# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_holidays # # Translators: # Jérôme JEK , 2022 # grazziano , 2022 # Éder Brito , 2022 # Marcel Savegnago , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 # douglas custodio , 2023 # Adriano Prado , 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Arthur Silva, 2024 # Maitê Dietze, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-04 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "The employees that lack allocation days are:\n" "%s" msgstr "" "\n" "Os funcionários que não têm dias de alocação são:\n" "%s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid " days" msgstr " dias" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid " hours" msgstr " horas" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important ></td>" msgstr "!important ></td>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important />" msgstr "!important />" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important/>" msgstr "!important/>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 10px\" >" msgstr "!important; font-size: 10px\" >" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(employee_name)s - From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s" msgstr "%(employee_name)s - De %(date_from)s Para %(date_to)s - %(state)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f dias (%(start)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" msgstr "%(person)s em %(leave_type)s: %(duration).2f dias (%(start)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s" msgstr "%(person)s em %(leave_type)s: %(duration).2f horas em %(date)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid "%g remaining out of %g" msgstr "%g restante(s) de %g" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "%s (from %s to %s)" msgstr "%s (de %s para %s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "%s (from %s to No Limit)" msgstr "%s (de %s para sem Limite)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%s : %.2f days" msgstr "%s : %.2f dias" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%s : %.2f hours" msgstr "%s : %.2f horas" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%s on Time Off : %.2f day(s)" msgstr "%s em Folga : %.2f dia(s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%s on Time Off : %.2f hour(s)" msgstr "%s em Folga : %.2f hora(s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%s: Time Off" msgstr "%s: Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid ">" msgstr ">" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</td>" msgstr "</td>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</th>" msgstr "</th>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-" "color:" msgstr "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-" "color:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<td style=background-color:" msgstr "<td style=background-color:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<th class=\"text-center\" colspan=" msgstr "<th class=\"text-center\" colspan=" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "(based on worked time)" msgstr "(com base no tempo trabalhado)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "(valid until" msgstr "(válido até" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__10 msgid "10:00 AM" msgstr "10:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__22 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__22 msgid "10:00 PM" msgstr "10:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__10_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__10_5 msgid "10:30 AM" msgstr "10:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__22_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__22_5 msgid "10:30 PM" msgstr "10:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__11 msgid "11:00 AM" msgstr "11:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__23 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__23 msgid "11:00 PM" msgstr "11:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__11_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__11_5 msgid "11:30 AM" msgstr "11:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__23_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__23_5 msgid "11:30 PM" msgstr "11:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__0 msgid "12:00 AM" msgstr "12:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__12 msgid "12:00 PM" msgstr "12:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__0_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__0_5 msgid "12:30 AM" msgstr "12:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__12_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__12_5 msgid "12:30 PM" msgstr "12:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__1 msgid "1:00 AM" msgstr "1:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__13 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__13 msgid "1:00 PM" msgstr "1:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__1_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__1_5 msgid "1:30 AM" msgstr "1:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__13_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__13_5 msgid "1:30 PM" msgstr "1:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__2 msgid "2:00 AM" msgstr "2:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__14 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__14 msgid "2:00 PM" msgstr "2:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__2_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__2_5 msgid "2:30 AM" msgstr "2:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__14_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__14_5 msgid "2:30 PM" msgstr "2:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__3 msgid "3:00 AM" msgstr "3:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__15 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__15 msgid "3:00 PM" msgstr "3:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__3_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__3_5 msgid "3:30 AM" msgstr "3:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__15_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__15_5 msgid "3:30 PM" msgstr "3:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__4 msgid "4:00 AM" msgstr "4:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__16 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__16 msgid "4:00 PM" msgstr "4:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__4_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__4_5 msgid "4:30 AM" msgstr "4:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__16_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__16_5 msgid "4:30 PM" msgstr "4:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__5 msgid "5:00 AM" msgstr "5:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__17 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__17 msgid "5:00 PM" msgstr "5:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__5_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__5_5 msgid "5:30 AM" msgstr "5:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__17_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__17_5 msgid "5:30 PM" msgstr "5:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__6 msgid "6:00 AM" msgstr "6:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__18 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__18 msgid "6:00 PM" msgstr "6:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__6_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__6_5 msgid "6:30 AM" msgstr "6:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__18_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__18_5 msgid "6:30 PM" msgstr "6:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__7 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__7 msgid "7:00 AM" msgstr "7:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__19 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__19 msgid "7:00 PM" msgstr "7:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__7_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__7_5 msgid "7:30 AM" msgstr "7:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__19_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__19_5 msgid "7:30 PM" msgstr "7:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__8 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__8 msgid "8:00 AM" msgstr "8:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__20 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__20 msgid "8:00 PM" msgstr "8:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__8_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__8_5 msgid "8:30 AM" msgstr "8:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__20_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__20_5 msgid "8:30 PM" msgstr "8:30 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__9 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__9 msgid "9:00 AM" msgstr "9:00 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__21 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__21 msgid "9:00 PM" msgstr "9:00 PM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__9_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__9_5 msgid "9:30 AM" msgstr "9:30 AM" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__21_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__21_5 msgid "9:30 PM" msgstr "9:30 PM" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Validate" msgstr " Validar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_form msgid "" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Approve" msgstr " Aprovar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Refuse" msgstr " Recusar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "" "\n" " The employee has a different timezone than yours! Here dates and times are displayed in the employee's timezone\n" " \n" " \n" " The department's company has a different timezone than yours! Here dates and times are displayed in the company's timezone\n" " \n" " \n" " The company has a different timezone than yours! Here dates and times are displayed in the company's timezone\n" " \n" " (" msgstr "" "\n" " O funcionário tem um fuso horário diferente do seu! Aqui, as datas e horas são exibidas no fuso horário do funcionário\n" " \n" " \n" " A empresa do departamento tem um fuso horário diferente do seu! Aqui, as datas e horas são exibidas no fuso horário da empresa\n" " \n" " \n" " A empresa tem um fuso horário diferente do seu! Aqui, as