# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$100.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$120.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$500.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "$600.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: It is not from your department"
msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning bo‘limingizga tegishli emas"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: It is your own expense"
msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning shaxsiy xarajatingiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer"
msgstr "%(expense_name)s: Siz na menejer, na HR xodimisiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this "
"expense's company"
msgstr ""
"%(expense_name)s: Siz ushbu xarajat kompaniyasining na menejeri, na HR "
"xodimisiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
msgstr ""
"%(user)s ushbu xarajat o‘xshash xarajatlar bilan takrorlanmaganligini "
"tasdiqlaydi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense
#, fuzzy
msgid ""
"'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
msgstr ""
"'Xarajat - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "(incl"
msgstr "(shu jumladan"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "2023-08-11"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid " Setup your alias domain"
msgstr " Taxallus domeningizni sozlang"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "Expense"
msgstr "Xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Jurnal yozuvi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "@"
msgstr "@"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Sana:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Employee:"
msgstr "Xodim:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "Menejer:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Paid by:"
msgstr "To‘lovchi:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "The total amount doesn't match the original amount."
msgstr "Umumiy summa asl summaga mos kelmayapti."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Hisob"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr "Buxgalteriya hisobi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Accounting Date"
msgstr "Buxgalteriya sanasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Accounting date"
msgstr "Hisob-kitob sanasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Harakat talab qilinadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisnosi belgisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi ikonkasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
#, fuzzy
msgid "Activity Types"
msgstr "Faoliyat turlari"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Taxallus"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
#, fuzzy
msgid "All Approver"
msgstr "Barcha tasdiqlovchilar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All Paid"
msgstr "Hammasi to‘langan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "All payment methods allowed"
msgstr "Barcha to‘lov usullariga ruxsat berilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All to Pay"
msgstr "To‘lanishi kerak bo‘lgan hammasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "All to Post"
msgstr "Hammasini joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr "To‘lanishi kerak bo‘lgan summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "An"
msgstr "Bir"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
#, fuzzy
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Yuklash paytida xatolik yuz berdi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
#, fuzzy
msgid "An expense account is expected"
msgstr "Xarajat hisobi kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
#, fuzzy
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
msgstr "Xuddi shu toifadagi, summadagi va sanadagi xarajat allaqachon mavjud."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tahliliy hisob"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
#, fuzzy
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitik taqsimot"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
#, fuzzy
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitik reja qo‘llanilishi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
#, fuzzy
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitik aniqlik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date
#, fuzzy
msgid "Approval Date"
msgstr "Tasdiqlash sanasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state
#, fuzzy
msgid "Approval State"
msgstr "Tasdiqlash holati"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Tasdiqlangan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Attach Receipt"
msgstr "Chekni biriktirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
msgstr "Chekni biriktiring - odatda rasm yoki PDF fayl."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Biriktirmalar soni"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img
#, fuzzy
msgid "Attachment Name"
msgstr "Biriktirma nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Biriktirmalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "Auto-validation"
msgstr "Avtomatik tekshirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
"taxes for expenses."
msgstr ""
"Narxga kiritilgan va narxdan tashqari soliqlarning ikkalasi ham xarajatlar "
"uchun narxga kiritilgan soliqlar kabi hisoblanadi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Business Trip"
msgstr "Xizmat safari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve
#, fuzzy
msgid "Can Approve"
msgstr "Tasdiqlash huquqi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset
#, fuzzy
msgid "Can Reset"
msgstr "Qayta o‘rnatish huquqi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Turkum"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Turkum:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Category: not found"
msgstr "Turkum: topilmadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum
#, fuzzy
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Nazorat summasi/SHA1"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Aloqa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "Narxi:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#, fuzzy
msgid "Create a new expense"
msgstr "Yangi xarajat kiritish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create expenses from incoming emails"
msgstr "Kiruvchi xatlardan xarajatlarni shakllantirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
#, fuzzy
msgid "Create new expenses to get statistics."
