software and, for sure,\n" "to suggest improvements in order to cover the new domains of the software.\n" "You join the Implementation Assistance department. This team of 3 people go " "with Odoo’s clients in the set up of the software. Your role will be\n" "to animate webinars in order to show the different functionalities of the " "software.\n" "to be involved in the support of the customers and\n" "to answer to their questions.\n" "You help the support manager to set up new support services by\n" "being involved in the treatment of new cases,\n" "contributing to the set up of a new politic,\n" "being involved into satisfaction surveys in order to have a better knowledge " "of how the support given is seen by the customers." msgstr "" "Odoo'nun yeni bir sürümünün piyasaya sürülmesinden sonra eğitim " "araçlarımızın ve satış öncesi araçlarımızın güncellenmesine katılıyorsunuz. " "Aslında, yazılımın her yeni sürümü işlevsellik, ergonomi ve yapılandırma " "açısından önemli iyileştirmeler getirir.\n" "Mevcut araçlara (kitaplar, sınıf destekleri, Odoo sunum slaytları, ticari " "araçlar) aşina olmanız, yazılımın yeni sürümüne \n" "uygun hale getirmek için bu araçların güncellenmesine katkıda bulunmanız ve " "elbette yazılımın\n" "yeni alanlarını kapsayacak şekilde iyileştirmeler önermeniz gerekecektir.\n" "Kurulum Desteği departmanına katılıyorsunuz. Bu 3 kişilik ekip, yazılımın " "kurulumunda Odoo'nun müşterileriyle birlikte hareket eder. Göreviniz, " "yazılımın \n" "farklı işlevlerini göstermek için web seminerlerini canlandırmak olacaktır.\n" "Müşterileri desteklemek ve \n" "sorularına yanıt vermek.\n" "Destek yöneticisinin yeni destek hizmetleri kurmasına şu şekilde yardımcı " "olursunuz: \n" "yeni vakaların ele alınmasına dahil olarak,\n" "yeni bir politikanın oluşturulmasına katkıda bulunarak,\n" "verilen desteğin müşteriler tarafından nasıl görüldüğüne dair daha iyi bilgi " "sahibi olmak için memnuniyet anketlerine dahil olarak." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_cto msgid "" "You will take part in the consulting services we provide to our partners and " "customers: design, analysis, development, testing, project management, " "support/coaching. You will work autonomously as well as coordinate and " "supervise small distributed development teams for some projects. Optionally, " "you will deliver Odoo training sessions to partners and customers (8-10 " "people/session). You will report to the Head of Professional Services and " "work closely with all developers and consultants.\n" "\n" "The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-" "Neuve and Namur)." msgstr "" "Partnerlerimize ve müşterilerimize sağladığımız danışmanlık hizmetlerinde " "yer alacaksınız: tasarım, analiz, geliştirme, test, proje yönetimi, destek/" "koçluk. Otonom olarak çalışacak ve bazı projeler için küçük dağınık haldeki " "geliştirme ekiplerini koordine edecek ve denetleyeceksiniz. İsteğe bağlı " "olarak partnerlere ve müşterilere Odoo eğitimleri vereceksiniz (oturum " "başına 8-10 kişi). Profesyonel Hizmetler Müdürünün altında çalışacak ve tüm " "geliştiriciler ve danışmanlarla iş birliği içinde olacaksınız.\n" "\n" "İş yerinin konumu: Grand-Rosière (1367), Belçika (Louvain-La-Neuve ile Namur " "arasında)." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "You're about to invite new users. %s users will be created with the default " "user template's rights. Adding new users may increase your subscription " "cost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Yeni kullanıcılar davet etmek üzeresiniz. %s kullanıcıları varsayılan " "kullanıcı şablonunun haklarıyla oluşturulacaktır. Yeni kullanıcılar eklemek " "abonelik maliyetinizi artırabilir. Devam etmek istiyor musunuz?" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_bank_form_inherit_hr msgid "ZIP" msgstr "PK" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_account_setup_bank_manual_config__bank_zip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner_bank__bank_zip msgid "Zip" msgstr "PK" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered employees" msgstr "kayıtlı çalışanlarla bağlantılı adresler" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "bachelor" msgstr "bekar" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "cohabitant" msgstr "cohabitant" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "departman" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "divorced" msgstr "boşanmış" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "doctor" msgstr "doktor" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. Building 2, Remote, etc." msgstr "örn. 2 Numaralı Bina, Uzaktan, vs." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. Founder, Motorized, Building B, ..." msgstr "örneğin Kurucu, Motorlu, B Binası, ..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_preferences msgid "e.g. John Doe" msgstr "Ad Soyad" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" msgstr "örn. Satış Müdürü" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Summarize the position in one or two lines..." msgstr "Örneğin, pozisyonu bir veya iki satırda özetleyin..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. johndoe@example.com" msgstr "örn. johndoe@example.com" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. myprivateemail@example.com" msgstr "örn. myprivateemail@example.com" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_mixin msgid "hr.mixin" msgstr "hr.mixin" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 msgid "id" msgstr "kimlik" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__kilometers msgid "km" msgstr "km" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "married" msgstr "evli" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "master" msgstr "usta" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_version__distance_home_work_unit__miles msgid "mi" msgstr "mil" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "other" msgstr "diğer" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/models.py:0 msgid "restricted to employees" msgstr "personellerle sınırlı" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_version.py:0 msgid "widower" msgstr "dul" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "work" msgstr "iş" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name msgid "work_permit_name" msgstr "çalışma_izni_adı" #~ msgid "Cannot archive the only active record of an employee." #~ msgstr "Bir çalışanın tek aktif kaydı arşivlenemiyor." #~ msgid "Cannot unassign the only active record of an employee." #~ msgstr "Bir çalışanın tek aktif kaydının ataması kaldırılamıyor." #~ msgid "Not linked to an user" #~ msgstr "Bir kullanıcıya bağlı değil" #~ msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" #~ msgstr "" #~ "%(activity)s, %(name)s'ye atanmış, %(deadline)s üzerinden ödenmesi gereken" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "READ" #~ msgstr "OKU" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "IP Addresses (comma-separated)" #~ msgstr "" #~ "IP Adresleri (virgülle ayrılmış)" #~ msgid "" #~ "Minimum number of emails to send" #~ msgstr "" #~ "Gönderilecek minimum e-posta " #~ "sayısı" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Raporlama" #~ msgid "" #~ "HR Info" #~ msgstr "" #~ "İK Bilgileri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Not Connected\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bağlı Değil\n" #~ " " #~ msgid "Connected Since" #~ msgstr "dan beri bağlı" #~ msgid "Km" #~ msgstr "Km" #~ msgid "Activities To Generate" #~ msgstr "Oluşturulacak Aktiviteler" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Aktivite" #~ msgid "Activity Planning" #~ msgstr "Aktivite Planlaması" #~ msgid "Activity Type" #~ msgstr "Aktivite Türü" #~ msgid "Add a new employee" #~ msgstr "Yeni Bir Personel Ekle" #~ msgid "Add a new plan" #~ msgstr "Yeni bir plan ekle" #~ msgid "Add a new plan activity" #~ msgstr "Yeni plan etkinliği ekleme" #~ msgid "Administrative Work" #~ msgstr "İdari İş" #~ msgid "" #~ "All the emails and documents sent to this contact will be translated in " #~ "this language." #~ msgstr "" #~ "Bu kişiye