# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$100.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$120.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$500.00" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$600.00" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s" msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "%(expense_name)s: It is not from your department" msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning bo‘limingizga tegishli emas" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "%(expense_name)s: It is your own expense" msgstr "%(expense_name)s: Bu sizning shaxsiy xarajatingiz" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer" msgstr "%(expense_name)s: Siz na menejer, na HR xodimisiz" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this " "expense's company" msgstr "" "%(expense_name)s: Siz ushbu xarajat kompaniyasining na menejeri, na HR " "xodimisiz" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" "%(user)s ushbu xarajat o‘xshash xarajatlar bilan takrorlanmaganligini " "tasdiqlaydi." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense #, fuzzy msgid "" "'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" "'Xarajat - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "(incl" msgstr "(shu jumladan" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "2023-08-11" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid " Setup your alias domain" msgstr " Taxallus domeningizni sozlang" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense #, fuzzy msgid "Expense" msgstr "Xarajat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Journal Entry" msgstr "Jurnal yozuvi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Sana:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Employee:" msgstr "Xodim:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Manager:" msgstr "Menejer:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Paid by:" msgstr "To‘lovchi:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #, fuzzy msgid "The total amount doesn't match the original amount." msgstr "Umumiy summa asl summaga mos kelmayapti." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Hisob" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Accounting" msgstr "Buxgalteriya hisobi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Accounting Date" msgstr "Buxgalteriya sanasi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #, fuzzy msgid "Accounting date" msgstr "Hisob-kitob sanasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #, fuzzy msgid "Action Needed" msgstr "Harakat talab qilinadi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Faoliyatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Faoliyat istisnosi belgisi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #, fuzzy msgid "Activity State" msgstr "Faoliyat holati" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Activity Type Icon" msgstr "Faoliyat turi ikonkasi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type #, fuzzy msgid "Activity Types" msgstr "Faoliyat turlari" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Taxallus" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user #, fuzzy msgid "All Approver" msgstr "Barcha tasdiqlovchilar" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "All Paid" msgstr "Hammasi to‘langan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "All payment methods allowed" msgstr "Barcha to‘lov usullariga ruxsat berilgan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "All to Pay" msgstr "To‘lanishi kerak bo‘lgan hammasi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "All to Post" msgstr "Hammasini joylashtirish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "To‘lanishi kerak bo‘lgan summa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "An" msgstr "Bir" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 #, fuzzy msgid "An error occurred during the upload" msgstr "Yuklash paytida xatolik yuz berdi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id #, fuzzy msgid "An expense account is expected" msgstr "Xarajat hisobi kutilmoqda" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 #, fuzzy msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "Xuddi shu toifadagi, summadagi va sanadagi xarajat allaqachon mavjud." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account #, fuzzy msgid "Analytic Account" msgstr "Tahliliy hisob" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution #, fuzzy msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analitik taqsimot" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability #, fuzzy msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analitik reja qo‘llanilishi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision #, fuzzy msgid "Analytic Precision" msgstr "Analitik aniqlik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date #, fuzzy msgid "Approval Date" msgstr "Tasdiqlash sanasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state #, fuzzy msgid "Approval State" msgstr "Tasdiqlash holati" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Approve" msgstr "Tasdiqlash" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved #, fuzzy msgid "Approved" msgstr "Tasdiqlangan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Arxivlangan" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Attach Receipt" msgstr "Chekni biriktirish" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "Chekni biriktiring - odatda rasm yoki PDF fayl." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #, fuzzy msgid "Attachment Count" msgstr "Biriktirmalar soni" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img #, fuzzy msgid "Attachment Name" msgstr "Biriktirma nomi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Biriktirmalar" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense #, fuzzy msgid "Auto-validation" msgstr "Avtomatik tekshirish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids #, fuzzy msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" "Narxga kiritilgan va narxdan tashqari soliqlarning ikkalasi ham xarajatlar " "uchun narxga kiritilgan soliqlar kabi hisoblanadi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Business Trip" msgstr "Xizmat safari" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve #, fuzzy msgid "Can Approve" msgstr "Tasdiqlash huquqi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset #, fuzzy msgid "Can Reset" msgstr "Qayta o‘rnatish huquqi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Turkum" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Turkum:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "Category: not found" msgstr "Turkum: topilmadi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum #, fuzzy msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Nazorat summasi/SHA1" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "Aloqa" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Kompaniyalar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Kompaniya" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslashtirish" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratsiya" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view #, fuzzy msgid "Cost:" msgstr "Narxi:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #, fuzzy msgid "Create a new expense" msgstr "Yangi xarajat kiritish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "Kiruvchi xatlardan xarajatlarni shakllantirish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all #, fuzzy msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "Statistika olish uchun yangi xarajatlar kiriting." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring " "expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing." msgstr "" "Stripe Issuing orqali Odoo tizimiga integratsiyalashgan bir martalik va " "takroriy xarajatlar uchun oldindan to‘langan virtual va jismoniy kartalarni " "yarating." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Credit Card" msgstr "Kredit karta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Valyuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate #, fuzzy msgid "Currency Rate" msgstr "Valyuta kursi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses #, fuzzy msgid "Dear" msgstr "Hurmatli" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix #, fuzzy msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Xarajatlar uchun standart taxallus nomi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id #, fuzzy msgid "Default Expense Journal" msgstr "Standart xarajatlar jurnali" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "" "Xodimlar tomonidan to‘langan xarajatlar uchun standart buxgalteriya jurnali." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Bo‘lim" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "Cheklaringizni OCR va Sun'iy intellekt yordamida raqamlashtiring" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids #, fuzzy msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #, fuzzy msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" "Endi xarajat chiptalarini cho‘ntagingizda saqlamang. Chekingizni rasmga " "oling va Odoo uni siz uchun raqamlashtirishiga ruxsat bering. OCR va Sun'iy " "intellekt ma'lumotlarni avtomatik tarzda to‘ldiradi." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Domen" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 #, fuzzy msgid "Download our App" msgstr "Ilovamizni yuklab oling" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Qoralama" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids #, fuzzy msgid "Duplicate Expense" msgstr "Xarajatni nusxalash" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal " "entry." msgstr "" "Kompaniya tomonidan to‘langan har bir xarajat alohida va maxsus jurnal " "yozuviga ega bo‘lishi kerak." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Employee" msgstr "Xodim" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account #, fuzzy msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Xodim (to‘lovni qoplash uchun)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Employee Expense Journal" msgstr "Xodimlar xarajatlari jurnali" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses #, fuzzy msgid "Employee Expenses" msgstr "Xodimlar xarajatlari" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense." msgstr "Nom kiriting, keyin turkumni tanlang va xarajat miqdorini belgilang." #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Expense" msgstr "Xarajat" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered #, fuzzy msgid "Expense Analysis" msgstr "Xarajatlar tahlili" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval #, fuzzy msgid "Expense Approval" msgstr "Xarajatni tasdiqlash" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate #, fuzzy msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "Xarajatni takroran tasdiqlash" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view #, fuzzy msgid "Expense Approver" msgstr "Xarajatni tasdiqlovchi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Expense Card" msgstr "Xarajat kartasi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Expense Categories" msgstr "Xarajat turkumlari" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Expense Date" msgstr "Xarajat sanasi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "Xarajatlarni raqamlashtirish (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id #, fuzzy msgid "Expense Manager" msgstr "Xarajatlar boshqaruvchisi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard #, fuzzy msgid "Expense Posting Wizard" msgstr "Xarajatlarni kiritish yordamchisi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard #, fuzzy msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "Xarajatni rad etish