datas e horas são exibidas no fuso horário da empresa\n" " \n" " (" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_employees_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_public_employees_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_employees_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_public_employees_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "Days\n" " Hours" msgstr "" "Dias\n" " Horas" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "\n" " Time Off\n" " " msgstr "" "\n" " Folga\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Off Till\n" " " msgstr "" "\n" " Fora até\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Time Off\n" " " msgstr "" "\n" " Folga\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Time Off\n" " " msgstr "" "\n" " Folga\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Accruals" msgstr "Acumulado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allocations" msgstr "Alocações" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Time Off" msgstr "Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " to " msgstr " to " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "From" msgstr "De" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "To" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "from " msgstr "de " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Departments and Employees" msgstr "Departamentos e Funcionários" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "" "A great way to keep track on employee’s PTOs, sick days, and approval " "status." msgstr "" "Uma ótima maneira de acompanhar as PTOs dos funcionários, atestados médicos " "e status de aprovação." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request msgid "" "A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval" " status." msgstr "" "Uma ótima maneira de controlar suas solicitações de folga, atestados médicos" " e status de aprovação." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "A time off cannot be duplicated." msgstr "Uma folga não pode ser duplicada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__show_leaves msgid "Able to see Remaining Time Off" msgstr "Capaz de ver a Folga Restante" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "Absence" msgstr "Ausência" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today msgid "Absence by Today" msgstr "Ausência de Hoje" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "" "Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or " "validated on today" msgstr "" "Funcionário ausente(s), cujas solicitações de folga estão confirmadas ou " "validadas hoje" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department msgid "Absent Employees" msgstr "Funcionários Ausentes" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__is_absent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search msgid "Absent Today" msgstr "Ausente Hoje" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual msgid "Accrual Allocation" msgstr "Alocação de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level" msgstr "Nível de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Accrual Plan" msgstr "Plano de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level msgid "Accrual Plan Level" msgstr "Nível de plano de acúmulo" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #, python-format msgid "Accrual Plan's Employees" msgstr "Funcionários do plano de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree msgid "Accrual Plans" msgstr "Planos de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off" msgstr "Folga por acúmulo: atualiza o número de folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids msgid "Accruals" msgstr "Acúmulos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count msgid "Accruals count" msgstr "Total de acumulação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Requer ação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Allocations" msgstr "Alocações Ativas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__active_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__active_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Employee" msgstr "Funcionário ativo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Active Time Off" msgstr "Folga Ativa" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Types" msgstr "Tipos de Ativos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoração de Atividade Excepcional" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone do Tipo de Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tipos de atividades" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Adicionar uma descrição ..." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Add a new level" msgstr "Adicionar novo nível" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Add a reason..." msgstr "Escreva o motivo..." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Add some description for the people that will validate it" msgstr "Adicione uma descrição para as pessoas que validarão isso" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value_type msgid "Added Value Type" msgstr "Tipo de valor agregado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Adds" msgstr "Adiciona" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual msgid "After this accrual's period" msgstr "Após esse período de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all msgid "All Allocations" msgstr "Todas as Alocações" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__all_employee_ids msgid "All Employee" msgstr "Todos os funcionários" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department msgid "All Time Off" msgstr "Todas as Folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "Allocated (Days/Hours)" msgstr "Alocado (dias/horas)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Allocated:" msgstr "Alocado:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_allocation_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__allocation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__closest_allocation_to_expire #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval msgid "Allocation Approval" msgstr "Aprovação de Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__private_name msgid "Allocation Description" msgstr "Descrição da Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_display msgid "Allocation Display" msgstr "Exibição da Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_type msgid "Allocation Mode" msgstr "Modo de Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id msgid "Allocation Notification Subtype" msgstr "Subtipo de Notificação da Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocation_remaining_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_remaining_display msgid "Allocation Remaining Display" msgstr "Exibição de alocação restante" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__allocation_id #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #, python-format msgid "Allocation Request" msgstr "Solicitação de Alocação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Allocation Requests" msgstr "Solicitações de Alocação" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval msgid "Allocation Second Approve" msgstr "Aprovação Secundária da Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Allocation Type" msgstr "Tipo de Alocação" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "Allocation of %(allocation_name)s : %(duration).2f %(duration_type)s to " "%(person)s" msgstr "" "Alocação de %(allocation_name)s : %(duration).2f %(duration_type)s to " "%(person)s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day msgid "Allocation on" msgstr "Alocação em" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it." msgstr "A solicitação de alocação deve ser confirmada para aprová-la." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "" "A solicitação de alocação deve ser confirmada ou validada para ser recusada." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to " "confirm it." msgstr "" "A solicitação de alocação deve estar no estado Rascunho (\"Para Enviar\") " "para confirmá-la." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to " "be reset to Draft." msgstr "" "O estado da solicitação de alocação deve ser \"Recusado\" ou \"A aprovar\" " "para ser redefinido para Rascunho." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count msgid "Allocation to Approve" msgstr "Atribuição a aprovar" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_count #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_departure_wizard_view_form msgid "Allocations" msgstr "Alocações" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allow To Attach Supporting Document" msgstr "Permitir anexar documentos comprobatórios" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_type msgid "" "Allow to create requests in batchs:\n" "- By Employee: for a specific employee\n" "- By Company: all employees of the specified company\n" "- By Department: all employees of the specified department\n" "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category" msgstr "" "Permite criar solicitações em lotes:\n" "- Por Empregado: para um empregado específico\n" "- Por Empresa: todos os empregados de uma empresa específica\n" "- Por Departamento: todos os empregados de um departamento específico\n" "- Por Marcador de Empregado: todos os empregados de uma categoria de grupo de empregados específica" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Analyze from" msgstr "Análise" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph msgid "Appraisal Analysis" msgstr "Análise da Avaliação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Approval" msgstr "Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_approvals msgid "Approvals" msgstr "Aprovações" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree #, python-format msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.ir_actions_server_approve_allocations msgid "Approve Allocations" msgstr "Aprovar Alocações" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #, python-format msgid "Approved" msgstr "Aprovada" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Approved Allocations" msgstr "Alocações Aprovadas" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Approved Requests" msgstr "Solicitações Aprovados" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Approved Time Off" msgstr "Folgas Aprovadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__officer msgid "Approved by Time Off Officer" msgstr "Aprovado pelo responsável por folgas" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Approved:" msgstr "Aprovado:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__apr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__apr msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__archive_allocation msgid "Archive Employee Allocations" msgstr "Arquivar alocações de funcionário" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Archived Time Off" msgstr "Folgas arquivadas" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record ?" msgstr "Você tem certeza que quer excluir este registro?" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be" msgstr "Ao final do ano calendário, os acúmulos não utilizados serão" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "At the end of the year, unused accruals will be" msgstr "Ao final do ano, os acúmulos não utilizados serão" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids msgid "Attach File" msgstr "Anexar arquivo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Contagem de Anexos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__aug #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__aug msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Available" msgstr "Disponível" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Away" msgstr "Ausente" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__is_based_on_worked_time msgid "Based on worked time" msgstr "Com base no tempo trabalhado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Empregado Básico" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__black msgid "Black" msgstr "Preto" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__blue msgid "Blue" msgstr "Azul" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both msgid "Both Approved and Confirmed" msgstr "Ambos Aprovado e Confirmado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__brown msgid "Brown" msgstr "Marrom" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__company #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__company msgid "By Company" msgstr "Por Empresa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__department #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__department msgid "By Department" msgstr "Por Departamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__holiday_type__employee msgid "By Employee" msgstr "Por Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__category #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__category #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__holiday_type__category msgid "By Employee Tag" msgstr "Por Marcador de Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager msgid "By Employee's Approver" msgstr "Por aprovador do funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer" msgstr "Por aprovador do funcionário e gestor de folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" "Por Funcionário: Alocação/Pedido individual, por Marcador de Funcionário: " "Alocação/Pedido para grupo de funcionários na categoria" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr msgid "By Time Off Officer" msgstr "Por Gestor de Folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__can_approve #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "Pode Aprovar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__can_cancel msgid "Can Cancel" msgstr "Pode cancelar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__can_reset #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_reset msgid "Can reset" msgstr "Pode redefinir" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__cancel_leaves msgid "Cancel Future Leaves" msgstr "Cancelar Folgas Futuras" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave msgid "Cancel Leave Wizard" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form #, python-format msgid "Cancel Time Off" msgstr "Cancelar folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__cancel_leaves msgid "Cancel all time off after this date." msgstr "Cancelar todas as folgas após essa data." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Cancelled Time Off" msgstr "Folga cancelada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__category_id msgid "Category of Employee" msgstr "Categoria do Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave msgid "Choose a cap for this accrual. 0 means no cap." msgstr "Escolha um limite para esse acúmulo. 0 significa que não há limite." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_id msgid "" "Choose the Time Off Officer who will be notified to approve allocation or " "Time Off request" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Click on any date or on this button to request a time-off" msgstr "Clique em qualquer data ou neste botão para solicitar uma folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color_name msgid "Color in Report" msgstr "Cor no Relatório" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__mode_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__mode_company_id msgid "Company Mode" msgstr "Modo Empresa" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" msgstr "Dias Compensatórios" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__confirmed #, python-format msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #, python-format msgid "Confirmed and Approved" msgstr "Confirmado e aprovado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Congrats, we can see that your request has been validated." msgstr "Parabéns, podemos ver que sua solicitação foi validada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "" "Count of allocations for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a validity period starting this year." msgstr "" "Contagem de alocações para esse tipo de folga (aprovadas ou aguardando " "aprovação) com validade a partir deste ano." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Count of plans linked to this time off type." msgstr "Contagem de planos vinculados a esse tipo de folga." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "" "Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a start date in the current year." msgstr "" "Contagem de solicitações de folga para esse tipo de folga (aprovadas ou " "aguardando aprovação) com uma data de início no ano atual." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id msgid "Cover Image" msgstr "Imagem de Capa" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department msgid "Create a new time off allocation" msgstr "Criar uma nova alocação de folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "Create a new time off allocation request" msgstr "Criar uma nova solicitação de alocação de folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__current_leave_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__current_leave_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__current_leave_state msgid "Current Time Off Status" msgstr "Situação da Folga Atual" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id msgid "Current Time Off Type" msgstr "Tipo da Folga Atual" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Current Year" msgstr "Ano Atual" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours msgid "Custom Hours" msgstr "Horário Personalizado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period msgid "Date Period Start" msgstr "Data de Início do Período" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall msgid "Date of the last accrual allocation" msgstr "Data da última alocação de acúmulo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall msgid "Date of the next accrual allocation" msgstr "Data da próxima alocação de acumulação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Dates" msgstr "Datas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit #, python-format msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__dec #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__dec msgid "December" msgstr "Dezembro" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #, python-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "Excluir confirmação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Delete Time Off" msgstr "Excluir folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Department search" msgstr "Busca de departamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__department_ids msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Assitente de desligamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__name msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity msgid "Description with validity" msgstr "Descrição com validade" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Display Option" msgstr "Opção de exibição" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting msgid "Display Time Off in Calendar" msgstr "Exibir Folgas no Calendário" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Menu dropdown" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 #, python-format msgid "" "Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back." msgstr "" "Devido a uma alteração nas folgas globais, você recebeu %s dia(s) de volta." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days msgid "Duration (Days)" msgstr "Duração (Dias)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display msgid "Duration (days)" msgstr "Duração (dias)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display msgid "Duration (hours)" msgstr "Duração (horas)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display msgid "Duration in days" msgstr "Duração em dias" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary." msgstr "" "Duração em dias. Campo de referência para ser utilizado quando necessário." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours_display msgid "Duration in hours" msgstr "Duração em horas" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban msgid "Edit Allocation" msgstr "Editar Alocação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Edit Time Off" msgstr "Editar Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee msgid "Employee Active" msgstr "Funcionário ativo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "Employee Requests" msgstr "Solicitações de funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__category_id msgid "Employee Tag" msgstr "Marcador de Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp msgid "Employee(s)" msgstr "Funcionário(s)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Employees" msgstr "Funcionários" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__end_date msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__yes msgid "Extra Days Requests Allowed" msgstr "Solicitações de dias extras permitidas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "" "Extra Days Requests Allowed: User can request an allocation for himself.