msgstr "Statistika olish uchun yangi xarajatlar kiriting."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring "
"expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing."
msgstr ""
"Stripe Issuing orqali Odoo tizimiga integratsiyalashgan bir martalik va "
"takroriy xarajatlar uchun oldindan to‘langan virtual va jismoniy kartalarni "
"yarating."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredit karta"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valyuta"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
#, fuzzy
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valyuta kursi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Dear"
msgstr "Hurmatli"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
#, fuzzy
msgid "Default Alias Name for Expenses"
msgstr "Xarajatlar uchun standart taxallus nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
#, fuzzy
msgid "Default Expense Journal"
msgstr "Standart xarajatlar jurnali"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
msgstr ""
"Xodimlar tomonidan to‘langan xarajatlar uchun standart buxgalteriya jurnali."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Bo‘lim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr "Cheklaringizni OCR va Sun'iy intellekt yordamida raqamlashtiring"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids
#, fuzzy
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#, fuzzy
msgid ""
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
msgstr ""
"Endi xarajat chiptalarini cho‘ntagingizda saqlamang. Chekingizni rasmga "
"oling va Odoo uni siz uchun raqamlashtirishiga ruxsat bering. OCR va Sun'iy "
"intellekt ma'lumotlarni avtomatik tarzda to‘ldiradi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
#, fuzzy
msgid "Download our App"
msgstr "Ilovamizni yuklab oling"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
#, fuzzy
msgid "Duplicate Expense"
msgstr "Xarajatni nusxalash"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan to‘langan har bir xarajat alohida va maxsus jurnal "
"yozuviga ega bo‘lishi kerak."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Employee"
msgstr "Xodim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
#, fuzzy
msgid "Employee (to reimburse)"
msgstr "Xodim (to‘lovni qoplash uchun)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Employee Expense Journal"
msgstr "Xodimlar xarajatlari jurnali"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
#, fuzzy
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Xodimlar xarajatlari"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense."
msgstr "Nom kiriting, keyin turkumni tanlang va xarajat miqdorini belgilang."
#. module: hr_expense
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expense"
msgstr "Xarajat"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
#, fuzzy
msgid "Expense Analysis"
msgstr "Xarajatlar tahlili"
#. module: hr_expense
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval
#, fuzzy
msgid "Expense Approval"
msgstr "Xarajatni tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
#, fuzzy
msgid "Expense Approve Duplicate"
msgstr "Xarajatni takroran tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view
#, fuzzy
msgid "Expense Approver"
msgstr "Xarajatni tasdiqlovchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Card"
msgstr "Xarajat kartasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Expense Categories"
msgstr "Xarajat turkumlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expense Date"
msgstr "Xarajat sanasi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
msgstr "Xarajatlarni raqamlashtirish (OCR)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
#, fuzzy
msgid "Expense Manager"
msgstr "Xarajatlar boshqaruvchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Posting Wizard"
msgstr "Xarajatlarni kiritish yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
msgstr "Xarajatni rad etish sababi yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img
#, fuzzy
msgid "Expense Report Image"
msgstr "Xarajat hisoboti tasviri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Expense Split"
msgstr "Xarajatni bo‘lish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
#, fuzzy
msgid "Expense Split Line"
msgstr "Xarajatni bo‘lish qatori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
#, fuzzy
msgid "Expense Split Wizard"
msgstr "Xarajatni bo‘lish yordamchisi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense Validate Duplicate"
msgstr "Xarajat takrorlanishini tekshirish"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
#, fuzzy
msgid "Expense approved"
msgstr "Xarajat tasdiqlandi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
#, fuzzy
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
msgstr "Xarajat turkumlari mijozlaringizga qayta hisob-kitob qilinishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expense created from a split."
msgstr "Bo‘lishdan yaratilgan xarajat."
