# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_holidays # # Translators: # Rivo Zängov , 2022 # Martin Aavastik , 2022 # Andre Roomet , 2022 # Arma Gedonsky , 2022 # Helen Sulaoja , 2022 # Egon Raamat , 2022 # Algo Kärp , 2022 # Piia Paurson , 2022 # Triine Aavik , 2022 # Aveli Kannel , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Patrick-Jordan Kiudorv, 2022 # Anna, 2023 # Eneli Õigus , 2023 # JanaAvalah, 2023 # Leaanika Randmets, 2023 # Birgit Vijar , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-27 06:40+0000\n" "Last-Translator: Birgit Vijar \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " No Balance yet!\n" "

\n" "

\n" " Why don't you start by Allocating Time off ?\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Puhkusereserv puudub!\n" "

\n" "

\n" " Alusta Puhkusereservi arvestamist ?\n" "

\n" " " #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid " to %(date_to_utc)s" msgstr " %(date_to_utc)s" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important ></td>" msgstr "!oluline ></td>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important />" msgstr "!oluline />" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important/>" msgstr "!oluline/>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 10px\" >" msgstr "!oluline; font-size: 10px\" >" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" msgstr "!oluline; font-size: 8px; min-width: 18px\">" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_view_tree msgid "# Public Holidays" msgstr "# Riigipühad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list msgid "# days" msgstr "# päeva" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to %(date_to)s)" msgstr "" "%(allocation_name)s (alguskuupäev %(date_from)s lõppkuupäev %(date_to)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "%(allocation_name)s (from %(date_from)s to No Limit)" msgstr "%(allocation_name)s (alguskuupäev %(date_from)s )" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(employee)s on Time Off : %(duration)s" msgstr "%(employee)s puudub : %(duration)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(employee_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s - %(state)s" msgstr "" "%(employee_name)s alguskuupäev %(date_from)s lõppkuupäev %(date_to)s - %" "(state)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(holiday_name)s has been refused." msgstr "%(holiday_name)s on keelatud." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0 msgid "%(label)s, back on %(date)s" msgstr "%(label)s, tagasi kuupäeval %(date)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(leave_name)s has been cancelled for the following reason: %(reason)s" msgstr "%(leave_name)s on tühistatud järgmisel põhjusel: %(reason)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)" msgstr "%(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0 msgid "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))" msgstr "%(name)s (%(duration)s %(request_unit)s(s))" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "%(name)s (%(duration)s day(s))" msgstr "%(name)s (%(duration)s päev(a))" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "%(name)s (%(duration)s hour(s))" msgstr "%(name)s (%(duration)s tund(i))" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g days)" msgstr "%(name)s (%(time)g puhkusereservi päeva alles %(maximum)g päevast)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "%(name)s (%(time)g remaining out of %(maximum)g hours)" msgstr "%(name)s (%(time)g puhkusereservi tundi %(maximum)g tunnist)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(name)s: %(duration)s" msgstr "%(name)s: %(duration)s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)" msgstr "%(person)s %(leave_type)s: %(duration)s (%(start)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)" msgstr "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (koopia)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%s: Time Off" msgstr "%s: Puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid ">" msgstr ">" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</td>" msgstr "</td>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</th>" msgstr "</th>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:" msgstr "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-color:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<td style=background-color:" msgstr "<td style=background-color:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<th class=\"text-center\" colspan=" msgstr "<th class=\"text-center\" colspan=" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "'s summary (" msgstr "'s kokkuvõte (" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "'s summary in this period" msgstr "kokkuvõte sellel perioodil" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "" "(s)\n" " and a balance cap is set to" msgstr "" "(s)\n" " ja saldo ülempiiriks on määratud" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "(valid until" msgstr "(kehtiv kuni)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0 msgid ", back on " msgstr ", tagasi. " #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "- '%(version)s' from %(start_date)s to %(end_date)s" msgstr "- '%(version)s' %(start_date)s %(end_date)s" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid ": the" msgstr ":" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity msgid "" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form msgid "" "Days\n" " Hours" msgstr "" "päeva\n" " tundi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "Days\n" " Hours" msgstr "" "Päeva\n" " Tundi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "-" msgstr "-" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "" "days\n" " hours" msgstr "" "päeva\n" " tundi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "up to" msgstr "kuni" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Time Off\n" " " msgstr "" "\n" " Puudumised\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Accruals" msgstr "Tekkepõhised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allocations" msgstr "Eraldamine" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Time Off" msgstr "Puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "" "\n" " Current balance\n" " " msgstr "" "\n" " Jooksev saldo\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban msgid "" "\n" " Current balance\n" " " msgstr "" "\n" " Jooksev saldo\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action msgid "" "\n" " Set mandatory days to prevent employees\n" " \n" " \n" " from taking days off during critical periods.\n" " " msgstr "" "\n" " Määra ettevõtte jaoks olulised kuupäevad, et keelata\n" " \n" " \n" " töötajatel nendel päevadel puhkuse kasutamine.\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "The allocated days cannot be used, because the allocation is set to " "finish in the past." msgstr "" "Jagatud reservipäevi ei ole võimalik kasutada, sest reservi jagamine " "on pandud lõpetatuks minevikus." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "" "The employee has a different timezone than yours! Here dates and times " "are displayed in the employee's work timezone\n" " (" msgstr "" "Töötajal on erinev ajavöönd kui Sinul! Siin kuvatud päevad ja tunnid " "on kuvatud vastavalt töötaja ajavööndile\n" " (" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Departments and Employees" msgstr "Osakonnad ja töötajad" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "A balance cap is set to" msgstr "Puhkusereservi ülempiir" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "A cancelled leave cannot be modified." msgstr "Tühistatud puudumist ei saa muuta." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "" "A great way to keep track on employee’s PTOs, sick days, and approval status." msgstr "" "Hea võimalus jälgimaks töötajate tasustatud puudumisi, haiguspäevi ja " "kinnitamise staatust." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department msgid "" "A great way to keep track on employee’s time off, sick days, and approval " "status." msgstr "" "Hea viis jälgida töötaja puhkuseid, haiguslehti ja kinnitamise staatust." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request msgid "" "A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval " "status." msgstr "" "Hea võimalus jälgida oma puudumiste taotlusi, haigusepäevi ja kinnitamise " "staatust." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "A leave cannot be set across multiple versions with different working " "schedules.\n" "\n" "Please create one time off for each version period.\n" "\n" "Time off:\n" "%(time_off)s\n" "\n" "Versions:\n" "%(versions)s" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "A time off cannot be duplicated." msgstr "Puudumisi ei saa dubleerida" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "A yearly cap is set to" msgstr "Igaaastane ülempiir on määratud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves msgid "Able to see Remaining Time Off" msgstr "Võimalik näha kasutamata puudumiste jääki" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "Absence" msgstr "Puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today msgid "Absence by Today" msgstr "Puudumine tänase seisuga" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "" "Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or " "validated on today" msgstr "" "Puuduv(ad) töötaja(d), kelle puudumiste taotlused on kinnitatud või " "kinnitatakse täna" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department msgid "Absent Employees" msgstr "Puuduvad töötajad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_absent msgid "Absent Today" msgstr "Täna puuduvad" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_accident_lt msgid "Accident leave" msgstr "Tööõnnetus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "According to your working schedule you are expected to work %(days)s days in " "this period, but %(nb_days)s days will be used because this leave %" "(leave_type_name)s can only be taken by days." msgstr "" "Vastavalt töögraafikule eeldatakse, et Sa töötad %(days)s päeva sel " "perioodil, aga %(nb_days)s agapäevad kasutatakse sest seda puudumist %" "(leave_type_name)s saab võtta ainult nendel päevadel." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Accrual (Future):" msgstr "Reserv (tulevikus):" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual msgid "Accrual Allocation" msgstr "Tekkepõhine taotlus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level" msgstr "Tekkepõhine tase" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level Options" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__accrual_plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search msgid "Accrual Plan" msgstr "Tekkepõhine plaan" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level msgid "Accrual Plan Level" msgstr "Tekkepõhine plaani tase" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "Accrual Plan's Employees" msgstr "Accrual Plan's Employees" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree msgid "Accrual Plans" msgstr "Tekkepõhised plaanid" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off" msgstr "Tekkepõhine jaotus: Värskendab puhkusepäevade jaotust" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "Accrual frequency :" msgstr "Reservi tekkimise järjestus :" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual will stop until next carry-over date if accrued time's