gönderilen tüm e-postalar ve belgeler bu dilde çevrilecektir." #~ msgid "Allow employees to update their own data" #~ msgstr "Personelin kendi verilerini güncellemesine izin ver" #~ msgid "Allow employees to update their own data." #~ msgstr "Personelin kendi verilerini güncellemesine izin ver." #~ msgid "Archive Private Address" #~ msgstr "Archive Private Address" #~ msgid "Attendance" #~ msgstr "Katılım" #~ msgid "Autonomy" #~ msgstr "Özerklik" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Uygun" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Dışarıda" #~ msgid "Bank Account Number" #~ msgstr "Banka Hesap No" #~ msgid "Basic Employee" #~ msgstr "Temel Personel" #~ msgid "Can Edit" #~ msgstr "Düzenleyebilir" #~ msgid "Chief Executive Officer" #~ msgstr "İcra Kurulu Başkanı" #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "Kontak Bilgisi" #~ msgid "Customer Relationship" #~ msgstr "Müşteri İlişkileri" #~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Doğum Tarihi" #~ msgid "Dependant" #~ msgstr "Bağımlı" #~ msgid "" #~ "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n" #~ " You can make a real contribution to the success " #~ "of the company.\n" #~ "
\n" #~ " Several activities are often organized all over " #~ "the year, such as weekly\n" #~ " sports sessions, team building events, monthly " #~ "drink, and much more" #~ msgstr "" #~ "Her personel yaptığı işin etkilerini görme şansına sahiptir.\n" #~ " Şirketin başarısına gerçek bir katkıda " #~ "bulunabilirsiniz..\n" #~ "
\n" #~ "Haftalık spor seansları, takım oluşturma etkinlikleri, \n" #~ "aylık içki ve çok daha fazlası gibi yıl boyunca genellikle çeşitli " #~ "etkinlikler düzenlenir" #~ msgid "Emergency" #~ msgstr "Acil Durum" #~ msgid "Employee Editing" #~ msgstr "Personel Düzenleme" #~ msgid "Employee Lang" #~ msgstr "Çalışan Dili" #~ msgid "Employee Update Rights" #~ msgstr "Personel Kartını Güncelleme" #~ msgid "Employee bank account to pay salaries" #~ msgstr "Maaşları ödemek için personel banka hesabı" #~ msgid "Employee's Bank Account Number" #~ msgstr "Personelin Banka Hesap Numarası" #~ msgid "Employee's Country" #~ msgstr "Personelin Ülkesi" #~ msgid "Employees Structure" #~ msgstr "Personel Yapısı" #~ msgid "" #~ "Enter here the private address of the employee, not the one linked to " #~ "your company." #~ msgstr "" #~ "Buraya personelin kişisel adresini giriniz, şirketinizle ilişkili olanı " #~ "değil." #~ msgid "Family Status" #~ msgstr "Aile Durumu" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupla" #~ msgid "HR Employee: check work permit validity" #~ msgstr "İK Personeli: çalışma izni geçerliliğini kontrol et" #~ msgid "HR Settings" #~ msgstr "İK Ayarları" #~ msgid "Hired Employees" #~ msgstr "İşe Alınan Personel" #~ msgid "Homeworking" #~ msgstr "Ev Ödevi" #~ msgid "Job Summary" #~ msgstr "İş Özeti" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Launch Plans" #~ msgstr "Başlatma Planları" #~ msgid "Let's create a job position." #~ msgstr "Yeni bir iş pozisyonu oluşturalım." #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Profilim" #~ msgid "No specific user given on activity %s." #~ msgstr "%s aktivitesinde belirli bir kullanıcı belirtilmedi." #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Mevcut değil" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notlar" #~ msgid "Number of Dependent Children" #~ msgstr "Bağlı Olan Çocuk Sayısı" #~ msgid "" #~ "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." #~ msgstr "İşe alım aşamasında bu iş pozisyonu için işe alınan personel adedi." #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Eylem gerektiren mesaj adedi" #~ msgid "Number of related contacts" #~ msgstr "İlgili kişi sayısı" #~ msgid "" #~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n" #~ " related to employees by departments: expenses, " #~ "timesheets,\n" #~ " leaves, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Odoo'nun departman yapısı personeller ile ilgili tüm belgeleri; " #~ "masraflar, çalışma çizelgeleri, izinler, işe alımlar vb. gibi " #~ "departmanlara