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
#, fuzzy
msgid "Expense paid"
msgstr "Xarajat to‘landi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Expense refuse reason"
msgstr "Xarajatni rad etish sababi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
#, fuzzy
msgid "Expense refused"
msgstr "Xarajat rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
#, fuzzy
msgid "Expense reset to Draft"
msgstr "Xarajat qoralamaga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expense split"
msgstr "Xarajatni bo‘lish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve
#, fuzzy
msgid "Expense to Approve"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan xarajat"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
#: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
#, fuzzy
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Xarajatlar tahlili"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses Report"
msgstr "Xarajatlar hisoboti"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Expenses approval"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expenses of %(employee)s"
msgstr "%(employee)s ning xarajatlari"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Expenses of Your Team Member"
msgstr "Jamoa a'zongizning xarajatlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count
#, fuzzy
msgid "Expenses to Approve"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process
#, fuzzy
msgid "Expenses to Process"
msgstr "Ishlov berilishi kerak bo‘lgan xarajatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s"
msgstr "%(other_expense_name)s ga o‘xshash kvitansiyali xarajatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for "
"the company"
msgstr ""
"Yuborilgan xarajatlar uchun xabarlar yuborilmadi. Kompaniya uchun to‘g‘ri "
"elektron pochta manzili topilmadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense
#, fuzzy
msgid "Filter For Expense"
msgstr "Xarajat uchun filter"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Flight Ticket"
msgstr "Uchish chiptasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikonkasi, masalan fa-tasks"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id
#, fuzzy
msgid "Former Report"
msgstr "Oldingi hisobot"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Expenses"
msgstr "Xarajatlarni yaratish"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
#, fuzzy
msgid "Gifts"
msgstr "Sovg‘alar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
#, fuzzy
msgid "Gifts to customers or vendors"
msgstr "Mijozlar yoki ta'minotchilarga sovg‘alar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Go to Account"
msgstr "Hisobga o‘tish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Yo‘riqnoma"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server
msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabar mavjud"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
#, fuzzy
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
msgstr "Mehmonxona, samolyot chiptasi, taksi va hokazo."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id
#, fuzzy
msgid "Hr Expense Alias Domain"
msgstr "Hr Xarajat taxallus domeni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilangan bo‘lsa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Agar belgilangan bo‘lsa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment
#, fuzzy
msgid "In Payment"
msgstr "To‘lov jarayonida"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
#, fuzzy
msgid "Included taxes"
msgstr "Soliqlar kiritilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Incoming Emails"
msgstr "Kiruvchi elektron xatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
#, fuzzy
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ichki qaydlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "Noto‘g‘ri ilovalar!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
#, fuzzy
msgid "Is Editable By Current User"
msgstr "Joriy foydalanuvchi tomonidan tahrirlash mumkinmi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Kuzatuvchimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
#, fuzzy
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
msgstr "Valyuta ID si kompaniya valyuta ID sidan farq qiladimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
#, fuzzy
msgid "Is product with non zero cost selected"
msgstr "Noldan farqli qiymatga ega mahsulot tanlanganmi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "It all begins here - let's go!"
msgstr "Hammasi shu yerdan boshlanadi - qani ketdik!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Jurnal yozuvi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
#, fuzzy
msgid "Journal Entry Deleted"
msgstr "Jurnal yozuvi o‘chirildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft
#, fuzzy
msgid "Journal Entry Reset to Draft"
msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
#, fuzzy
msgid "Journal Item"
msgstr "Jurnal elementi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s"
msgstr "Ushbu xarajatlardan yaratilgan jurnal yozuvi: %(links)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s"
msgstr "Ushbu xarajatdan yaratilgan jurnal yozuvi: %(link)s"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
#, fuzzy
msgid "Journal entry deleted"
msgstr "Jurnal yozuvi o‘chirildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft
#, fuzzy
msgid "Journal entry reset to draft"
msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
#, fuzzy
msgid "Label Currency Rate"
msgstr "Valyuta kursi yorlig‘i"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
#, fuzzy
msgid "Let your employees record expenses by email"
msgstr ""
"Xodimlaringizga elektron pochta orqali xarajatlarni qayd etishga ruxsat "
"bering"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
msgstr ""
"Keling, xodimlaringizning barcha xarajatlarini qayerda boshqarish "
"mumkinligini ko‘rib chiqamiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Let's go back to your expenses."