reach" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids msgid "Accruals" msgstr "Accruals" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count msgid "Accruals count" msgstr "Accruals count" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Allocations" msgstr "Aktiivsed taotlused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__active_employee msgid "Active Employee" msgstr "Aktiivne töötaja" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Active but on leave" msgstr "Aktiivne, aga puhkusel" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Activities of" msgstr "Tegevused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse staatus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Tegevuse tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevustüübi ikoon" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tegevuste tüübid" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Activity type" msgstr "Tegevuse tüüp" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "Add a milestone" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Add a reason..." msgstr "Lisa põhjus ..." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Add some description for the people that will validate it" msgstr "Lisage selgitus inimestele, kes selle dokumendi kinnitab" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__after msgid "After" msgstr "Pärast" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "After a year, unused time off will be :" msgstr "Aasta lõpus, kasutamata puhkusereserv :" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual msgid "After this accrual's period" msgstr "Pärast seda kogumisperioodi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__pm msgid "Afternoon" msgstr "Pärastlõuna" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all msgid "All Allocations" msgstr "Kõik taotlused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form msgid "All Employees" msgstr "Kõik töötajad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit msgid "All Schedules" msgstr "Kõik töögraafikud" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department msgid "All Time Off" msgstr "Kõik puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__last_several_days msgid "All day" msgstr "Terve päev" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form msgid "Allocate Time Off" msgstr "Loo puhkusereserv" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Allocated" msgstr "Loodud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "Allocated (Days/Hours)" msgstr "Jagatud (päevi/tunde)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__duration #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Allocation" msgstr "Taotlus" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree msgid "Allocation Approval" msgstr "Taotluse kinnitamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display msgid "Allocation Display" msgstr "Taotluse vaade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode msgid "Allocation Mode" msgstr "Jaotusrežiim" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id msgid "Allocation Notification Subtype" msgstr "Puhkuseeraldise taotluse alamtüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display msgid "Allocation Remaining Display" msgstr "Järelejäänud puhkuseeraldiste vaade" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__allocation_id #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_allocation #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Allocation Request" msgstr "Puhkuse eraldamise taotlus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Allocation Requests" msgstr "Puhkuse eraldamise taotlused" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval msgid "Allocation Second Approval" msgstr "Puhkusereservi teine kinnitus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Allocation Type" msgstr "Taotluse tüüp" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Allocation must be \"To Approve\" in order to approve it." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Allocation of %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s to %(target)s" msgstr "Taotlus %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s kuni %(target)s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day msgid "Allocation on" msgstr "Allocation on" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "Allocation request must be confirmed, second approval or validated in order " "to refuse it." msgstr "Reservi eraldamise taotlus peab olema kinnitatud, et keelduda." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count msgid "Allocation to Approve" msgstr "Kinnitamist ootavad puudumiste/puhkuste taotlused" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_count #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Allocations" msgstr "Puhkuste jaotamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "Allow Employee Requests" msgstr "Luba töötaja avaldused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative msgid "Allow Negative Cap" msgstr "Luba negatiivset saldot" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top msgid "Allow Request on Top" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode msgid "" "Allow to create requests in batchs:\n" "- By Employee: for a specific employee\n" "- By Company: all employees of the specified company\n" "- By Department: all employees of the specified department\n" "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category" msgstr "" "Lubage luua taotlusi mitme kaupa:\n" "- Töötaja järgi: konkreetse töötaja jaoks\n" "- Ettevõtte järgi: kõik määratud ettevõtte töötajad\n" "- Osakonna järgi: kõik määratud osakonna töötajad\n" "- Töötaja sildi järgi: kõik konkreetsete töötajate rühma kategooria