# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # # Translators: # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Anastasiia Koroleva (koan)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-11 16:32+0000\n" "Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "%(effective)s %(uom_name)s" msgstr "%(effective)s %(uom_name)s" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s" msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)" msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)" msgstr "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)" #. module: hr_timesheet #. odoo-javascript #: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0 msgid "%(hours)sh" msgstr "%(hours)sч" #. module: hr_timesheet #. odoo-javascript #: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0 msgid "%(hours)sh%(minutes)s" msgstr "%(hours)sч%(minutes)s" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Timesheets" msgstr "%(name)s's Timesheets" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "%(project_name)s (%(days)sd)" msgstr "%(project_name)s (%(days)s дн.)" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh%(minutes)s)" msgstr "" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh)" msgstr "" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the project '%" "(project_name)s' linked to the timesheet." msgstr "" "Для проекта «%(project_name)s», к которому привязан табель, требуется " "добавить аналитический план(ы): «%(missing_plan_names)s»." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)" msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s осталось)" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "(%s days remaining)" msgstr "(%s оставшихся дней)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "(incl." msgstr "(вкл." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "1 day" msgstr "1 день" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "2021-09-01" msgstr "2021-09-01" #. module: hr_timesheet #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "Tip: Record your Timesheets faster" msgstr "Совет: Ведите учет рабочего времени быстрее" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task msgid " View Details" msgstr " Посмотреть детали" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Табели" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Time Spent on Sub-tasks:" msgstr "Время, затраченное на подзадачи:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "" "\n" " Are you sure you want to delete these employees?\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Total (Days)" msgstr "Всего (дней)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Total (Hours)" msgstr "Итого (часы)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Time Spent" msgstr "Затраченное время" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task msgid "Progress:" msgstr "Прогресс:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Time Remaining: " msgstr "Оставшееся время: " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Time recorded on sub-tasks: " msgstr "Время, зафиксированное по подзадачам: " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Total Days: " msgstr "Всего дней: " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Total Hours: " msgstr "Всего часов: " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Total Time Spent: " msgstr "Общее затраченное время: " #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "All" msgstr "Все" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all msgid "All Timesheets" msgstr "Все временные таблицы" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__allocated_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "Распределенное время" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 msgid "Analysis" msgstr "Анализ" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form msgid "Analytic Entry" msgstr "Аналитический вход" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Аналитическая линия" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Применимость аналитического плана" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "" "Analyze the projects and tasks on which your employees spend their time." "
\n" " Evaluate which part is billable and what costs it represents." msgstr "" "Проанализируйте проекты и задачи, на которые сотрудники тратят рабочее время." "
\n" " Определите долю времени, подлежащую оплате клиентом." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow msgid "Approver Reminder" msgstr "Напоминание об утверждении" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "Archive Employees" msgstr "Сотрудники архива" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Audrey Peterson" msgstr "Одри Петерсон" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Average of Progress" msgstr "Среднее значение прогресса" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis msgid "By Employee" msgstr "Работник" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project msgid "By Project" msgstr "По проекту" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task msgid "By Task" msgstr "По задаче" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Call client and discuss project" msgstr "Позвоните клиенту и обсудите проект" #. module: hr_timesheet #. odoo-javascript #: code:addons/hr_timesheet/static/src/views/timesheet_calendar/timesheet_calendar_model.js:0 msgid "Choose an employee to create their timesheet." msgstr "Выберите сотрудника, чтобы создать его табель учета рабочего времени." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" msgstr "Совместное участие в проекте" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__company_id msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Параметры конфигурации" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,website_form_label:hr_timesheet.model_project_task msgid "Create a Task" msgstr "Оформить заказ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создано:" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания:" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__days msgid "Days / Half-Days" msgstr "Дни / полудни" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited msgid "Days Remaining" msgstr "Оставшиеся дни" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_active #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active msgid "Deactivate the account." msgstr "Деактивируйте учетную запись." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id msgid "Default project value for timesheet generated from time off type." msgstr "" "Значение проекта по умолчанию для табеля учета рабочего времени, " "сформированного по типу отгулов." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id msgid "" "Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time." msgstr "" "Укажите «часовую ставку» сотрудника для расчета стоимости его рабочего " "времени." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet.unlink_employee_action msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "Delete Employee" msgstr "Удалить сотрудника" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id msgid "" "Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking " "it to a sales order item." msgstr "" "Предоставляйте услуги автоматически по достижении вехи, связав ее с позицией " "заказа на продажу." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Department" msgstr "Отдел" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form msgid "Describe your activity" msgstr "Опишите свою деятельность" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "Discard" msgstr "Отменить" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Effective Hours" msgstr "Эффективные часы" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_delete_wizard msgid "Employee Delete Wizard" msgstr "Мастер удаления сотрудников" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow msgid "Employee Reminder" msgstr "Напоминание сотрудникам" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0 msgid "Employee Termination" msgstr "Увольнение сотрудника" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0 msgid "Employees' Timesheets" msgstr "Табели учета рабочего времени сотрудников" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_method msgid "Encoding Method" msgstr "Метод кодирования" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Extra Time" msgstr "Дополнительное время" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Generate timesheets for validated time off requests and public holidays" msgstr "" "Формирование табелей учета рабочего времени для подтвержденных заявок на " "отгулы и праздничные дни" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Маршрутизация HTTP" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__has_department_manager_access msgid "Has Department Manager Access" msgstr "Имеет права руководителя отдела" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__has_timesheet msgid "Has Timesheet" msgstr "Имеет табель учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__hours msgid "Hours / Minutes" msgstr "Часы / минуты" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "Import Template for Timesheets" msgstr "Импорт шаблона для табелей учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #: model:project.task.type,name:hr_timesheet.internal_project_default_stage msgid "Internal" msgstr "Внутренний" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id msgid "Internal Project" msgstr "Внутренний проект" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Last Month" msgstr "Последний месяц" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Last Quarter" msgstr "Последний квартал" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последнее обновление:" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Дата последнего обновления:" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Last Week" msgstr "На прошлой неделе" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Last Year" msgstr "В прошлом году" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet msgid "Log time on tasks" msgstr "Отслеживание времени по задачам" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Manager" msgstr "Руководитель" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 msgid "Meeting" msgstr "Встреча" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__message_partner_ids msgid "Message Partner" msgstr "Отправить сообщение партнеру" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id msgid "Milestone" msgstr "Этап" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit msgid "My Department's Updates" msgstr "Обновления в моем отделе" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit msgid "My Team's Updates" msgstr "Обновления моей команды" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "My Timesheets" msgstr "Мои табели учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Newest" msgstr "Новые" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "No Parent Task" msgstr "Нет родительской задачи" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "No Task" msgstr "Нет задачи" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all msgid "No activities found. Let's start a new one!" msgstr "Не найдено ни одного мероприятия. Давайте начнем новую!" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "No data yet!" msgstr "Пока нет данных!" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "No timesheets created: employees aren’t working on the selected days" msgstr "" "Табели учета рабочего времени не созданы: Сотрудники не работают в выбранные " "дни" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "None" msgstr "Нет" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours msgid "Number of allocated hours minus the number of hours spent." msgstr "Количество выделенных часов минус количество проведенных часов." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "Ok" msgstr "Ок" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__overtime msgid "Overtime" msgstr "Дополнительное время" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__parent_task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__parent_task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Parent Task" msgstr "Родительская Задача" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__partner_id msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line_calendar_employee msgid "Personal Filters on Employees for the Calendar view" msgstr "Персональные фильтры по сотрудникам для календаря" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "Please first delete all of their timesheets." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица измерения продукта" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__account_id msgid "Project Account" msgstr "Проектный счет" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id msgid "Project Time Unit" msgstr "Единица измерения времени проекта" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_update msgid "Project Update" msgstr "Обновление проекта" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project msgid "Project's Timesheets" msgstr "Временные таблицы проекта" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Государственный служащий" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee msgid "Record a new activity" msgstr "Записать новое действие" #. module: hr_timesheet #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "" "Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding " "hotkey to add 15min to your projects." msgstr "" "Заполняйте табели в один клик: нажмите Shift + соответствующую горячую " "клавишу, чтобы добавить 15 минут к проекту." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress msgid "Remaining days" msgstr "Оставшиеся дни" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports msgid "Reporting" msgstr "Отчет" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Research and Development" msgstr "Исследования и разработки" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Research and Development/New Portal System" msgstr "Исследования и разработки/Новая портальная система" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet msgid "Review all timesheets related to your projects" msgstr "" "Просматривайте все табели учета рабочего времени, связанные с вашими " "проектами" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Description" msgstr "Поиск в описании" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Employee" msgstr "Поиск среди сотрудников" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Parent Task" msgstr "Поиск по родительской задаче" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Project" msgstr "Поиск в проекте" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Task" msgstr "Поиск в задании" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "See Timesheets" msgstr "Посмотреть табели учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "See timesheet entries" msgstr "См. записи в табеле учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "" "Send a periodical email reminder to timesheets approvers that still have " "timesheets to validate" msgstr "" "Регулярно отправлять напоминания по электронной почте ответственным за " "согласование табелей, у которых еще остались табели для проверки." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "" "Send a periodical email reminder to timesheets users that still have " "timesheets to encode" msgstr "" "Регулярно отправлять напоминания пользователям, у которых есть незаполненные " "табели." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "" "Some timesheet entries are weighing down these tasks! Remove them first, " "then you’ll be able to delete the tasks!" msgstr "" "Некоторые записи в табеле затрудняют выполнение этих задач! Сначала удалите " "их, а затем вы сможете удалить сами задачи!" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "Some timesheets were not created: employees aren’t working on the selected " "days" msgstr "" "Некоторые табели учета рабочего времени не были созданы: Сотрудники не " "работают в выбранные дни" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask msgid "Sub-Task of '" msgstr "Подзадача для «" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Sub-tasks Time Spent" msgstr "Время по подзадачам" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Task" msgstr "Задача" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task msgid "Task's Timesheets" msgstr "Табели учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Анализ задач" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 msgid "The Internal Project of a company should be in that company." msgstr "Внутренний проект компании должен находиться в этой компании." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "The project, the task and the analytic accounts of the timesheet must belong " "to the same company." msgstr "" "Проект, задача и аналитические счета в табеле должны принадлежать одной и " "той же компании." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "There are no timesheets." msgstr "Нет никаких табелей учета рабочего времени." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing " "these projects, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "На эти проекты ссылаются некоторые записи в табеле учета рабочего времени. " "Перед удалением проектов необходимо удалить эти записи." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "This Month" msgstr "Этот месяц" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "This Quarter" msgstr "Этот квартал" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "This Week" msgstr "На этой неделе" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "This Year" msgstr "В этом году" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this " "project, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "На этот проект ссылаются некоторые записи в табеле учета рабочего времени. " "Перед удалением проекта необходимо удалить эти записи." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "" "This task cannot be private because there are some timesheets linked to it." msgstr "" "Эта задача не может быть частной, поскольку с ней связано несколько " "временных таблиц." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "" "This task can’t be deleted because it’s linked to timesheets. Please contact " "someone with higher access to remove the timesheets first, and then you’ll " "be able to delete the task." msgstr "" "Эту задачу нельзя удалить, поскольку она связана с табелями учета рабочего " "времени. Обратитесь к сотруднику с более высоким уровнем доступа, чтобы " "сначала удалить табели учета рабочего времени, после чего вы сможете удалить " "задачу." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right " "unit of measure in your employees." msgstr "" "Это значение задает единицу измерения, используемую в проектах и задачах.\n" "Если вы используете табели, связанные с проектами, не забудьте настроить " "соответствующую единицу измерения в карточке сотрудника." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Encoding" msgstr "Кодирование времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Off" msgstr "Отпуск" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress msgid "Time Remaining" msgstr "Оставшееся время" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_percentage msgid "Time Remaining Percentage" msgstr "Процент оставшегося времени" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Time Remaining on SO" msgstr "Оставшееся время в заказе на продажу" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__effective_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__effective_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__unit_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Time Spent" msgstr "Времени потрачено" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Time Spent on Sub-Tasks" msgstr "Время, затраченное на подзадачи" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Time Spent on Sub-tasks" msgstr "Время, затраченное на подзадачи" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "" "Время, затраченное на выполнение подзадач (и их собственных подзадач) этой " "задачи." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)." msgstr "" "Время, затраченное на выполнение этой задачи и ее подзадач (а также их " "собственных подзадач)." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time unit used to record your timesheets" msgstr "Единица измерения времени, используемая для учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__account_analytic_applicability__business_domain__timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" msgstr "Табель учета" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" msgstr "Деятельность по ведению табеля учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet Costs" msgstr "Расходы на ведение табеля учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Единица кодирования табеля" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search msgid "Timesheet Report" msgstr "Отчет по табелю учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__timesheet_time msgid "Timesheet Time" msgstr "Табель учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_project #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task_timesheets #: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets #: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root #: model:res.groups.privilege,name:hr_timesheet.res_groups_privilege_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Расписания" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "Timesheets - %s" msgstr "Временные таблицы - %s" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search msgid "Timesheets 80%" msgstr "Временные таблицы 80%" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_project_filter_inherit_timesheet msgid "Timesheets >100%" msgstr "Временные таблицы >100%" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task msgid "Timesheets Analysis" msgstr "Анализ табелей учета рабочего времени" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report msgid "Timesheets Analysis Report" msgstr "Отчет об анализе временных таблиц" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets Control" msgstr "Контроль таймшетов" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Timesheets by Employee" msgstr "Временные таблицы по сотрудникам" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project msgid "Timesheets by Project" msgstr "Временные таблицы по проектам" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "Timesheets by Task" msgstr "Временные таблицы по задачам" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "Timesheets cannot be created on a private task." msgstr "Временные таблицы не могут быть созданы для частного задания." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "Timesheets must be created with an active employee in the selected companies." msgstr "" "Временные таблицы должны быть созданы с активным сотрудником в выбранных " "компаниях." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "Timesheets must be created with at least an active analytic account defined " "in the plan '%(plan_name)s'." msgstr "" "Табели должны содержать хотя бы один активный аналитический счет из плана «%" "(plan_name)s»." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0 msgid "Timesheets of %(name)s" msgstr "Временные таблицы %(name)s" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "Timesheets successfully created" msgstr "Табели успешно созданы" #. module: hr_timesheet #: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "Tip: Record your Timesheets faster" msgstr "Совет: Ведите учет рабочего времени быстрее" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "To use the timesheets feature, you need an analytic account for your " "project. Please set one up in the plan '%(plan_name)s' or turn off the " "timesheets feature." msgstr "" "Чтобы использовать табели, необходимо настроить аналитический счет для " "проекта. Настройте счет в плане «%(plan_name)s» или отключите функцию " "табелей." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list msgid "Total" msgstr "Всего" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Total Allocated Time" msgstr "Общее выделенное время" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form msgid "Total Days Spent" msgstr "Общее количество затраченных дней" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Total Time Spent" msgstr "Общее количество затраченного времени" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit msgid "Total:" msgstr "Итого:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your " "customers." msgstr "" "Фиксируйте рабочее время по проектам ежедневно и выставляйте счета за это " "время своим клиентам." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 msgid "Training" msgstr "Тренинг" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form msgid "" "Uh-oh! The employee you’re trying to delete still has some timesheets " "hanging around and can’t be deleted.\n" " \n" " So here are your two options: either delete " "those timesheets or consider archiving the employee instead.\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" "Используйте эти ключевые слова в заголовке для создания новых задач:\n" "\n" " 30ч – Выделить 30 часов на задачу\n" " #теги – Установить теги для задачи\n" " @пользователь – Назначить задачу пользователю\n" " ! – Установить средний приоритет\n" " !! – Установить высокий приоритет\n" " !!! – Установить срочный приоритет\n" "\n" " Обязательно используйте правильный формат и порядок, например: " "Улучшить экран настройки 5ч #функция #v16 @Митчеллl !" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__user_id msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver msgid "User: all timesheets" msgstr "Пользователь: все временные таблицы" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "User: own timesheets only" msgstr "Пользователь: только собственные временные таблицы" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task msgid "View Details" msgstr "Подробнее" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee msgid "" "You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost " "and can be re-invoiced to\n" " customers if required." msgstr "" "Вы можете фиксировать и отслеживать рабочее время по проектам\n" " ежедневно. Все время, затраченное на проект, будет " "учтено при выставлении счета\n" " клиенту." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot access timesheets that are not yours." msgstr "Вы не можете получить доступ к чужим табелям учета рабочего времени." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0 msgid "You cannot delete employees who have timesheets." msgstr "" "Вы не можете удалить сотрудников, у которых есть табели учета рабочего " "времени." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "" "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive " "analytic account.