msgstr "Keling, xarajatlaringizga qaytaylik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe
#, fuzzy
msgid ""
"Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your "
"employees through Odoo"
msgstr ""
"Xodimlaringiz uchun kompaniya kredit kartalarini Odoo orqali boshqarish "
"uchun Stripe emissiya hisobingizni ulang"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Lunch with customer $12.32"
msgstr "Mijoz bilan tushlik $12.32"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
#, fuzzy
msgid "Main Attachment"
msgstr "Asosiy ilova"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Menejer"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Managers can approve the expense here, then an accountant can post the "
"accounting entries."
msgstr ""
"Menejerlar bu yerda xarajatni tasdiqlashlari, keyin esa buxgalter "
"buxgalteriya yozuvlarini kiritishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
msgstr "Menejerlar bu yerdan barcha xarajatlarni ko‘rib chiqishlari mumkin."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Marc Demo"
msgstr "Mark Demo"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
#, fuzzy
msgid "Meals"
msgstr "Ovqatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
#, fuzzy
msgid "Mileage"
msgstr "Bosib o‘tilgan masofa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Mitchell Admin"
msgstr "Mitchell Admin"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Expenses"
msgstr "Mening xarajatlarim"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "My Team"
msgstr "Mening jamoam"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "New expense entries"
msgstr "Yangi xarajat yozuvlari"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid ""
"New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following "
"this link."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "New expenses waiting for your approval"
msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan yangi xarajatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi taqvim tadbiri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
#, fuzzy
msgid "No data yet!"
msgstr "Hali ma'lumot yo‘q!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
#, fuzzy
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
msgstr "Xarajat toifalari topilmadi. Keling, birini yarataylik!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one."
msgstr "%(name)s xodim uchun ish kontakti topilmadi, iltimos, uni sozlang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Eslatma"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Notes..."
msgstr "Izohlar..."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
#, fuzzy
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Ilovalar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses
#, fuzzy
msgid "Number of Expenses"
msgstr "Xarajatlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0
#, fuzzy
msgid "Numbers computed from your personal expenses."
msgstr "Shaxsiy xarajatlaringizdan hisoblangan raqamlar."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal "
"but came back with empty hands.\n"
"Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n"
"%(expense)s %(expense_name)s.\n"
msgstr ""
"Odoo sizning xarajatingizni, mahsulotingizni, kompaniyangizni va jurnalni "
"ko‘rib chiqdi, lekin natija topilmadi. Xarajat hisobini o‘rnatish orqali "
"hisobni topishda Odooga yordam bering. %(expense)s %(expense_name)s."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Xarajatingizni yaratganingizdan so‘ng, uni tasdiqlash uchun menejeringizga "
"yuboring."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Once your Expense is ready, you can submit it to your manager and "
"wait for approval."
msgstr ""
"Xarajatingiz tayyor bo‘lgach, uni menejeringizga yuborishingiz va "
"tasdiqlashini kutishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft."
msgstr ""
"Faqat HR xodimlari, hisobchilar yoki tegishli xodimgina loyihaga qaytarishi "
"mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only draft expenses can have a total of 0."
msgstr "Faqat loyiha holatidagi xarajatlargina 0 ga teng bo‘lishi mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard"
msgstr ""
"Faqat xodim tomonidan to‘langan xarajatlar ustun orqali joylashtirilishi "
"mumkin"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Only one expense can be linked to a particular payment"
msgstr "Faqat bitta xarajat ma'lum bir to‘lovga bog‘lanishi mumkin"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Open bugger menu."