\n" "\n" " Not Allowed: User cannot request an allocation." msgstr "" "Solicitações de dias extras permitidas: o usuário pode solicitar uma alocação para si mesmo.\n" "\n" "Não permitidas: o usuário não pode solicitar uma alocação." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__feb #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__feb msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "" "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on " "the type_request_unit" msgstr "" "Campo que permite ver a duração da alocação em dias ou horas, dependendo do " "type_request_unit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display msgid "" "Field allowing to see the leave request duration in days or hours depending " "on the leave_type_request_unit" msgstr "" "Campo que permite ver a duração do pedido de licença em dias ou horas, " "dependendo do leave_type_request_unit" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "" "Filters only on allocations that belong to an time off type that is 'active'" " (active field is True)" msgstr "" "Filtros apenas em alocações que pertencem a um tipo de folga que é 'ativo' " "(campo ativo é Verdadeiro)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "" "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' " "(active field is True)" msgstr "" "Filtros apenas em solicitações que pertencem a um tipo de folga que é " "'ativo' (campo ativo é Verdadeiro)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "First Approval" msgstr "Primeira Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day msgid "First Day" msgstr "Primeiro dia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day_display msgid "First Day Display" msgstr "Exibição de primeiro dia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month msgid "First Month" msgstr "Primeiro mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day msgid "First Month Day" msgstr "Dia do primeiro mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display msgid "First Month Day Display" msgstr "Exibição do dia do primeiro mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Parceiros)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "" "Conteúdo do formulário está em branco, esse relatório não pode ser impresso." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__fri msgid "Friday" msgstr "Sexta" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__start_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "From" msgstr "De" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s" msgstr "De %(date_from)s Para %(date_to)s - %(state)s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_from msgid "From Date" msgstr "Data Inicial" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity msgid "From:" msgstr "De:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Future Activities" msgstr "Atividades Futuras" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave msgid "Group Time Off" msgstr "Grupo de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_approval msgid "HR Approval" msgstr "Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__report_note msgid "HR Comments" msgstr "Comentários do RH" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Time Off Summary Report By Employee" msgstr "Relatório de Resumo de Folga por Empregado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__half_day msgid "Half Day" msgstr "Meio Dia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tem uma mensagem" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_stress_day msgid "Has Stress Day" msgstr "Tem dia de saúde mental" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "Has Valid Allocation" msgstr "Tem alocação válida" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched msgid "Hatched" msgstr "Hachurado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__multi_employee #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__multi_employee msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee" msgstr "Determina se essa alocação diz respeito a mais de um funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status msgid "Holiday Status" msgstr "Status de férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary msgid "Holidays Summary Report" msgstr "Relatório de Resumo de Feriados (Férias)" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_home_working #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_home_working msgid "Home Working" msgstr "Trabalho em Casa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from msgid "Hour from" msgstr "Hora de" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to msgid "Hour to" msgstr "Hora até" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__hour #, python-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" msgstr "Exibição de Ícone de RH" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display msgid "If Accrual Allocation: Days given by the accrual system." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display msgid "" "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones you" " will get via the accrual' system." msgstr "" "Se Alocação de Acumulação: Número de horas alocadas além das que você " "receberá por meio do sistema de acúmulo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__is_based_on_worked_time msgid "" "If checked, the rate will be prorated on time off type where type is set on " "Working Time in the configuration." msgstr "" "Se marcada, a taxa será rateada no tipo de folga em que o tipo está definido" " como \"tempo de trabalho\" na configuração." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro " "do recurso sem removê-lo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off " "type without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo for definido como falso, ele permitirá que você oculte o " "tipo de folga sem removê-la." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id msgid "If this field is empty, this level is the first one." msgstr "Se esse campo estiver vazio, esse nível será o primeiro." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check msgid "" "If you want to change the number of days you should use the 'period' mode" msgstr "" "Se você quer alterar o número de dias, você deve utilizar o modo 'período'" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately msgid "Immediately" msgstr "Imediatamente" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode msgid "" "Immediately: When the date corresponds to the new level, your accrual is automatically computed, granted and you switch to new level\n" " After this accrual's period: When the accrual is complete (a week, a month), and granted, you switch to next level if allocation date corresponds" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Incorrect state for new allocation" msgstr "Status incorreto para nova alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer msgid "Is Officer" msgstr "É administrador" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid msgid "Is Unpaid" msgstr "Não Pago" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__ivory msgid "Ivory" msgstr "Marfim" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__jan #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jan msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Job Position" msgstr "Cargo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__jul #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jul msgid "July" msgstr "Julho" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__jun #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jun msgid "June" msgstr "Junho" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request msgid "Keep track of your PTOs." msgstr "Acompanhe suas PTOs." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type msgid "Kind of Time Off" msgstr "Tipo de folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação em" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Late Activities" msgstr "Últimas Atividades" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lavender msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__leave_id msgid "Leave" msgstr "Sair" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count msgid "Leave Count" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__holiday_id msgid "Leave Request" msgstr "Pedido de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id msgid "Leave Type" msgstr "Tipo de falta" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type msgid "Leave Validation" msgstr "Validação de Licença" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__leaves_taken msgid "Leaves Taken" msgstr "Licenças Tiradas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Left:" msgstr "Restante:" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #, python-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's approve it" msgstr "Vamos aprovar isso" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's discover the Time Off application" msgstr "Vamos explorar o aplicativo de Folga" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's go validate it" msgstr "Vamos validar isso" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's try to create a Sick Time Off, select it in the list" msgstr "Vamos tentar criar uma folga por atestado, selecione a opção na lista" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids msgid "Level" msgstr "Nível" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Level " msgstr "Nível " #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode msgid "Level Transition" msgstr "Transição de nível" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count msgid "Levels" msgstr "Níveis" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightblue msgid "Light Blue" msgstr "Azul Claro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightcoral msgid "Light Coral" msgstr "Coral Leve" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightcyan msgid "Light Cyan" msgstr "Ciano Claro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightgreen msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightpink msgid "Light Pink" msgstr "Rosa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightsalmon msgid "Light Salmon" msgstr "Salmão Leve" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightyellow msgid "Light Yellow" msgstr "Amarelo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Limit of" msgstr "Limite de" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave msgid "Limit to" msgstr "Limitar até" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__linked_request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__linked_request_ids msgid "Linked Requests" msgstr "Solicitações Vinculadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost msgid "Lost" msgstr "Perdido" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__magenta msgid "Magenta" msgstr "Lilás" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Anexo Principal" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval msgid "Manager Approval" msgstr "Gerente de Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__mar #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__mar msgid "March" msgstr "Março" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Mark as Draft" msgstr "Marcar como Rascunho" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves msgid "Max Leaves" msgstr "Máximo de Licenças" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Max Time Off:" msgstr "Máximo de Folgas:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "Maximum Allowed" msgstr "Máximo Permitido" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken" msgstr "Máximo de Folgas Permitidas - Folgas já tiradas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "" "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting " "Approval" msgstr "" "Máximo de Folgas Permitidas - Folgas Já Tiradas - Folgas Aguardando " "Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "Maximum amount of accruals to transfer" msgstr "Valor máximo de acúmulos a serem transferidos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__may #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__may msgid "May" msgstr "Maio" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "Meet the time off dashboard." msgstr "Conheça o painel de Folga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro na entrega da Mensagem" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Subtipos de Mensagem" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Mode" msgstr "Modo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__mon msgid "Monday" msgstr "Segunda" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am msgid "Morning" msgstr "Manha" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__multi_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__multi_employee msgid "Multi Employee" msgstr "Vários funcionários" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Prazo da Minha Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Allocations" msgstr "Minhas Alocações" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Department" msgstr "Meu departamento" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "My Requests" msgstr "Minhas Solicitações" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Team" msgstr "Minha equipe" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Time Off" msgstr "Minhas Folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Need Second Approval" msgstr "Segunda Aprovação Necessária" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__draft #, python-format msgid "New" msgstr "Novo" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s" msgstr "Nova solicitação de %(leave_type)s criada por %(user)s" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "New Allocation" msgstr "Nova Alocação" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of " "%(allocation_type)s" msgstr "" "Nova Solicitação de Alocação criada por %(user)s: %(count)s Dias de " "%(allocation_type)s" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 #, python-format msgid "New Time Off" msgstr "Nova Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próxima Atividade do Calendário de Eventos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Próximo Sumário de Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo da Próxima Atividade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__requires_allocation__no #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "No Limit" msgstr "Sem Limite" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation msgid "No Validation" msgstr "Nenhuma Validação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays #: model_terms:ir.actions.server,help:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request msgid "No data to display" msgstr "Nenhum dado para exibir" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_department msgid "No data yet!" msgstr "Sem dados ainda!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "No limit" msgstr "Sem limite" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "No rule has been set up for this accrual plan." msgstr "Nenhuma regra foi configurada para esse plano de acumulação." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no msgid "No validation needed" msgstr "Não é necessário validar" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__no msgid "Not Allowed" msgstr "Não permitido" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__nov #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__nov msgid "November" msgstr "Novembro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours_text msgid "Number Of Hours Text" msgstr "Texto de Número de Horas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Ações" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Number of Days" msgstr "Numero de dias" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leaves_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count msgid "Number of Time Off" msgstr "Número de Folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display msgid "" "Number of days of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" "Número de dias da solicitação da folga de acordo com seu agendamento de " "trabalho. Utilizado para interface." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days msgid "" "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To manually" " correct the duration, use this field." msgstr "" "Número de dias da solicitação da folga. Utilizado no cálculo. Para corrigir " "manualmente a duração, use este campo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de Erros" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours_display msgid "" "Number of hours of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" "Número de horas da solicitação de folga de acordo com seu horário de " "trabalho. Usado para interface." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que requerem ação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__oct #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__oct msgid "October" msgstr "Outubro" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Off Till" msgstr "Adiamento" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Off Today" msgstr "De folga hoje" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user msgid "Officer : Manage all requests" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "On Leave" msgstr "On Leave" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent msgid "On leave" msgstr "Em licença" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests." msgstr "" "Somente um Gerente de Folga pode aprovar/recusar suas próprias solicitações." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave." msgstr "Somente um Gerente de Folga pode reiniciar uma licença recusada." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave." msgstr "Somente um Gerente de Folgas pode reiniciar uma licença iniciada." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves." msgstr "Somente um Gerente de Folgas pode reiniciar licenças de outra pessoa." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Only a time off Manager can approve its own requests." msgstr "Somente um Gerente de Folgas pode aprovar suas próprias solicitações." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation." msgstr "" "Somente um Gerente de Folgas pode reiniciar a alocação de outra pessoa." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time " "off requests." msgstr "" "Somente um Responsável/Oficial ou Gerente de Folga pode aprovar ou recusar " "solicitações de folga." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Open" msgstr "Aberto" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Out of office" msgstr "Fora do escritório" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner.js:0 #, python-format msgid "Out of office until %s" msgstr "Fora do escritório até %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Paid Time Off" msgstr "Folga Paga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__parent_id msgid "Parent" msgstr "Pais" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv msgid "Parental Leaves" msgstr "Licenças maternidade/paternidade" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Period" msgstr "Período" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned msgid "Planned" msgstr "Planejado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Planned:" msgstr "Planejado:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Present but on leave" msgstr "Presente, mas de licença" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id msgid "Previous Level" msgstr "Nível anterior" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Provide a reason for cancellation of an approved time off" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit msgid "Public" msgstr "Público" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #, python-format msgid "Public Holiday" msgstr "Feriado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration #, python-format msgid "Public Holidays" msgstr "Feriados Públicos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes msgid "Reasons" msgstr "Motivos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__red msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree #, python-format msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse #, python-format msgid "Refused" msgstr "Recusado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular msgid "Regular Allocation" msgstr "Alocação Regular" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Remaining Days" msgstr "Dias Restantes" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__remaining_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__remaining_leaves msgid "Remaining Paid Time Off" msgstr "Folga Paga Restante" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves msgid "Remaining Time Off" msgstr "Folga Restante" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Remaining leaves" msgstr "Folgas Restantes" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__archive_allocation msgid "Remove employee from existing accrual plans." msgstr "Remove o funcionário dos planos de acumulação existentes." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Allocation" msgstr "Solicitar Alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to msgid "Request End Date" msgstr "Data de Término da Solicitação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from msgid "Request Start Date" msgstr "Data de Início da Solicitação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Time off" msgstr "Solicitar Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type msgid "Request Type" msgstr "Tipo de Solicitação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display msgid "Requested (Days/Hours)" msgstr "Solicitado (dias/horas)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "Requires allocation" msgstr "Requer alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar msgid "Resource Time Off" msgstr "Folga do Recurso" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Detalhe de Folga de Recurso" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Tempo de Trabalho do Recurso" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_id msgid "Responsible Time Off Officer" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Rules" msgstr "Regras" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Run until" msgstr "Executar até" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sat msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Search Time Off" msgstr "Pesquisar Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Time Off Type" msgstr "Pesquisar Tipo de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Search allocations" msgstr "Procurar alocações" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1 msgid "Second Approval" msgstr "Segunda Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day msgid "Second Day" msgstr "Segundo dia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display msgid "Second Day Display" msgstr "Exibição de segundo dia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month msgid "Second Month" msgstr "Segundo mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day msgid "Second Month Day" msgstr "Dia do segundo mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display msgid "Second Month Day Display" msgstr "Exibição do dia do segundo mês" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Select Time Off" msgstr "Selecionar folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type msgid "Select Time Off Type" msgstr "Selecionar Tipo de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type msgid "" "Select the level of approval needed in case of request by employee\n" " - No validation needed: The employee's request is automatically approved.\n" " - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be manually approved by the Time Off Officer." msgstr "" "Selecione o nível de aprovação necessário em caso de solicitação pelo funcionário\n" "- Nenhuma validação necessária: a solicitação do funcionário é aprovada automaticamente.\n" "- Aprovado pelo administrador de folga: A solicitação do funcionário precisa ser aprovada manualmente pelo administrador de folga." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Select the request you just created" msgstr "Selecione a solicitação que você acabou de criar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_res_users__leave_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" "Selecione o usuário responsável por aprovar \"Folga\" deste funcionário.\n" "Se vazio, a aprovação é feita por um administrador ou aprovador (determinado nas definições/usuários)." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__sep #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__sep msgid "September" msgstr "Setembro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "Sequence is generated automatically by start time delta." msgstr "A sequência é gerada automaticamente pelo delta da hora de início." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "" "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for no " "limit." msgstr "" "Defina um máximo de dias que uma alocação mantém no final do ano. 0 para " "nenhum limite." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__show_transition_mode msgid "Show Transition Mode" msgstr "Mostrar modo de transição" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_sl #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick msgid "Sick Time Off" msgstr "Folga por Doença" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #, python-format msgid "" "Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing " "allocation. Delete or cancel them first." msgstr "" "Alguns dos planos de acúmulo que você está tentando excluir estão vinculados" " a uma atribuição existente. Exclua-os ou cancele-os primeiro." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type." msgstr "" "Especifique se esse plano de acumulação só pode ser usado com esse tipo de folga.\n" "Deixe em branco se esse plano de acumulação puder ser usado com qualquer tipo de folga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count msgid "Start after" msgstr "Começar após" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Starts" msgstr "Começa" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Starts immediately after allocation start date" msgstr "Começa imediatamente após a data de início da alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state msgid "State" msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "State is now confirmed. We can go back to the calendar" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseado em atividades\n" "Atrasado: Data definida já passou\n" "Hoje: Data de atividade é hoje\n" "Planejado: Atividades futuras." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_stress_day #, python-format msgid "Stress Day" msgstr "Dia de alta demanda" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_stress_day_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_stress_day_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_search #, python-format msgid "Stress Days" msgstr "Dias de alta demanda" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked msgid "Striked" msgstr "Riscado" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "Submit your request" msgstr "Envie sua solicitação" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "Este agrupamento não é permitido." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Sum" msgstr "Soma" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken msgid "Sum of validated and non validated time off requests." msgstr "Soma solicitações de folga validadas e não validadas." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count msgid "Supported Attachment Ids Count" msgstr "Contagem de IDs de anexos comprobatórios" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Supporting Document" msgstr "Documento comprobatório" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Supporting Documents" msgstr "Documentos comprobatórios" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit msgid "Take Time Off in" msgstr "Tirar Folga em" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken #, python-format msgid "Taken" msgstr "Tirada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__taken_leave_ids msgid "Taken Leave" msgstr "Licença tirada" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date." msgstr "" "A data de início do período de validade deve ser anterior à data de término." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count msgid "" "The accrual starts after a defined period from the allocation start date. " "This field defines the number of days, months or years after which accrual " "is used." msgstr "" "O acúmulo começa após um período definido a partir da data de início da " "alocação. Esse campo define o número de dias, meses ou anos após os quais o " "acúmulo é usado." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid "" "The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves " "of that type have been taken. You should create a new time off type instead." msgstr "" "O requisito de alocação de um tipo de folga não pode ser alterado depois que" " as folgas desse tipo tiverem sido aplicadas. Em vez disso, o usuário deve " "criar um novo tipo de folga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color msgid "" "The color selected here will be used in every screen with the time off type." msgstr "" "A cor selecionada aqui será usada em todas as telas com o tipo de folga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them." msgstr "" "As datas que você definiu não estão corretas. Por favor, verifique-as." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type msgid "" "The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. " "Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate." msgstr "" "A distinção entre tempo de trabalho (ex.: presença) e ausência (ex.: " "treinamento) será usada no cálculo da taxa do plano de acumulação." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check msgid "The duration must be greater than 0." msgstr "A duração deve ser maior que 0." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_type_value #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_value msgid "" "The employee, department, company or employee category of this request is " "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee." msgstr "" "O funcionário, departamento, empresa ou categoria de funcionário desta " "solicitação está ausente. Por favor, tenha certeza que seu login de usuário " "está vinculado a um funcionário." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The following employees are not supposed to work during that period:\n" " %s" msgstr "" "O seguinte funcionário não deveria trabalhar durante este período:\n" "%s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "" "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off " "Type for every period" msgstr "" "O número de horas/dias que será incrementado no tipo de folga especificado " "para cada período." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "The number of remaining time off is not sufficient for this time off type.\n" "Please also check the time off waiting for validation." msgstr "" "O número de folgas restantes não é o suficiente para este tipo de folga. Por" " favor, verifique também a folga aguardando por validação." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_stress_day_date_from_after_day_to msgid "The start date must be anterior than the end date." msgstr "A data inicial deve ser anterior à data final." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2 msgid "The start date must be anterior to the end date." msgstr "A data inicial deve ser anterior a data final." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__state msgid "" "The status is set to 'To Submit', when a time off request is created.\n" "The status is 'To Approve', when time off request is confirmed by user.\n" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" "A situação é definida como 'Para Enviar', quando uma solicitação de folga é criada.\n" "A situação é 'Para Aprovar', quando a folga é confirmada pelo usuário.\n" "A situação é 'Recusada', quando a solicitação é recusada pelo gerente.\n" "A situação é 'Aprovada', quando a solicitação é aprovada pelo gerente." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state msgid "" "The status is set to 'To Submit', when an allocation request is created.\n" "The status is 'To Approve', when an allocation request is confirmed by user.\n" "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager." msgstr "" "A situação é definida como 'Para Enviar', quando uma solicitação de alocação é criada.\n" "A situação é 'Para Aprovar', quando a solicitação de alocação é confirmada pelo usuário.\n" "A situação é 'Recusada', quando a solicitação de alocação é recusada pelo gerente.\n" "A situação é 'Aprovada', quando a solicitação de alocação é aprovada pelo gerente." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "The time off has been automatically approved" msgstr "A folga foi aprovada automaticamente" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "The time off has been canceled: %s" msgstr "A folga foi cancelada: %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "" "The type with the smallest sequence is the default value in time off request" msgstr "O tipo com a menor sequência é o valor padrão na solicitação de folga" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "This allocation have already ran once, any modification won't be effective " "to the days allocated to the employee. If you need to change the " "configuration of the allocation, cancel and create a new one." msgstr "" "Esta alocação já foi executada uma vez, qualquer modificação não terá efeito" " nos dias alocados ao funcionário. Caso precise alterar a configuração da " "alocação, cancele e crie uma nova." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off" msgstr "" "Esta área é automaticamente preenchida pelo usuário que valida a folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off with" " second level (If time off type need second validation)" msgstr "" "Esta área é automaticamente preenchida pelo usuário que valida a folga em " "segundo nível (Se o tipo de folga precisar de uma segunda validação)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation" msgstr "" "Esta área é automaticamente preenchida pelo usuário que valida a alocação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color_name msgid "" "This color will be used in the time off summary located in Reporting > Time " "off by Department." msgstr "" "A cor será utilizada no resumo de folgas localizado em Relatório > Folgas " "por Departamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts." msgstr "Esse campo define a unidade de tempo após a qual o acúmulo começa." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave" msgstr "Isto indica se ainda será possível usar este tipo de folga" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "This modification is not allowed in the current state." msgstr "Esta modificação não é permitida na situação atual." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "This time off cannot be canceled." msgstr "Essa folga não pode ser cancelada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a negative " "value." msgstr "" "Este valor é fornecido pela soma de todas as solicitações de folga com um " "valor negativo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a positive " "value." msgstr "" "Este valor é fornecido pela soma de todas as solicitações de folga com valor" " positivo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__thu msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_manager_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form msgid "Time Off" msgstr "Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" msgstr "Alocação de Folga" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0 #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_department #, python-format msgid "Time Off Analysis" msgstr "Análise de Folga" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval msgid "Time Off Approval" msgstr "Aprovação de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave msgid "Time Off Approver" msgstr "Aprovador de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar msgid "Time Off Calendar" msgstr "Calendário de Folgas" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Time Off Dashboard" msgstr "Painel de Folgas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name msgid "Time Off Description" msgstr "Descrição de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id msgid "Time Off Notification Subtype" msgstr "Subtipo de Notificação de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "" "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).
\n" " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)." msgstr "" "Oficiais de Folga alocam dias de folga aos funcionários (por exemplo, folga remunerada).
\n" "Os funcionários solicitam alocações aos Oficiais de Folga (por exemplo, compensação de dias)." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #, python-format msgid "Time Off Request" msgstr "Solicitação de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Time Off Requests" msgstr "Solicitações de Folga" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible msgid "Time Off Responsible" msgstr "Responsável por folgas" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval msgid "Time Off Second Approve" msgstr "Segundo Aprovador de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee #: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary #: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Time Off Summary" msgstr "Resumo de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report msgid "Time Off Summary / Report" msgstr "Relatório / Resumo de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Time Off Taken:" msgstr "Folga Tirada:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off Type" msgstr "Tipo de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Time Off Types" msgstr "Tipos de Folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off of Your Team Member" msgstr "Folgas de Membros de Seu Time" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count msgid "Time Off to Approve" msgstr "Folgas a aprovar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Time Off." msgstr "Folga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "Time off Already Taken" msgstr "Folga já tirada" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request msgid "Time off Analysis" msgstr "Análise de Folga" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type" msgstr "Análise de folgas por funcionário e tipo de folga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Time off Taken/Total Allocated" msgstr "Folga Tirada / Total Alocado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time off of people you are manager of" msgstr "Folga de pessoas das quais você é gerente" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it." msgstr "" "Solicitações de folgas devem ser confirmadas (\"A aprovar\") a fim de " "aprová-las." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it." msgstr "Solicitações de folga devem ser confirmadas a fim de aprová-las." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "Solicitações de folgas devem ser validadas a fim de recusá-las." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm " "it." msgstr "" "Solicitações de folga devem estar na situação Rascunho (\"A enviar\") a fim " "de confirmá-las." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to be " "reset to draft." msgstr "" "Solicitações de folga devem estar com a situação \"Recusada\" ou \"A " "aprovar\" a fim de revertê-las para rascunho." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "To" msgstr "Para" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter #, python-format msgid "To Approve" msgstr "A aprovar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "To Approve or Approved Allocations" msgstr "Alocações a aprovar ou aprovadas" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "To Approve or Need Second Approval or Approved Time Off" msgstr "Para aprovar ou precisar de segunda aprovação ou folga aprovada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to msgid "To Date" msgstr "Até a Data" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__draft msgid "To Submit" msgstr "A enviar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity msgid "To:" msgstr "Para:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Today Activities" msgstr "Atividades de Hoje" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count msgid "Total number of allocations" msgstr "Número total de alocações" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocation_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count msgid "Total number of days allocated." msgstr "Número total de dias alocados." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_base__remaining_leaves #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__remaining_leaves msgid "" "Total number of paid time off allocated to this employee, change this value " "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types" " without overriding limit." msgstr "" "Número total de folgas pagas alocadas para este funcionário, altere este " "valor para criar uma solicitação de alocação/folga. Total baseado em todos " "os tipos de folga sem limite de substituição." #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training msgid "Training Time Off" msgstr "Folga de Treinamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__postponed msgid "Transferred to the next year" msgstr "Transferido para o ano seguinte" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" "Tente adicionar alguns registros ou certifique-se de que não haja nenhum " "filtro ativo na barra de pesquisa." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__tue msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly msgid "Twice a month" msgstr "Duas vezes por mês" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly msgid "Twice a year" msgstr "Duas vezes por ano" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 #, python-format msgid "" "Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours." msgstr "" "Dois feriados não podem sobrepor-se durante o mesmo horário de trabalho." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz msgid "Tz" msgstr "Fh" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch msgid "Tz Mismatch" msgstr "Incompatibilidade de Fh" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" msgstr "A Pagar" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid msgid "Unpaid Time Off" msgstr "Folga Não Paga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "Usable:" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is away" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "O usuário está online" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is out of office" msgstr "Usuário está fora do escritório" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 #, python-format msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type msgid "Validation Type" msgstr "Tipo de Validação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "Validity Period" msgstr "Período de Validade" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Start" msgstr "Início da validade" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Stop" msgstr "Fim da validade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__violet msgid "Violet" msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "Virtual Remaining Time Off" msgstr "Folga Virtual Restante" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken msgid "Virtual Time Off Already Taken" msgstr "Folga Virtual Já Tirada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__confirm msgid "Waiting Approval" msgstr "Aguardando Aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1 msgid "Waiting Second Approval" msgstr "Aguardando Segunda Aprovação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Waiting for Approval" msgstr "Aguardando aprovação" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__wed msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/year/calendar_year_renderer.js:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__wheat msgid "Wheat" msgstr "Bege" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other msgid "Worked Time" msgstr "Tempo trabalhado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Jornada de Trabalho" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day msgid "Yearly Day" msgstr "Dia anual" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day_display msgid "Yearly Day Display" msgstr "Exibição de dia anual" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_month msgid "Yearly Month" msgstr "Mês anual" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__requires_allocation__yes msgid "Yes" msgstr "Sim" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "" "Yes: Time off requests need to have a valid allocation.\n" "\n" " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior allocation." msgstr "" "Sim: as solicitações de folga precisam ter uma alocação válida.\n" "\n" "Sem limite: solicitações de folga podem ser atendidas sem qualquer alocação prévia." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day." msgstr "" "Você não tem permissão para solicitar uma folga em um dia de saúde mental." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You can not have 2 time off that overlaps on the same day." msgstr "Você não pode ter duas folgas que se sobrepõem no mesmo dia." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day for the same employee.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível definir duas folgas que se sobreponham no mesmo dia para o mesmo funcionário.\n" "Tempo de folga existente:\n" "%s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day for the same employees.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível definir duas folgas que se sobreponham no mesmo dia para os mesmos funcionários.\n" "Tempo de folga existente:\n" "%s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" "Você não pode definir duas folgas que se sobreponham no mesmo dia.\n" "Tempo de folga existente:\n" "%s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check msgid "You can not start an accrual in the past." msgstr "Não é possível iniciar um acúmulo no passado." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #, python-format msgid "" "You can select the period you need to take off, from start date to end date" msgstr "" "Você pode selecionar o período que precisa de folga, da data inicial à data " "final" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You can't manually archive/unarchive a time off." msgstr "Você não pode arquivar/desarquivar manualmente uma folga." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive an allocation which is in confirm or validate state." msgstr "" "Não é possível arquivar uma alocação que esteja em status de confirmação ou " "validação." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees" msgstr "Você não pode excluir uma folga atribuída a vários funcionários" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a time off which is in %s state" msgstr "Você não pode deletar uma folga que está na situação %s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a time off which is in the past" msgstr "Você não pode excluir uma folga que já passou" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves." msgstr "" "Não é possível excluir uma solicitação de alocação que tenha algumas " "licenças validadas." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state." msgstr "" "Você não pode deletar uma solicitação de alocação que está na situação %s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off" " manager" msgstr "" "Você não pode aprovar primeiro uma folga para %s, porque você não é o " "gerente de folga dele." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have any allocation for this time off type.\n" "Please request an allocation before submitting your time off request." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to apply second approval on a time off request" msgstr "" "Você não possui permissões para aplicar uma segunda aprovação em uma " "solicitação de folga" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You must be %s's Manager to approve this leave" msgstr "Você deve ser o gerente de %s para aprovar essa licença" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave" msgstr "" "Você deve ser o Gerente de %s ou Gerente de Folga para aprovar esta licença." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this " "leave" msgstr "" "Você deve ser um administrador de folga ou um gerente de folga para aprovar " "essa licença" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." msgstr "" "Você deve fornecer uma taxa maior que 0 nos níveis do plano de acumulação." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "You must have manager rights to modify/validate a time off that already " "begun" msgstr "" "Você deve ter permissões de gerente para modificar/validar a folga que já " "iniciou" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted" msgstr "Sua %(leave_type)s planejada em %(date)s foi aceita" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused" msgstr "Sua %(leave_type)s planejada em %(date)s foi recusada" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0 #, python-format msgid "Your time off has been canceled." msgstr "Sua folga foi cancelada." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 #, python-format msgid "a new public holiday completely overrides this leave." msgstr "um novo feriado substitui completamente esta licença." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "" "a public holiday that previously covered this leave has been cancelled or " "amended." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "after allocation date" msgstr "após a data de alocação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "after allocation start date" msgstr "após a data de início da alocação" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "and on the" msgstr "e no dia" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "available" msgstr "disponível" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "by Employee" msgstr "por Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all msgid "by Type" msgstr "por Tipo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "day of the month" msgstr "dia do mês" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day #, python-format msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #, python-format msgid "days" msgstr "dias" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "days of the months" msgstr "dias dos meses" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)" msgstr "" "ex. Tipo de folga (Do início da validade ao fim da validade/sem limite)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "hours" msgstr "horas" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 #, python-format msgid "in" msgstr "em" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 #, python-format msgid "last day" msgstr "último dia" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "lost" msgstr "perdidos" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month msgid "month(s)" msgstr "mês(es)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of" msgstr "de" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "of the" msgstr "de" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of the month" msgstr "do mês" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on" msgstr "em" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on the" msgstr "no dia" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "postponed" msgstr "postergados" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "refused" msgstr "recusado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "sequence" msgstr "sequência" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "taken" msgstr "ocupado" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "to" msgstr "até" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "to refuse" msgstr "para recusar" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #, python-format msgid "valid until" msgstr "válido até" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "validate" msgstr "validar" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "validated" msgstr "validado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year msgid "year(s)" msgstr "ano(s)"