töötajad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__already_accrued msgid "Already Accrued" msgstr "juba eraldatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "An employee already booked time off which overlaps with this period:" msgstr "Töötaja juba tegi puhkuseavalduse, mis kirjutab üle selle perioodi:" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Analyze from" msgstr "Analüüsige alates" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph msgid "Appraisal Analysis" msgstr "Hindamise analüüsid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Approval" msgstr "Kinnitamine" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Approve" msgstr "Nõustu" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Approved" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Approved Requests" msgstr "Kinnitatud taotlused" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Approved:" msgstr "Kinnitatud:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__4 msgid "April" msgstr "Aprill" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada?" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "Arrow" msgstr "Nool" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "Arrow icon" msgstr "Noole ikoon" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0 msgid "" "As Time Off Responsible, you can only use the allocation mode 'By Employee'." msgstr "" "Puudumiste vastutajana, saad puhkusereservi jaotamist kasutada ainult " "töötaja järgi." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager_dashboard msgid "Ask for" msgstr "Küsi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__milestone_date__creation msgid "At allocation creation" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__allocation msgid "At the allocation date" msgstr "eraldamise kuupäeval" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__end msgid "At the end of the accrual period" msgstr "Tekkeperioodi lõpus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__accrued_gain_time__start msgid "At the start of the accrual period" msgstr "Tekkeperioodi alguses" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__year_start msgid "At the start of the year" msgstr "Aasta algus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search msgid "At work" msgstr "Tööl" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids msgid "Attach File" msgstr "Lisa manus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Manused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__8 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__8 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__8 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Available" msgstr "Saadaval" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__virtual_remaining_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__virtual_remaining_leaves msgid "Available Time Off" msgstr "Saadaval puudumised" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Available:" msgstr "Saadaval:" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/res_users.py:0 msgid "Back on" msgstr "Tagasi" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/res_partner_model_patch.js:0 msgid "Back on %(date)s" msgstr "Tagasi kuupäeval %(date)s" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Back to Approval" msgstr "Tagasi kinnitamisele" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/graph/hr_holidays_graph_renderer.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_balance msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0 msgid "Balance at the" msgstr "Saldo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__accrual msgid "Based on Accrual Plan" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both msgid "Both Approved and Confirmed" msgstr "Nii kinnituse ootel kui ka kinnitatud" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment_birth msgid "Brief Holiday (Birth)" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__company #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__company msgid "By Company" msgstr "Ettevõtte järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__department #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__department msgid "By Department" msgstr "Osakondade lõikes" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee msgid "By Employee" msgstr "Töötaja järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__category #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__category msgid "By Employee Tag" msgstr "Töötaja sildi järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__manager #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager msgid "By Employee's Approver" msgstr "Töötaja kinnitaja järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__both #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer" msgstr "Töötaja kinnitaja või puudumiste kinnitaja järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr msgid "By Time Off Officer" msgstr "Puudumiste eest vastutaja" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Kalendrisündmus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "Võib kinnitada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_refuse msgid "Can Refuse" msgstr "Saab keelata" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__can_validate msgid "Can Validate" msgstr "Saab kinnitada" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,comment:hr_holidays.group_hr_holidays_manager msgid "" "Can manage and configure all holidays and leave requests.\n" "\n" "A user without any rights on Time Off will be able to see the application, " "create his own holidays and manage the requests of the users he's manager of." msgstr "" "Saab manageerida ja seadistada kõiki puudumisi ja puudumiste avaldusi.