msgstr "Asosiy menyuni ochish."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
#, fuzzy
msgid "Origin Split Expense"
msgstr "Asl taqsimlangan xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#, fuzzy
msgid "Original Amount"
msgstr "Asl miqdor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
#, fuzzy
msgid "Original expense from a split."
msgstr "Taqsimlangan asl xarajat."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "To‘langan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
#, fuzzy
msgid "Paid By"
msgstr "To‘lovchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Paid by Company"
msgstr "Kompaniya tomonidan to‘langan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Paid by Employee"
msgstr "Xodim tomonidan to‘langan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Hamkor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
msgid "Pay"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
#, fuzzy
msgid "Payment Method"
msgstr "To‘lov usuli"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, fuzzy
msgid "Payment created for: %s"
msgstr "%s uchun to‘lov yaratildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan to‘lanadigan xarajatlar uchun ruxsat berilgan to‘lov "
"usuli."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Payment methods"
msgstr "To‘lov usullari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#, fuzzy
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
msgstr ""
"Kompaniya tomonidan to‘lanadigan xarajatlar uchun mavjud to‘lov usullari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
#, fuzzy
msgid "Payments"
msgstr "To‘lovlar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
#, fuzzy
msgid "Phone bills, postage, etc."
msgstr "Telefon to‘lovlari, pochta xarajatlari va boshqalar."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee."
msgstr ""
"Iltimos, xarajatlar kompaniya yoki xodim tomonidan to‘langanligini aniq "
"ko‘rsating."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Post Entries"
msgstr "Yozuvlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Post Expenses"
msgstr "Xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Jurnal yozuvlarini joylashtirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Post expenses"
msgstr "Xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Post expenses paid by the employee"
msgstr "Xodim tomonidan to‘langan xarajatlarni joylashtirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted
#, fuzzy
msgid "Posted"
msgstr "Joylashtirildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "Powered by"
msgstr "Tomonidan quvvatlantirilgan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Price:"
msgstr "Narx:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
#, fuzzy
msgid "Product Description"
msgstr "Mahsulot tavsifi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
#, fuzzy
msgid "Product Has Cost"
msgstr "Mahsulot narxga ega"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Mahsulot nomi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
#, fuzzy
msgid "Public Employee"
msgstr "Davlat xodimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Baholash"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
"don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you "
"navigate."
msgstr ""
"Tayyormisiz? Bu yerdan qo‘lda saqlashingiz yoki o‘zgartirishlarni bekor "
"qilishingiz mumkin. Saqlash shart emas - Odoo navigatsiya paytida "
"hamma narsani o‘zi saqlaydi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Sabab"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "Reason:"
msgstr "Sabab:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Refund employees via their payslips."
msgstr "Xodimlarning xarajatlarini ish haqi to‘lov qog‘ozlari orqali qoplang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Refuse"
msgstr "Rad etish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
#, fuzzy
msgid "Refuse Expense"
msgstr "Xarajatni rad etish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#, fuzzy
msgid "Refused"
msgstr "Rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
#, fuzzy
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
msgstr "Xarajatlarni ish haqi to‘lov qog‘ozida qoplash"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Reimburse in Payslip"
msgstr "Ish haqi to‘lov qog‘ozida qoplash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Hisobot harakati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
#, fuzzy
msgid "Report Company Currency"
msgstr "Kompaniya valyutasi hisoboti"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobotlar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Qayta o‘rnatish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
#, fuzzy
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
msgstr "Restoranlar, ishbilarmonlik tushlikları va boshqalar."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yetkazib berishda xatolik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#, fuzzy