\n" " Please switch to another account, or reactivate " "the current one to timesheet on the project." msgstr "" "Вы не можете вести учет времени по этому проекту, так как он привязан к " "неактивному аналитическому счету.
\n" " Выберите другой счет или активируйте текущий." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive " "analytic account.
Please change this account, or reactivate the current " "one to timesheet on the project." msgstr "" "Вы не можете вести учет времени по этому проекту, так как он привязан к " "неактивному аналитическому счету.
Измените счет или активируйте текущий." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot set an archived employee on existing timesheets." msgstr "" "Вы не можете использовать архивированного сотрудника для действующих табелей." #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "date" msgstr "дата" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create msgid "e.g. Sending E-mails" msgstr "Например: Отправка писем" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task msgid "for" msgstr "для" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "for the" msgstr "для" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "on\n" " Sub-tasks)" msgstr "" "на\n" " Подзадачи)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form msgid "" "on\n" " Sub-tasks)" msgstr "" "на\n" " Подзадачи)" #~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh%(minutes)s)" #~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)s ч %(minutes)s мин)" #~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh)" #~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)s ч)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Uh-oh! The employee you’re trying to delete still " #~ "has some timesheets hanging around and can’t be deleted.\n" #~ " \n" #~ " So here are your two options: either delete " #~ "those timesheets or consider archiving the employee instead.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Please first delete all of their timesheets.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Are you sure you want to delete these employees?\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ой! У сотрудника, которого вы пытаетесь удалить, " #~ "остались заполненные табели учета рабочего времени, поэтому его удаление " #~ "невозможно.\n" #~ " \n" #~ " У вас есть два варианта: либо удалите эти " #~ "табели, либо отправьте сотрудника в архив.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Пожалуйста, сначала удалите все его табели.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Вы уверены, что хотите удалить этих сотрудников?\n" #~ " " #~ msgid "#{timesheet.employee_id.name}" #~ msgstr "#{timesheet.employee_id.name}" #~ msgid "%s Spent" #~ msgstr "%s Потрачено" #~ msgid "" #~ "Hours Spent " #~ "on Sub-tasks:\n" #~ " Days Spent on Sub-tasks:" #~ msgstr "" #~ "Часы, " #~ "потраченные на выполнение подзадач:\n" #~ " Дни, потраченные на выполнение " #~ "подзадач:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " You cannot delete employees who have timesheets.\n" #~ " \n" #~ " You can either archive these employees or " #~ "first delete all of their timesheets.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Please first delete all of their timesheets.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Are you sure you want to delete these employees?\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Вы не можете удалить сотрудников, у которых есть " #~ "табели учета рабочего времени.\n" #~ " \n" #~ " Вы можете либо заархивировать этих " #~ "сотрудников, либо сначала удалить все их табели учета рабочего времени.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Пожалуйста, сначала удалите все их табели " #~ "учета рабочего времени.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Вы уверены, что хотите удалить этих сотрудников?\n" #~ " " #~ msgid "Days recorded on sub-tasks: " #~ msgstr "" #~ "Количество дней, затраченных на выполнение подзадач: " #~ msgid "Duration: " #~ msgstr "Продолжительность: " #~ msgid "Hours recorded on sub-tasks: " #~ msgstr "Часы, затраченные на выполнение подзадач: " #~ msgid "Remaining Days: " #~ msgstr "Оставшиеся дни: " #~ msgid "Remaining Hours: " #~ msgstr "Оставшиеся часы: " #~ msgid "Total: " #~ msgstr "Всего: " #~ msgid "Active Analytic Account" #~ msgstr "Активная учетная запись Analytic" #~ msgid "Allocated Hours" #~ msgstr "Распределенные часы" #~ msgid "Allow timesheets" #~ msgstr "Разрешить ведение табеля учета рабочего времени" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Аналитический Счёт" #~ msgid "" #~ "Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are " #~ "linked. \n" #~ "Track the costs and revenues of your project by setting this analytic " #~ "account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase " #~ "orders, vendor bills, expenses etc.).\n" #~ "This analytic account can be changed on each task individually if " #~ "necessary.\n" #~ "An analytic account is required in order to use timesheets." #~ msgstr "" #~ "Аналитический счет, к которому привязан данный проект, его задачи и " #~ "временные таблицы.\n" #~ "Отслеживайте расходы и доходы по проекту, устанавливая этот аналитический " #~ "счет в соответствующих документах (например, в заказах на продажу, счетах-" #~ "фактурах, заказах на закупку, счетах поставщиков, расходах и т. д.).\n" #~ "При необходимости этот аналитический счет можно изменить для каждой " #~ "задачи в отдельности.