\n" "\n" "Kasutaja ilma õigusteta Puudumistes saab luua enda puudumisi ning kinnitada " "avaldusi kasutajatel, kellel on ta juhiks määratud." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Cancel Time Off" msgstr "Tühista puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave msgid "Cancel Time Off Wizard" msgstr "Tühista puudumiste viisard" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Cancelled Time Off" msgstr "Tühistatud puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Cap Options" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__all msgid "Carried over" msgstr "Viidud üle" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__carried_over_days_expiration_date msgid "Carried over days expiration date" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Carry Over Options" msgstr "Üleviimise valikud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_version.py:0 msgid "" "Changing the contract on this employee changes their working schedule in a " "period they already took leaves. Changing this working schedule changes the " "duration of these leaves in such a way the employee no longer has the " "required allocation for them. Please review these leaves and/or allocations " "before changing the contract." msgstr "" "Changing the contract on this employee changes their working schedule in a " "period they already took leaves. Changing this working schedule changes the " "duration of these leaves in such a way the employee no longer has the " "required allocation for them. Please review these leaves and/or allocations " "before changing the contract." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Changing this working schedule results in the affected employee(s) not " "having enough leaves allocated to accomodate for their leaves already taken " "in the future. Please review this employee's leaves and adjust their " "allocation accordingly." msgstr "" "Kui muuta seda töögraafikut, siis võib töötajatel tekkida olukord, kus neil " "ei ole piisavalt puhkusepäevi, et katta tulevikus võetud puhkused. Palun " "vaadake üle selle töötaja puhkused ja kohandage nende puhkusepäevade jaotust " "vastavalt." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report msgid "Check back later to overview all time off requests" msgstr "Kontrolli hiljem, et näha kõiki puudumiste avaldusi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report msgid "Check back later to review all your employees' time off" msgstr "Kontrolli hiljem, et näha kõiki enda töötajate puudumisi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave msgid "Choose a cap for this accrual." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids msgid "" "Choose the Time Off Officers who will be notified to approve allocation or " "Time Off Request. If empty, nobody will be notified" msgstr "" "Vali Puudumiste vastutavad, kellele antakse märku puhkusereservi jaotamisest " "või puudumise avaldusest. Kui väli on tühi, ei anta kellelegi märku" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Click on the 22nd" msgstr "Klõpsa 22sel" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Click on the 25st" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Click on this button to request a time-off" msgstr "Klõpsa nupul, et teha puhkuseavaldus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Color" msgstr "Värv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_compensatory_days msgid "Compensatory Days" msgstr "Kompenseeritavad päevad" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 msgid "Confirmation" msgstr "Kinnitus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 msgid "Confirmed and Approved" msgstr "Kinnitatud ja aktsepteeritud" #. module: hr_holidays #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_holidays.hr_holidays_tour msgid "Congrats, we can see that your request has been validated." msgstr "Õnnitleme, teie taotlus on kinnitatud." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Count as" msgstr "Loetle kui" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "" "Count of allocations for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a validity period starting this year." msgstr "" "Eraldamiste arv selle vaba aja tüübi jaoks (kinnitatud või heakskiitmise " "ootel), mille kehtivusaeg algab käesolevast aastast." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Count of plans linked to this time off type." msgstr "Selle puhkeaja tüübiga seotud plaanide arv." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "" "Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a start date in the current year." msgstr "" "Taotluste arv selle puhkeaja tüübi jaoks (kinnitatud või heakskiitmist " "ootav) alguskuupäevaga jooksval aastal." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Country" msgstr "Riik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code msgid "Country Code" msgstr "Riigi kood" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id msgid "Cover Image" msgstr "Kaanepilt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,website_form_label:hr_holidays.