msgid "Sales Price"
msgstr "Sotish narxi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids
#, fuzzy
msgid "Same Receipt Expense"
msgstr "Bir xil kvitansiyali xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Bu sahifani saqlang va funksiyani sozlash uchun bu yerga qayting."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr "Skanerlash"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0
#, fuzzy
msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:"
msgstr "Odoo ilovasini yuklab olish uchun ushbu QR kodni skanerlang:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#, fuzzy
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Ushbu xodimning \"Xarajatlar\"ini tasdiqlash uchun mas'ul foydalanuvchini "
"tanlang. Agar bo‘sh bo‘lsa, tasdiqlash Administrator yoki Tasdiqlovchi "
"(sozlamalar/foydalanuvchilarda belgilangan) tomonidan amalga oshiriladi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids
#, fuzzy
msgid "Selectable Payment Method Line"
msgstr "Tanlanadigan to‘lov usuli satri"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
"subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Bir marta bosish orqali xarajat yaratish uchun ushbu elektron pochta "
"manzilga kvitansiyani biriktirgan holda xat yuboring. Agar xat mavzusining "
"birinchi so‘zi toifaning ichki havolasini yoki toifa nomini o‘z ichiga olsa, "
"tegishli toifa avtomatik ravishda o‘rnatiladi. Xarajat miqdorini xat "
"mavzusiga kiritish orqali xarajatga qo‘shishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
#, fuzzy
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
msgstr "Xarajatlarni yaratish uchun hisob-fakturalarni OCRga yuboring"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tib ketgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Source Document"
msgstr "Manba hujjati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
#, fuzzy
msgid "Specify the bill date of the related vendor bill."
msgstr "Tegishli sotuvchi hisob-fakturasining sana ko‘rsating."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#, fuzzy
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
msgstr "Mahsulotni xarajatda tanlash mumkinligini belgilang."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Bo‘lish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Split Expense"
msgstr "Xarajatni bo‘lish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "Split Expenses"
msgstr "Xarajatlarni bo‘lish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
#, fuzzy
msgid "Split Possible"
msgstr "Bo‘lish imkoniyati mavjud"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
#, fuzzy
msgid "Standard Price Update Warning"
msgstr "Standart narx yangilanishi haqida ogohlantirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Holat"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatlarga asoslangan holat. Kechikkan: Muddati allaqachon o‘tgan. Bugun: "
"Faoliyat sanasi bugun. Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Topshirish"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Menejerga topshirish"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Yuborildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Oraliq summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Subtotal in currency"
msgstr "Valyutadagi oraliq summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Soliq"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Tax 15%"
msgstr "15% soliq"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Soliqsiz"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
#, fuzzy
msgid "Tax amount"
msgstr "Soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Tax amount in Currency"
msgstr "Valyutadagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
#, fuzzy
msgid "Tax amount in company currency"
msgstr "Korxona valyutasidagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Tax amount in currency"
msgstr "Valyutadagi soliq miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Soliqlar"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
#, fuzzy
msgid "Team Approver"
msgstr "Jamoa tasdiqlovchisi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue"
msgstr ""
"%(name)s (%(code)s) hisobi arxivlangan. Davom etish uchun uni faollashtiring"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to "
"the following error: '%(error)s'"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
#, fuzzy
msgid "The company's default journal used when an employee expense is created."
msgstr ""
"Xodim xarajati yaratilganda foydalaniladigan kompaniyaning standart jurnali"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
msgstr "Joriy foydalanuvchining bog‘liq xodimi yo‘q. Iltimos, uni yarating"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid ""
"The first word of the email subject did not correspond to any category code. "
"You'll have to set the category manually on the expense."