sababi yordamchisi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img #, fuzzy msgid "Expense Report Image" msgstr "Xarajat hisoboti tasviri" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split #, fuzzy msgid "Expense Split" msgstr "Xarajatni bo‘lish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids #, fuzzy msgid "Expense Split Line" msgstr "Xarajatni bo‘lish qatori" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard #, fuzzy msgid "Expense Split Wizard" msgstr "Xarajatni bo‘lish yordamchisi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #, fuzzy msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "Xarajat takrorlanishini tekshirish" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved #, fuzzy msgid "Expense approved" msgstr "Xarajat tasdiqlandi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product #, fuzzy msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "Xarajat turkumlari mijozlaringizga qayta hisob-kitob qilinishi mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Expense created from a split." msgstr "Bo‘lishdan yaratilgan xarajat." #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid #, fuzzy msgid "Expense paid" msgstr "Xarajat to‘landi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Expense refuse reason" msgstr "Xarajatni rad etish sababi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused #, fuzzy msgid "Expense refused" msgstr "Xarajat rad etildi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset #, fuzzy msgid "Expense reset to Draft" msgstr "Xarajat qoralamaga qaytarildi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Expense split" msgstr "Xarajatni bo‘lish" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve #, fuzzy msgid "Expense to Approve" msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan xarajat" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template #: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense #, fuzzy msgid "Expenses" msgstr "Xarajatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #, fuzzy msgid "Expenses Analysis" msgstr "Xarajatlar tahlili" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Expenses Report" msgstr "Xarajatlar hisoboti" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Expenses approval" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Expenses of %(employee)s" msgstr "%(employee)s ning xarajatlari" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Jamoa a'zongizning xarajatlari" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count #, fuzzy msgid "Expenses to Approve" msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan xarajatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process #, fuzzy msgid "Expenses to Process" msgstr "Ishlov berilishi kerak bo‘lgan xarajatlar" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s" msgstr "%(other_expense_name)s ga o‘xshash kvitansiyali xarajatlar" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for " "the company" msgstr "" "Yuborilgan xarajatlar uchun xabarlar yuborilmadi. Kompaniya uchun to‘g‘ri " "elektron pochta manzili topilmadi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense #, fuzzy msgid "Filter For Expense" msgstr "Xarajat uchun filter" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Flight Ticket" msgstr "Uchish chiptasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #, fuzzy msgid "Followers" msgstr "Kuzatuvchilar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #, fuzzy msgid "Followers (Partners)" msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikonkasi, masalan fa-tasks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id #, fuzzy msgid "Former Report" msgstr "Oldingi hisobot" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Future Activities" msgstr "Kelgusi faoliyatlar" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 #, fuzzy msgid "Generate Expenses" msgstr "Xarajatlarni yaratish" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template #, fuzzy msgid "Gifts" msgstr "Sovg‘alar" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template #, fuzzy msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "Mijozlar yoki ta'minotchilarga sovg‘alar" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Go to Account" msgstr "Hisobga o‘tish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Yo‘riqnoma" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message #, fuzzy msgid "Has Message" msgstr "Xabar mavjud" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template #, fuzzy msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "Mehmonxona, samolyot chiptasi, taksi va hokazo." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id #, fuzzy msgid "Hr Expense Alias Domain" msgstr "Hr Xarajat taxallus domeni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Belgi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #, fuzzy msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Agar belgilangan bo‘lsa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Agar belgilangan bo‘lsa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment #, fuzzy msgid "In Payment" msgstr "To‘lov jarayonida" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids #, fuzzy msgid "Included taxes" msgstr "Soliqlar kiritilgan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Incoming Emails" msgstr "Kiruvchi elektron xatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description #, fuzzy msgid "Internal Notes" msgstr "Ichki qaydlar" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Invalid attachments!" msgstr "Noto‘g‘ri ilovalar!