# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "'Vrijeme odjave' ne može biti prije 'vremena prijave'" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" msgstr "%(empl_name)s od %(check_in)s" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" msgstr "%(empl_name)s od %(check_in)s do %(check_out)s" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance." msgstr "" ": Vaš dodijeljen korisnik poslovnog sustava treba biti povezan sa " "pripadajućim zaposlenikom da biste mogli koristiti modul Prisutnosti." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "" "Warning! Last check in was over 12 hours ago.
If this isn't " "right, please contact Human Resource staff" msgstr "" "Upozorenje! Zadnja prijava je bila prije više od 12 sati.
Ako to " "nije točno molim vas da kontaktirate ljudske resurse" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "" "\n" " Last Month\n" " " msgstr "" "\n" " Prošli mjesec\n" " " # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid " Minutes" msgstr "Prisustvo" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" " Minutes\n" "
\n" "
" msgstr "" " Minuta\n" "
\n" "
" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Time Period " msgstr "Vremenski period " # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Activate the count of employees' extra hours." msgstr "Aktivirajte brojanje dodatnih sati zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" "Kreirajte nekoliko zaposlenika kako bi mogli raditi prijave/odjave po zaposlenicima.\n" " Kreiranje zaposlenika je moguće u izborniku Zaposlenici." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment msgid "Adjustment" msgstr "Prilagodba" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "counted, in benefit of the company" msgstr "" "Definirajte vremenski period (unutar radnog vremena) u kojem se dodatno " "vrijeme neće računati, u korist tvrtke" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "deducted, in benefit of the employee" msgstr "" "Definirajte vremenski period (unutar radnog vremena) u kojem se dodatno " "vrijeme neće računati, u korist zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Amount of extra hours" msgstr "Broj dodatnih sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" msgstr "Jabuka na dan, liječnik iz kuće van" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Another good day's work! See you soon!" msgstr "Još jedan dobar radni dan! Vidimo se uskoro!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action msgid "Attendance Analysis" msgstr "Analiza prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay msgid "Attendance Kiosk Delay" msgstr "Kašnjenje evidencije kioska" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode msgid "Attendance Mode" msgstr "Način na koji se evidentiraju prisustva zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime msgid "Attendance Overtime" msgstr "Prekovremeno prisustvo" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_report msgid "Attendance Statistics" msgstr "Statistike prisustava zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state msgid "Attendance Status" msgstr "Status prisustva" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "Attendances" msgstr "Prisutnosti" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Available" msgstr "Raspoloživo" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back msgid "Back Camera" msgstr "" "Zaposleni će imati pristup meniju \"Moja prisustva\" za prijavu i odjavu iz " "svoje sesije" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Barkod" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode msgid "Barcode / RFID" msgstr "Barkod / RFID" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual msgid "Barcode / RFID and Manual Selection" msgstr "Barkod / RFID i ručni odabir" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source msgid "Barcode Source" msgstr "Ručno prisustvo" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" "Prisutnost se ne može kreirati za %(empl_name)s, zaposlenik se nije odjavio " "od %(datetime)s" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" "Prisutnost se ne može kreirati za %(empl_name)s, zaposlenik se već prijavio " "u %(datetime)s" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" "Odjava nije moguća za %(empl_name)s, ne postoji odgovarajuća prijava po " "zaposleniku. Prisutnost je vjerojatno ručno promijenjena od strane ljudskih " "resursa." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Check IN" msgstr "Prijava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in msgid "Check In" msgstr "Prijava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances msgid "Check In / Check Out" msgstr "Prijava / odjava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Check OUT" msgstr "Ne može se izvršiti prijava ili odjava za više zaposlenih." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out msgid "Check Out" msgstr "Odjava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode" msgstr "Datum prijave" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in msgid "Checked in" msgstr "lista prisustva za zaposlenog" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Checked in at" msgstr "Prijavljen/a u" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out msgid "Checked out" msgstr "Odjavljen/a" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Checked out at" msgstr "Datum odjave" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Choose how long the greeting message will be displayed." msgstr "Prijava/Odjava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Company Logo" msgstr "Logo kompanije" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Compare attendance with working hours set on employee." msgstr "Usporedite prisutnosti s radnim vremenom definiranim za zaposlenika." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" msgstr "Uračunajte dodatne sate" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Count of Extra Hours" msgstr "Broj dodatnih sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours " "prior to this date are not considered." msgstr "" "Broj dodatnih sati poslovni sustav računa od ovog datuma. Dodatni sate, " "eventualno, nastale prije ovog datuma neće uzeti u obzir prilikom izračuna " "dodatnih sati." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" msgstr "Kreiraj novog zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date msgid "Day" msgstr "Dan" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the camera used for the barcode scan." msgstr "Definirajte kameru koja će se koristiti za skeniranje barkoda." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the way the user will be identified by the application." msgstr "" "Definirajte način na koji će korisnik biti identificiran od strane " "aplikacije" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Time" msgstr "Prikaz vremena" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own." msgstr "" "Nemate pristup, korisnik ne može uređivati prisutnosti koje nisu njegove" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" msgstr "" "Spavanje je jedan zlatni lanac koji povezuje zdravlje i naša tijela zajedno." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" msgstr "Doručkuj kao kralj, ručaj kao princ, a večeraj kao prosjak" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" msgstr "PIN zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form msgid "Employee attendances" msgstr "Prisutnosti zaposlenih" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "Enable PIN use" msgstr "Omogući korištenje PIN-a" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "Greška: ne postoji odgovarajući zaposlenik." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra Hours (Real)" msgstr "Dodatni sati (stvarni broj)" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date msgid "Extra Hours Starting Date" msgstr "Datum početka dodatnih sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Extra hours today:" msgstr "Dodatni sati od danas" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra-hours including the threshold duration" msgstr "Prekovremeno uključujući trajanje praga" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "First come, first served" msgstr "Tko prvi, njegova djevojka" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front msgid "Front Camera" msgstr "" "PIN korišćen za Prijavu/Odjavu u Kiosk modu (ako je omogućen u " "konfiguraciji)." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" msgstr "Lijepo vas je ponovo vidjeti nakon toliko vremena!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Go back" msgstr "Natrag" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good afternoon" msgstr "Dobar dan" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good evening" msgstr "Dobra večer" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good morning" msgstr "Dobro jutro" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good night" msgstr "Laku noć" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Goodbye" msgstr "Doviđenja" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search msgid "HR Attendance Search" msgstr "HR Pretraživanje prisutnosti" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good afternoon" msgstr "Ugodno poslijepodne!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good day!" msgstr "Ugodan dan!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good evening" msgstr "Ugodna večer!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a nice lunch!" msgstr "Uživajte u ručku!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Hours" msgstr "Sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month msgid "Hours Last Month" msgstr "Sati prošli mjesec" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" msgstr "Sati prošli mjesec" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today msgid "Hours Today" msgstr "Sati danas" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours msgid "Hours Worked" msgstr "Radni sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Predraživanje prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__id msgid "ID" msgstr "ID" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Identify Manually" msgstr "Identificiraj ručno" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" msgstr "Ako se posao treba napraviti onda ga se isplati napraviti kvalitetno!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Invalid request" msgstr "Neispravan zahtjev" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode msgid "Kiosk Mode" msgstr "Kiosk mod" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id msgid "Last Attendance" msgstr "Zadnje prisustvo" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual msgid "Manual Selection" msgstr "Ručni odabir" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Izbornik" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "Poruka" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "Moje prisutnosti" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" msgstr "Bez odjave" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "No attendance records found" msgstr "Nema zapisa o prisutnostima" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "No attendance records to display" msgstr "Neispravan zahtev, molimo vratite se na glavni meni." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" msgstr "Nema zaposlenika čiji ID odgovara ID-u sa značke'%(barcode)s.'" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer : Manage all attendances" msgstr "Službenik: administrira sve prisutnosti" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids msgid "Overtime" msgstr "Prekovremeni sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please contact your administrator." msgstr "Molimo kontaktirajte administratora vašeg poslovnog sustava." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please enter your PIN to" msgstr "Please enter your PIN to" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please return to the main menu." msgstr "Molim vas da se vratite na glavni izbornik." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Scan your badge" msgstr "Skenirajte svoju značku" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner msgid "Scanner" msgstr "Skener" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." msgstr "" "Postavljanje PIN kôdova u postavkama zaposlenika (u tabu postavki ljudskih " "resursa)" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Sign out" msgstr "Odjava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Start from" msgstr "Počnite od" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "Odabrano grupiranje nije dozvoljeno." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "Zapisi o prisutnosti vaših zaposlenika prikazivat će se ovdje." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "The early bird catches the worm" msgstr "Tko rano rani, dvije sreće grabi" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "" "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee PIN." msgstr "" "Korisnik će moći otvoriti način rada Kiosk mod i verificirati PIN " "zaposlenika." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" "Korisnik će dobiti pristup izborniku prisustava te će moći sam raditi " "prijave i odjave." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "" "Korisnik će morati upisati svoj BIN kako bi se mogao ručno prijaviti i " "odjaviti na ekranu tvrtke." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an " "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator." msgstr "" "Da biste aktivirali način rada Kiosk mode, bez korištenja PIN koda, kao " "korisnik sustava za aplikaciju Prisutnosti trebate imati dodijeljene ovlasti" " službenik ili razinu ovlasti višu od te. Molimo kontaktirajte " "administratora vašeg poslovnog sustava." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Today's work hours:" msgstr "Danas radnih sati:" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold msgid "Tolerance Time In Favor Of Company" msgstr "Vrijeme tolerancije u korist tvrtke" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee" msgstr "Vrijeme tolerancije u korist zaposlenika" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime msgid "Total Overtime" msgstr "Ukupan prekovremeni rad" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Total extra hours:" msgstr "Ukupan broj dodatnih sati:" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in." msgstr "Koristite PIN kodove (definirane na kartici zaposlenika) za prijavu" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "User : Only kiosk mode" msgstr "Korisnik: Samo kiosk mod" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Want to check out?" msgstr "Želite li se odjaviti?" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome to" msgstr "Dobrodošli u" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Work Hours" msgstr "" "Upozorenje: Vaš korisnik treba da bude povezan sa zaposlenim da bi koristio " "prisustvo. Molimo kontaktirajte vašeg administratora." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours msgid "Worked Hours" msgstr "Odrađeni sati" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Worked hours last month" msgstr "Odrađeno sati prošli mjesec" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Wrong PIN" msgstr "Pogrešan PIN" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "Ne možete duplicirati prisutnost." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "Your attendance records will be displayed here." msgstr "Vaši zapisi o prisutnosti zaposlenika prikazivati će se ovdje." # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "check in" msgstr "prijava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "check out" msgstr "odjava" # taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "seconds" msgstr "sekundi"