\n" #~ "Аналитический счет необходим для использования табеля учета рабочего " #~ "времени." #~ msgid "Associated Timesheets" #~ msgstr "Ассоциированные временные таблицы" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Дней" #~ msgid "Days Spent" #~ msgstr "Потраченные дни" #~ msgid "Display Timesheet Stats" #~ msgstr "Отображение статистики таймшетов" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Продолжительность" #~ msgid "Employees" #~ msgstr "Сотрудники" #~ msgid "Encode Uom In Days" #~ msgstr "Кодировать Uom в днях" #~ msgid "Encoding Uom" #~ msgstr "Кодировка Uom" #~ msgid "Has Active Employee" #~ msgstr "Имеет действующего сотрудника" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Часов" #~ msgid "Hours Spent" #~ msgstr "Часы, потраченные" #~ msgid "Hours Spent on Sub-Tasks" #~ msgstr "Часы, затраченные на выполнение подзадач" #~ msgid "Invalid operator: %s" #~ msgstr "Недопустимый оператор: %s" #~ msgid "Invalid value: %s" #~ msgstr "Неверное значение: %s" #~ msgid "Is Encode Uom Days" #~ msgstr "Дни кодирования" #~ msgid "Is Internal Project" #~ msgstr "Внутренний проект" #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "Название работы" #~ msgid "Last month" #~ msgstr "Прошлый месяц" #~ msgid "Last week" #~ msgstr "На прошлой неделе" #~ msgid "Last year" #~ msgstr "В прошлом году" #~ msgid "Project in Overtime" #~ msgstr "Проект в сверхурочное время" #~ msgid "Readonly Timesheet" #~ msgstr "Временная таблица, доступная только для чтения" #~ msgid "Remaining Days" #~ msgstr "Оставшиеся дни" #~ msgid "Remaining Hours" #~ msgstr "Оставшееся время" #~ msgid "Remaining Hours Percentage" #~ msgstr "Оставшиеся часы Процент" #~ msgid "Search in All" #~ msgstr "Поиск везде" #~ msgid "Sub-tasks Hours Spent" #~ msgstr "Потраченные часы на подзадачи" #~ msgid "" #~ "These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing " #~ "these tasks, you have to remove these timesheet entries." #~ msgstr "" #~ "На эти задачи ссылаются некоторые записи в табеле учета рабочего времени. " #~ "Прежде чем удалять эти задачи, необходимо удалить эти записи табеля учета " #~ "рабочего времени." #~ msgid "This month" #~ msgstr "Этот месяц" #~ msgid "This operator %s is not supported in this search method." #~ msgstr "Этот оператор %s не поддерживается в данном методе поиска." #~ msgid "" #~ "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this " #~ "task, you have to remove these timesheet entries." #~ msgstr "" #~ "На эту задачу ссылаются некоторые записи в табеле учета рабочего времени. " #~ "Перед удалением этой задачи необходимо удалить эти записи в табеле учета " #~ "рабочего времени." #~ msgid "This week" #~ msgstr "Эта неделя" #~ msgid "This year" #~ msgstr "Этот год" #~ msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." #~ msgstr "Время, затраченное на выполнение этой задачи, включая ее подзадачи." #~ msgid "Timesheet Encode Uom" #~ msgstr "Timesheet Encode Uom" #~ msgid "Timesheet Percentage" #~ msgstr "Процент временных затрат" #~ msgid "Timesheets can be logged on this task." #~ msgstr "По этой задаче можно вести журнал учета рабочего времени." #~ msgid "" #~ "Timesheets must be created on a project or a task with an active analytic " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Временные таблицы должны быть созданы в проекте или задаче с активной " #~ "аналитической учетной записью." #~ msgid "Total Days" #~ msgstr "Всего дней" #~ msgid "Total Hours" #~ msgstr "Общее Кол-во Часов" #~ msgid "Total Remaining Hours" #~ msgstr "Всего оставшихся часов" #~ msgid "Total Timesheet Time" #~ msgstr "Общее время по табелю учета рабочего времени" #~ msgid "" #~ "Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded " #~ "to the unit." #~ msgstr "" #~ "Общее количество времени (в соответствующем UoM), зафиксированное в " #~ "проекте, округленное до единицы." #~ msgid "Unit Of Measure" #~ msgstr "Единица измерения" #~ msgid "" #~ "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" #~ "\n" #~ " 30h Allocate 30 hours to the task\n" #~ " #tags Set tags on the task\n" #~ " @user Assign the task to a user\n" #~ " ! Set the task a high priority\n" #~ "\n" #~ " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " #~ "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" #~ msgstr "" #~ "Используйте эти ключевые слова в заголовке для постановки новых задач:\n" #~ "\n" #~ " 30h Выделите 30 часов на выполнение задачи\n" #~ " #tags Установить теги на задаче\n" #~ " @user Назначить задачу пользователю\n" #~ " ! Установить высокий приоритет задачи\n" #~ "\n" #~ " Убедитесь, что используете правильный формат и порядок, например, " #~ "Улучшить экран конфигурации 5h #feature #v16 @Mitchell !" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Виджет" #~ msgid "" #~ "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an " #~ "inactive analytic account. Please change this account, or reactivate the " #~ "current one to timesheet on the project." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете вести учет времени в этом проекте, поскольку он связан с " #~ "неактивной учетной записью аналитика. Пожалуйста, измените эту учетную " #~ "запись или активируйте текущую, чтобы вести хронометраж по проекту." #~ msgid "You cannot use timesheets without an analytic account." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете использовать временные таблицы без аналитического аккаунта." #~ msgid "days" #~ msgstr "дней" #~ msgid "hours" #~ msgstr "часов"