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable #, fuzzy msgid "Is Editable By Current User" msgstr "Joriy foydalanuvchi tomonidan tahrirlash mumkinmi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #, fuzzy msgid "Is Follower" msgstr "Kuzatuvchimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency #, fuzzy msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "Valyuta ID si kompaniya valyuta ID sidan farq qiladimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost #, fuzzy msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "Noldan farqli qiymatga ega mahsulot tanlanganmi" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "Hammasi shu yerdan boshlanadi - qani ketdik!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id #, fuzzy msgid "Journal Entry" msgstr "Jurnal yozuvi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete #, fuzzy msgid "Journal Entry Deleted" msgstr "Jurnal yozuvi o‘chirildi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft #, fuzzy msgid "Journal Entry Reset to Draft" msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line #, fuzzy msgid "Journal Item" msgstr "Jurnal elementi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, fuzzy msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s" msgstr "Ushbu xarajatlardan yaratilgan jurnal yozuvi: %(links)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, fuzzy msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s" msgstr "Ushbu xarajatdan yaratilgan jurnal yozuvi: %(link)s" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete #, fuzzy msgid "Journal entry deleted" msgstr "Jurnal yozuvi o‘chirildi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft #, fuzzy msgid "Journal entry reset to draft" msgstr "Jurnal yozuvi qoralama holatiga qaytarildi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate #, fuzzy msgid "Label Currency Rate" msgstr "Valyuta kursi yorlig‘i" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilovchi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Late Activities" msgstr "Kechikkan faoliyatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway #, fuzzy msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "" "Xodimlaringizga elektron pochta orqali xarajatlarni qayd etishga ruxsat " "bering" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "" "Keling, xodimlaringizning barcha xarajatlarini qayerda boshqarish " "mumkinligini ko‘rib chiqamiz" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "Keling, xarajatlaringizga qaytaylik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe #, fuzzy msgid "" "Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your " "employees through Odoo" msgstr "" "Xodimlaringiz uchun kompaniya kredit kartalarini Odoo orqali boshqarish " "uchun Stripe emissiya hisobingizni ulang" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Lunch with customer $12.32" msgstr "Mijoz bilan tushlik $12.32" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #, fuzzy msgid "Main Attachment" msgstr "Asosiy ilova" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Menejer" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "" "Managers can approve the expense here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" "Menejerlar bu yerda xarajatni tasdiqlashlari, keyin esa buxgalter " "buxgalteriya yozuvlarini kiritishi mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "Menejerlar bu yerdan barcha xarajatlarni ko‘rib chiqishlari mumkin." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Marc Demo" msgstr "Mark Demo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template #, fuzzy msgid "Meals" msgstr "Ovqatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #, fuzzy msgid "Message Delivery error" msgstr "Xabar yetkazib berish xatosi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Xabarlar" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template #, fuzzy msgid "Mileage" msgstr "Bosib o‘tilgan masofa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "My Activities" msgstr "Mening faoliyatlarim" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #, fuzzy msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mening faoliyatim muddati" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "My Expenses" msgstr "Mening xarajatlarim" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "My Team" msgstr "Mening jamoam" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nomi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "New expense entries" msgstr "Yangi xarajat yozuvlari" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "" "New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following " "this link." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "New expenses waiting for your approval" msgstr "Tasdiqlanishi kerak bo‘lgan yangi xarajatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id #, fuzzy msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Keyingi taqvim tadbiri" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #, fuzzy msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Keyingi faoliyat muddati" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #, fuzzy msgid "Next Activity Summary" msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #, fuzzy msgid "Next Activity Type" msgstr "Keyingi faoliyat turi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "No attachment was provided" msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all #, fuzzy msgid "No data yet!" msgstr "Hali ma'lumot yo‘q!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product #, fuzzy msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "Xarajat toifalari topilmadi. Keling, birini yarataylik!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one." msgstr "%(name)s xodim uchun ish kontakti topilmadi, iltimos, uni sozlang." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Eslatma" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Notes..." msgstr "Izohlar..