göre yönetmek için kullanılır." #~ msgid "" #~ "Odoo's department structure is used to manage all documents\n" #~ " related to employees by departments: expenses, " #~ "timesheets,\n" #~ " time off, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "Odoo'nun departman yapısı personeller ile ilgili tüm belgeleri; " #~ "masraflar, çalışma çizelgeleri, izinler, işe alımlar vb. gibi " #~ "departmanlara göre yönetmek için kullanılır." #~ msgid "On/Offboarding Plans" #~ msgstr "Giriş/Çıkış Planları" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #~ msgid "Other Responsible" #~ msgstr "Diğer Sorumlular" #~ msgid "Personal Evolution" #~ msgstr "Kişisel Gelişim" #~ msgid "Plan Activities" #~ msgstr "Plan Aktiviteleri" #~ msgid "Plan Name" #~ msgstr "Plan Adı" #~ msgid "Plan Wizard" #~ msgstr "Plan Sihirbazı" #~ msgid "Plan activity type" #~ msgstr "Aktivite türünü planlama" #~ msgid "Planning" #~ msgstr "Planlama" #~ msgid "Present but not active" #~ msgstr "Mevcut ama aktif değil" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Sorumlu" #~ msgid "SIN No" #~ msgstr "Bağkur No" #~ msgid "Social Insurance Number" #~ msgstr "Bağkur Sicil Numarası" #~ msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee." #~ msgstr "Personelle bağlantılı değilse, aktiviteden özel sorumlu." #~ msgid "Spouse Complete Name" #~ msgstr "Eşinin Tam Adı" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durumu" #~ msgid "Steps Count" #~ msgstr "Adım Sayısı" #~ msgid "Technical Expertise" #~ msgstr "Teknik Uzmanlık" #~ msgid "The employee address has a company linked" #~ msgstr "Personel adresi bir şirkete bağlı" #~ msgid "" #~ "The employee type. Although the primary purpose may seem to categorize " #~ "employees, this field has also an impact in the Contract History. Only " #~ "Employee type is supposed to be under contract and will have a Contract " #~ "History." #~ msgstr "" #~ "Personel türü. Her ne kadar ana amaç personeli kategorize etmek gibi " #~ "görünse de, bu alanın Kontakt Geçmişi'nde de etkisi vardır. Sadece " #~ "Personel türünün kontrat altında olması gerekir ve de bir Kontrat Geçmişi " #~ "olacaktır." #~ msgid "The employees should belong to the same company." #~ msgstr "Personeller aynı şirkete ait olmalıdır." #~ msgid "" #~ "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee " #~ "profile." #~ msgstr "" #~ "Alanlar \"%s\" okumaya çalıştığınız herkese açık personel profilinde " #~ "bulunmuyor." #~ msgid "The plan %s cannot be launched:
    " #~ msgstr "Plan %s başlatılamaz:
      " #~ msgid "The plan %s has been started" #~ msgstr "%s planı başlatıldı" #~ msgid "The user will be able to approve document created by employees." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcı, çalışanlar tarafından oluşturulan belgeyi onaylayabilecektir." #~ msgid "The work permit of %(employee)s expires at %(date)s." #~ msgstr "%(employee)s 'nın çalışma izninin bitiş tarihi: %(date)s." #~ msgid "To Define" #~ msgstr "Tanımlanacak" #~ msgid "To define" #~ msgstr "Tanımlanacak" #~ msgid "Total Employee" #~ msgstr "Toplam Personel" #~ msgid "Visa Expire Date" #~ msgstr "Vize Bitiş Tarihi" #~ msgid "" #~ "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" #~ " can easily find all the information you need for each " #~ "person;\n" #~ " contact data, job position, availability, etc." #~ msgstr "" #~ "Odoo personel ekranına hızlıca göz atarak, \n" #~ " herkesle ilgili bilgileri kolayca bulabilirsiniz;\n" #~ " kontak bilgisi, iş posizyonu, iletişim bilgileri, " #~ "müsaitlik, vb." #~ msgid "Work Information" #~ msgstr "İş Bilgileri" #~ msgid "" #~ "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR " #~ "officer to update other information." #~ msgstr "" #~ "Sadece kendi tercihlerinizi güncelleyebilirsiniz. Diğer bilgileri " #~ "güncellemek için lütfen bir İK yetkilisi ile iletişime geçin." #~ msgid "You should select at least one Advanced Presence Control option." #~ msgstr "En az bir Gelişmiş Durum Kontrol seçeneği seçmelisiniz." #~ msgid "e.g. Onboarding" #~ msgstr "örn. İlk Katılım" #~ msgid "plan" #~ msgstr "plan"