msgstr ""
"Xat mavzusining birinchi so‘zi hech qanday toifa kodiga mos kelmadi. Xarajat "
"toifasini qo‘lda o‘rnatishingiz kerak bo‘ladi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Quyidagi tasdiqlangan xarajatlar ushbu hisobotning ba'zi xarajatlariga "
"o‘xshash xodim, miqdor va toifaga ega. Iltimos, ushbu hisobotda takroriy "
"ma'lumotlar yo‘qligini tekshiring"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"The following expenses payment method leads to several accounts payable and "
"this isn't supported:\n"
"%(expenses)s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
#, fuzzy
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
msgstr "Xarajat xodim tomonidan to‘langanda foydalaniladigan jurnal"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
#, fuzzy
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
msgstr "Xarajat kompaniya tomonidan to‘langanda qo‘llaniladigan to‘lov usuli"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
msgstr "Barcha joriy xarajatlaringiz holati shu yerdan ko‘rinadi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
#, fuzzy
msgid "The sum of after split shut remain the same"
msgstr "Bo‘lingandan keyin yig‘indi o‘zgarishsiz qolishi kerak"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the "
"category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to "
"do."
msgstr ""
"Ushbu toifa bilan bog‘liq taqdim etilmagan xarajatlar mavjud. Toifa "
"qiymatini yangilash xarajatlar miqdorini o‘zgartiradi. Bu siz xohlagan narsa "
"ekanligiga ishonch hosil qiling"
#. module: hr_expense
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour
#, fuzzy
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
msgstr "Mana sizga - xarajatlarni boshqarish haqida qisqacha ma'lumot!"
#. module: hr_expense
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
msgstr "Maslahat: Mobil ilova orqali cheklar rasmini oling"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Tip: try sending receipts by email"
msgstr "Maslahat: Cheklarni elektron pochta orqali yuborishga harakat qiling"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "To Post"
msgstr "Joylashtirish uchun"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "To Submit"
msgstr "Topshirish uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#, fuzzy
msgid "Total Amount"
msgstr "Umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Total In Currency"
msgstr "Valyutadagi umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#, fuzzy
msgid "Total Taxes"
msgstr "Jami soliqlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed Amount"
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
#, fuzzy
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
msgstr "Valyutadagi soliqsiz umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
#, fuzzy
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
msgstr "Biz bo‘layotgan asl xarajatning umumiy miqdori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
#, fuzzy
msgid "Total amount original"
msgstr "Asl umumiy summa"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
#, fuzzy
msgid "Travel & Accommodation"
msgstr "Sayohat va yashash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Qaydnomalardagi istisno faoliyat turi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Uh-oh! You can’t edit this expense.\n"
"\n"
"Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll "
"grant you the magical access you seek."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Birlik narxi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#, fuzzy
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Soliqsiz summa"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "Untitled Expense %s"
msgstr "Nomsiz xarajat %s"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Yuklash"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
#, fuzzy
msgid "Upload or drop an expense receipt"
msgstr "Xarajat chekini yuklang yoki tashlang"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, fuzzy
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
msgstr ""
"Xarajatlar ro‘yxatiga qaytish uchun yo‘l ko‘rsatkichlaridan foydalaning"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
#, fuzzy
msgid "Validate Duplicate Expenses"
msgstr "Takroriy xarajatlarni tasdiqlash"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Yetkazib beruvchi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "View Expense"
msgstr "Xarajatni ko‘rish"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
#, fuzzy
msgid "View expenses"
msgstr "Xarajatlarni ko‘rish"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Tasdiqlash kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Reimbursement"
msgstr "To‘lovni qaytarish kutilmoqda"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt aloqa tarixi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"When the cost of an expense product is different than 0, then the "
"user using this product won't be "
"able to change the amount of the "
"expense, only the quantity. Use "
"a cost different than 0 for expense categories funded "
"by the company at fixed cost "
"like allowances for mileage, per diem, "
"accommodation or meal."
msgstr ""
"Xarajat mahsulotining narxi 0 dan farqli bo‘lsa, bu mahsulotdan "
"foydalanuvchi xarajat miqdorini o‘zgartira olmaydi, faqat miqdorini "
"o‘zgartiradi. Kompaniya tomonidan belgilangan narxlarda "
"moliyalashtiriladigan xarajat toifalari, masalan, yo‘l haqi, kunlik to‘lov, "
"yashash yoki ovqatlanish uchun ustamalar uchun 0 dan farqli xarajatdan "
"foydalaning."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
#, fuzzy
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
msgstr "Tanlangan mahsulot uchun soliq belgilanganmi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Yo‘riqnoma"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not submit an expense without a category."