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of Actions" msgstr "Harakatlar soni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment #, fuzzy msgid "Number of Attachments" msgstr "Ilovalar soni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses #, fuzzy msgid "Number of Expenses" msgstr "Xarajatlar soni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of errors" msgstr "Xatolar soni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 #, fuzzy msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "Shaxsiy xarajatlaringizdan hisoblangan raqamlar." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses #, fuzzy msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal " "but came back with empty hands.\n" "Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n" "%(expense)s %(expense_name)s.\n" msgstr "" "Odoo sizning xarajatingizni, mahsulotingizni, kompaniyangizni va jurnalni " "ko‘rib chiqdi, lekin natija topilmadi. Xarajat hisobini o‘rnatish orqali " "hisobni topishda Odooga yordam bering. %(expense)s %(expense_name)s." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #, fuzzy msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" "Xarajatingizni yaratganingizdan so‘ng, uni tasdiqlash uchun menejeringizga " "yuboring." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "" "Once your Expense is ready, you can submit it to your manager and " "wait for approval." msgstr "" "Xarajatingiz tayyor bo‘lgach, uni menejeringizga yuborishingiz va " "tasdiqlashini kutishingiz mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" "Faqat HR xodimlari, hisobchilar yoki tegishli xodimgina loyihaga qaytarishi " "mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Only draft expenses can have a total of 0." msgstr "Faqat loyiha holatidagi xarajatlargina 0 ga teng bo‘lishi mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard" msgstr "" "Faqat xodim tomonidan to‘langan xarajatlar ustun orqali joylashtirilishi " "mumkin" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Only one expense can be linked to a particular payment" msgstr "Faqat bitta xarajat ma'lum bir to‘lovga bog‘lanishi mumkin" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Open bugger menu." msgstr "Asosiy menyuni ochish." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id #, fuzzy msgid "Origin Split Expense" msgstr "Asl taqsimlangan xarajat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #, fuzzy msgid "Original Amount" msgstr "Asl miqdor" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id #, fuzzy msgid "Original expense from a split." msgstr "Taqsimlangan asl xarajat." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "To‘langan" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #, fuzzy msgid "Paid By" msgstr "To‘lovchi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Paid by Company" msgstr "Kompaniya tomonidan to‘langan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Paid by Employee" msgstr "Xodim tomonidan to‘langan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Hamkor" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register msgid "Pay" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id #, fuzzy msgid "Payment Method" msgstr "To‘lov usuli" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, fuzzy msgid "Payment created for: %s" msgstr "%s uchun to‘lov yaratildi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Payment method allowed for expenses paid by company." msgstr "" "Kompaniya tomonidan to‘lanadigan xarajatlar uchun ruxsat berilgan to‘lov " "usuli." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Payment methods" msgstr "To‘lov usullari" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #, fuzzy msgid "Payment methods available for expenses paid by company" msgstr "" "Kompaniya tomonidan to‘lanadigan xarajatlar uchun mavjud to‘lov usullari" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "To‘lovlar" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template #, fuzzy msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "Telefon to‘lovlari, pochta xarajatlari va boshqalar." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee." msgstr "" "Iltimos, xarajatlar kompaniya yoki xodim tomonidan to‘langanligini aniq " "ko‘rsating." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, fuzzy msgid "Post Entries" msgstr "Yozuvlarni joylashtirish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #, fuzzy msgid "Post Expenses" msgstr "Xarajatlarni joylashtirish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Post Journal Entries" msgstr "Jurnal yozuvlarini joylashtirish" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Post expenses" msgstr "Xarajatlarni joylashtirish" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Post expenses paid by the employee" msgstr "Xodim tomonidan to‘langan xarajatlarni joylashtirish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "Joylashtirildi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses #, fuzzy msgid "Powered by" msgstr "Tomonidan quvvatlantirilgan" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "Price:" msgstr "Narx:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description #, fuzzy msgid "Product Description" msgstr "Mahsulot tavsifi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost #, fuzzy msgid "Product Has Cost" msgstr "Mahsulot narxga ega" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "Mahsulot nomi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product #, fuzzy msgid "Product Variant" msgstr "Mahsulot varianti" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view #, fuzzy msgid "Product Variants" msgstr "Mahsulot variantlari" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public #, fuzzy msgid "Public Employee" msgstr "Davlat xodimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Miqdor" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Baholash" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" "Tayyormisiz? Bu yerdan qo‘lda saqlashingiz yoki o‘zgartirishlarni bekor " "qilishingiz mumkin. Saqlash shart emas - Odoo navigatsiya paytida " "hamma narsani o‘zi saqlaydi." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Sabab" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Sabab:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Havola" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Refund employees via their payslips." msgstr "Xodimlarning xarajatlarini ish haqi to‘lov qog‘ozlari orqali qoplang." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Rad etish" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action #, fuzzy msgid "Refuse Expense" msgstr "Xarajatni rad etish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused #, fuzzy msgid "Refused" msgstr "Rad etildi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense #, fuzzy msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "Xarajatlarni ish haqi to‘lov qog‘ozida qoplash" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "Ish haqi to‘lov qog‘ozida qoplash" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report #, fuzzy msgid "Report Action" msgstr "Hisobot harakati" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id #, fuzzy msgid "Report Company Currency" msgstr "Kompaniya valyutasi hisoboti" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports #, fuzzy msgid "Reporting" msgstr "Hisobotlar" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Qayta o‘rnatish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #, fuzzy msgid "Responsible User" msgstr "Mas'ul foydalanuvchi" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template #, fuzzy msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "Restoranlar, ishbilarmonlik tushlikları va boshqalar." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS yetkazib berishda xatolik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #, fuzzy msgid "Sales Price" msgstr "Sotish narxi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids #, fuzzy msgid "Same Receipt Expense" msgstr "Bir xil kvitansiyali xarajat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Bu sahifani saqlang va funksiyani sozlash uchun bu yerga qayting." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, fuzzy msgid "Scan" msgstr "Skanerlash" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 #, fuzzy msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "Odoo ilovasini yuklab olish uchun ushbu QR kodni skanerlang:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #, fuzzy msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined " "in settings/users)." msgstr "" "Ushbu xodimning \"Xarajatlar\"ini tasdiqlash uchun mas'ul foydalanuvchini " "tanlang. Agar bo‘sh bo‘lsa, tasdiqlash Administrator yoki Tasdiqlovchi " "(sozlamalar/foydalanuvchilarda belgilangan) tomonidan amalga oshiriladi." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids #, fuzzy msgid "Selectable Payment Method Line" msgstr "Tanlanadigan to‘lov usuli satri" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" "Bir marta bosish orqali xarajat yaratish uchun ushbu elektron pochta " "manzilga kvitansiyani biriktirgan holda xat yuboring. Agar xat mavzusining " "birinchi so‘zi toifaning ichki havolasini yoki toifa nomini o‘z ichiga olsa, " "tegishli toifa avtomatik ravishda o‘rnatiladi. Xarajat miqdorini xat " "mavzusiga kiritish orqali xarajatga qo‘shishingiz mumkin." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract #, fuzzy msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "Xarajatlarni yaratish uchun hisob-fakturalarni OCRga yuboring" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sozlamalar" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tib ketgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Source Document" msgstr "Manba hujjati" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date #, fuzzy msgid "Specify the bill date of the related vendor bill." msgstr "Tegishli sotuvchi hisob-fakturasining sana ko‘rsating." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #, fuzzy msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "Mahsulotni xarajatda tanlash mumkinligini belgilang." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Bo‘lish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Split Expense" msgstr "Xarajatni bo‘lish" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "Split Expenses" msgstr "Xarajatlarni bo‘lish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible #, fuzzy msgid "Split Possible" msgstr "Bo‘lish imkoniyati mavjud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning #, fuzzy msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "Standart narx yangilanishi haqida ogohlantirish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Holat" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #, fuzzy msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Faoliyatlarga asoslangan holat. Kechikkan: Muddati allaqachon o‘tgan. Bugun: " "Faoliyat sanasi bugun. Rejalashtirilgan: Kelgusi faoliyatlar." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Topshirish" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Submit to Manager" msgstr "Menejerga topshirish" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Yuborildi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Oraliq summa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Subtotal in currency" msgstr "Valyutadagi oraliq summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "Soliq" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Tax 15%" msgstr "15% soliq" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Tax Excluded" msgstr "Soliqsiz" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount #, fuzzy msgid "Tax amount" msgstr "Soliq miqdori" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency #, fuzzy msgid "Tax amount in Currency" msgstr "Valyutadagi soliq miqdori" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount #, fuzzy msgid "Tax amount in company currency" msgstr "Korxona valyutasidagi soliq miqdori" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #, fuzzy msgid "Tax amount in currency" msgstr "Valyutadagi soliq miqdori" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Soliqlar" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver #, fuzzy msgid "Team Approver" msgstr "Jamoa tasdiqlovchisi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue" msgstr "" "%(name)s (%(code)s) hisobi arxivlangan. Davom etish uchun uni faollashtiring" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to " "the following error: '%(error)s'" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id #, fuzzy msgid "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "" "Xodim xarajati yaratilganda foydalaniladigan kompaniyaning standart jurnali" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "Joriy foydalanuvchining bog‘liq xodimi yo‘q. Iltimos, uni yarating" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code. " "You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" "Xat mavzusining birinchi so‘zi hech qanday toifa kodiga mos kelmadi. Xarajat " "toifasini qo‘lda o‘rnatishingiz kerak bo‘ladi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #, fuzzy msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" "Quyidagi tasdiqlangan xarajatlar ushbu hisobotning ba'zi xarajatlariga " "o‘xshash xodim, miqdor va toifaga ega. Iltimos, ushbu hisobotda takroriy " "ma'lumotlar yo‘qligini tekshiring" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "The following expenses payment method leads to several accounts payable and " "this isn't supported:\n" "%(expenses)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id #, fuzzy msgid "The journal used when the expense is paid by employee." msgstr "Xarajat xodim tomonidan to‘langanda foydalaniladigan jurnal" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id #, fuzzy msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Xarajat kompaniya tomonidan to‘langanda qo‘llaniladigan to‘lov usuli" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "Barcha joriy xarajatlaringiz holati shu yerdan ko‘rinadi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible #, fuzzy msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "Bo‘lingandan keyin yig‘indi o‘zgarishsiz qolishi kerak" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 #, fuzzy msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "" "Ushbu toifa bilan bog‘liq taqdim etilmagan xarajatlar mavjud. Toifa " "qiymatini yangilash xarajatlar miqdorini o‘zgartiradi. Bu siz xohlagan narsa " "ekanligiga ishonch hosil qiling" #. module: hr_expense #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour #, fuzzy msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "Mana sizga - xarajatlarni boshqarish haqida qisqacha ma'lumot!" #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #, fuzzy msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "Maslahat: Mobil ilova orqali cheklar rasmini oling" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Tip: try sending receipts by email" msgstr "Maslahat: Cheklarni elektron pochta orqali yuborishga harakat qiling" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "To Post" msgstr "Joylashtirish uchun" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "To Submit" msgstr "Topshirish uchun" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Today Activities" msgstr "Bugungi faoliyatlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Jami" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #, fuzzy msgid "Total Amount" msgstr "Umumiy summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency #, fuzzy msgid "Total In Currency" msgstr "Valyutadagi umumiy summa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #, fuzzy msgid "Total Taxes" msgstr "Jami soliqlar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount #, fuzzy msgid "Total Untaxed Amount" msgstr "Soliqsiz umumiy summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency #, fuzzy msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "Valyutadagi soliqsiz umumiy summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original #, fuzzy msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "Biz bo‘layotgan asl xarajatning umumiy miqdori" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original #, fuzzy msgid "Total amount original" msgstr "Asl umumiy summa" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template #, fuzzy msgid "Travel & Accommodation" msgstr "Sayohat va yashash" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Qaydnomalardagi istisno faoliyat turi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Uh-oh! You can’t edit this expense.\n" "\n" "Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll " "grant you the magical access you seek." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Birlik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Birlik narxi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #, fuzzy msgid "Untaxed Amount" msgstr "Soliqsiz summa" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "Untitled Expense %s" msgstr "Nomsiz xarajat %s" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Yuklash" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process #, fuzzy msgid "Upload or drop an expense receipt" msgstr "Xarajat chekini yuklang yoki tashlang" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, fuzzy msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "" "Xarajatlar ro‘yxatiga qaytish uchun yo‘l ko‘rsatkichlaridan foydalaning" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action #, fuzzy msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "Takroriy xarajatlarni tasdiqlash" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Yetkazib beruvchi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "View Expense" msgstr "Xarajatni ko‘rish" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses #, fuzzy msgid "View expenses" msgstr "Xarajatlarni