msgstr "Toifasiz xarajat yuborolmaysiz."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
msgstr "Endi uni quyidagi havola orqali menejerga yuborishingiz mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)."
msgstr ""
"Faqat tasdiqlangan xarajat(lar) uchun buxgalteriya yozuvini yaratishingiz "
"mumkin."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different "
"companies"
msgstr ""
"Turli kompaniyalarga tegishli xodimlar tomonidan to‘lanadigan xarajatlarni "
"bir vaqtning o‘zida joylashtirish mumkin emas"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot approve:\n"
" %(reasons)s"
msgstr "Quyidagi sabablar tufayli tasdiqlay olmaysiz: %(reasons)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry"
msgstr "Joylangan jurnal yozuvi bilan bog‘liq xarajatni bekor qila olmaysiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
msgstr "Joylashtirilgan yoki tasdiqlangan xarajatni o‘chira olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
msgstr "Xarajatda ishlatiladigan tahliliy hisobni o‘chira olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense."
msgstr ""
"To‘lov xarajat bilan bog‘langanligi sababli bu o‘zgartirishni amalga oshira "
"olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually"
msgstr "Xarajatning xavfsizlik maydonlarini qo‘lda tahrirlay olmaysiz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot refuse:\n"
" %(reasons)s"
msgstr "Quyidagi sabablar tufayli rad eta olmaysiz: %(reasons)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry."
msgstr ""
"Joylangan jurnal yozuviga biriktirilgan xarajatni qayta loyihalash holatiga "
"qaytarish mumkin emas."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split an expense that is already posted."
msgstr "Allaqachon joylangan xarajatni bo‘la olmaysiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You do not have the required permission to submit this expense."
msgstr "Bu xarajatni yuborish uchun kerakli ruxsatga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You do not have the rights to edit this expense."
msgstr "Ushbu xarajatni tahrirlash huquqiga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to create accounting entries."
msgstr "Buxgalteriya yozuvlarini yaratish huquqiga ega emassiz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
msgstr "Jurnalga qo‘lda to‘lash usulini qo‘shishingiz kerak (%s)"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have at least one category that can be expensed in your database "
"to proceed!"
msgstr ""
"Davom etish uchun ma'lumotlar bazangizda xarajat sifatida hisobga olinishi "
"mumkin bo‘lgan kamida bitta toifa bo‘lishi kerak!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "Your Expense"
msgstr "Xarajatingiz"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#, fuzzy
msgid "Your expense has been successfully registered."
msgstr "Xarajatingiz muvaffaqiyatli ro‘yxatdan o‘tkazildi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "alias"
msgstr "taxallus"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Lunch"
msgstr "masalan, Tushlik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Lunch with Customer"
msgstr "masalan, Mijoz bilan tushlik"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch"
msgstr "masalan, Restoranlar: faqat ish kunlari, tushlik uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "masalan, mycompany.com"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "expense"
msgstr "xarajat"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
#, fuzzy
msgid "has been refused"
msgstr "rad etildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "no taxes"
msgstr "soliqlar yo‘q"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#, fuzzy
msgid "per"
msgstr "uchun"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "tax)"
msgstr "soliq)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
msgstr ""
"hisob-faktura rasmidan ma'lumotlarni to‘ldirish uchun OCR dan foydalaning"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, fuzzy
msgid "with the same receipt already exists."
msgstr "Xuddi shunday chek allaqachon mavjud."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New expenses are awaiting your approval.\n"
#~ " You can review them by following this link"
#~ msgstr ""
#~ "Yangi xarajatlar sizning tasdig‘ingizni kutmoqda. Siz ularni ushbu havola "
#~ "orqali ko‘rib chiqishingiz mumkin"