ko‘rish" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Waiting Approval" msgstr "Tasdiqlash kutilmoqda" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #, fuzzy msgid "Waiting Reimbursement" msgstr "To‘lovni qaytarish kutilmoqda" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website Messages" msgstr "Veb-sayt xabarlari" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website communication history" msgstr "Veb-sayt aloqa tarixi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the " "user using this product won't be " "able to change the amount of the " "expense, only the quantity. Use " "a cost different than 0 for expense categories funded " "by the company at fixed cost " "like allowances for mileage, per diem, " "accommodation or meal." msgstr "" "Xarajat mahsulotining narxi 0 dan farqli bo‘lsa, bu mahsulotdan " "foydalanuvchi xarajat miqdorini o‘zgartira olmaydi, faqat miqdorini " "o‘zgartiradi. Kompaniya tomonidan belgilangan narxlarda " "moliyalashtiriladigan xarajat toifalari, masalan, yo‘l haqi, kunlik to‘lov, " "yashash yoki ovqatlanish uchun ustamalar uchun 0 dan farqli xarajatdan " "foydalaning." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax #, fuzzy msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "Tanlangan mahsulot uchun soliq belgilanganmi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id #, fuzzy msgid "Wizard" msgstr "Yo‘riqnoma" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You can not submit an expense without a category." msgstr "Toifasiz xarajat yuborolmaysiz." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "Endi uni quyidagi havola orqali menejerga yuborishingiz mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)." msgstr "" "Faqat tasdiqlangan xarajat(lar) uchun buxgalteriya yozuvini yaratishingiz " "mumkin." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different " "companies" msgstr "" "Turli kompaniyalarga tegishli xodimlar tomonidan to‘lanadigan xarajatlarni " "bir vaqtning o‘zida joylashtirish mumkin emas" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot approve:\n" " %(reasons)s" msgstr "Quyidagi sabablar tufayli tasdiqlay olmaysiz: %(reasons)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry" msgstr "Joylangan jurnal yozuvi bilan bog‘liq xarajatni bekor qila olmaysiz" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "Joylashtirilgan yoki tasdiqlangan xarajatni o‘chira olmaysiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "Xarajatda ishlatiladigan tahliliy hisobni o‘chira olmaysiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense." msgstr "" "To‘lov xarajat bilan bog‘langanligi sababli bu o‘zgartirishni amalga oshira " "olmaysiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually" msgstr "Xarajatning xavfsizlik maydonlarini qo‘lda tahrirlay olmaysiz" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot refuse:\n" " %(reasons)s" msgstr "Quyidagi sabablar tufayli rad eta olmaysiz: %(reasons)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry." msgstr "" "Joylangan jurnal yozuviga biriktirilgan xarajatni qayta loyihalash holatiga " "qaytarish mumkin emas." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot split an expense that is already posted." msgstr "Allaqachon joylangan xarajatni bo‘la olmaysiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You do not have the required permission to submit this expense." msgstr "Bu xarajatni yuborish uchun kerakli ruxsatga ega emassiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You do not have the rights to edit this expense." msgstr "Ushbu xarajatni tahrirlash huquqiga ega emassiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 #, fuzzy msgid "You don't have the rights to create accounting entries." msgstr "Buxgalteriya yozuvlarini yaratish huquqiga ega emassiz." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "Jurnalga qo‘lda to‘lash usulini qo‘shishingiz kerak (%s)" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, fuzzy msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database " "to proceed!" msgstr "" "Davom etish uchun ma'lumotlar bazangizda xarajat sifatida hisobga olinishi " "mumkin bo‘lgan kamida bitta toifa bo‘lishi kerak!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason #, fuzzy msgid "Your Expense" msgstr "Xarajatingiz" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #, fuzzy msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "Xarajatingiz muvaffaqiyatli ro‘yxatdan o‘tkazildi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "alias" msgstr "taxallus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "e.g. Lunch" msgstr "masalan, Tushlik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "masalan, Mijoz bilan tushlik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch" msgstr "masalan, Restoranlar: faqat ish kunlari, tushlik uchun" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "masalan, mycompany.com" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "expense" msgstr "xarajat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason #, fuzzy msgid "has been refused" msgstr "rad etildi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "no taxes" msgstr "soliqlar yo‘q" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #, fuzzy msgid "per" msgstr "uchun" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "tax)" msgstr "soliq)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "" "hisob-faktura rasmidan ma'lumotlarni to‘ldirish uchun OCR dan foydalaning" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, fuzzy msgid "with the same receipt already exists." msgstr "Xuddi shunday chek allaqachon mavjud." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New expenses are awaiting your approval.\n" #~ " You can review them by following this link" #~ msgstr "" #~ "Yangi xarajatlar sizning tasdig‘ingizni kutmoqda. Siz ularni ushbu havola " #~ "orqali ko‘rib chiqishingiz mumkin"