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Loo klient" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Create a milestone" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "Create a new allocation request" msgstr "Loo uus jaotamise taotlus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans msgid "Create an Accrual Plan" msgstr "Loo tekkepõhine plaan" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loonud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_credit_time msgid "Credit Time" msgstr "Credit time" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state msgid "Current Time Off Status" msgstr "Puudumiste hetkeseis" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id msgid "Current Time Off Type" msgstr "Praegune puudumise tüüp" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Currently Valid" msgstr "Hetkel kehtiv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__other msgid "Custom date" msgstr "Kohandatud kuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily msgid "Daily" msgstr "Igapäevaselt" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request msgid "Dashboard" msgstr "Töölaud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__dashboard_warning_message msgid "Dashboard Warning Message" msgstr "Hoiatusteade" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to_period msgid "Date Period End" msgstr "Kuupäev perioodilõpp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period msgid "Date Period Start" msgstr "Perioodi alguskuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall msgid "Date of the last accrual allocation" msgstr "Viimase tekkepõhise jaotuse kuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall msgid "Date of the next accrual allocation" msgstr "Järgmise tekkepõhise jaotuse kuupäev" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Dates" msgstr "Periood" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__day #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day msgid "Day" msgstr "Päev" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Day Period" msgstr "Päevane periood" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__day msgid "Day(s)" msgstr "Päev(a)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__day #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Days" msgstr "päev(a)" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_death msgid "Death Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__12 msgid "December" msgstr "Detsember" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Define a balance cap?" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Define a carry over validity?" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Define a yearly cap?" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative msgid "" "Define the maximum level of negative days this kind of time off can reach. " "Value must be at least 1." msgstr "" "Määra maksimaalne päevade arv, mis sellise puudumise korral võib miinusesse " "minna. Väärtus peab olema vähemalt 1." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 msgid "Delete Time Off" msgstr "Kustuta puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Department" msgstr "Osakond" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Department search" msgstr "Osakonna otsing" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__department_ids msgid "Departments" msgstr "Osakonnad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Lahkumise wizard" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__description msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity msgid "Description with validity" msgstr "Kirjeldus kehtivusega" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_disability_due_to_illness_imss msgid "Disability due to illness (IMSS)" msgstr "Haigusleht" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Discard" msgstr "Loobu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näidatav nimi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Display Option" msgstr "Kuva valik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting msgid "Display Time Off in Calendar" msgstr "Kuva puudumist kalendris" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Do you need a carry-over of the accrued days from one year to another?" msgstr "Kas vajad puhkusepäevade üleviimist ühest aastast teise?" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "" "Do you want to save the changes made to the accrual plan before creating a " "new milestone?" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "" "Do you want to save the changes made to the accrual plan before editing this " "milestone?" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 msgid "" "Due to a change in global time offs, %s extra day(s) have been taken from " "your allocation. Please review this leave if you need it to be changed." msgstr "" "Ettevõtte üldiste puhkusepäevade muudatuse tõttu on teie puhkusest võetud %s " "lisa päev(ad). Palun vaadake see puhkus üle, kui soovite seda muuta." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 msgid "" "Due to a change in global time offs, this leave no longer has the required " "amount of available allocation and has been set to refused. Please review " "this leave." msgstr "" "Ettevõtte üldiste puhkusepäevade muudatuse tõttu ei ole piisavalt saadaval " "puhkusepäevi, mille tõttu on puhkus tagasi lükatud. Palun vaadake see puhkus " "üle." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 msgid "" "Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back." msgstr "Riiklike puhkepäevade muutumise tõttu on Teile antud %s päeva tagasi." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Duration" msgstr "Kestus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph msgid "Duration (Days)" msgstr "Kestus (päevades)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph msgid "Duration (Hours)" msgstr "Kestvus (Tundides)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display msgid "Duration (days)" msgstr "Kestus (päevades)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display msgid "Duration (hours)" msgstr "Kestus (tundides)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit msgid "Duration Type" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary." msgstr "Kestus tundides. Viiteväli, mida vajadusel kasutada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate msgid "Eligible for Accrual Rate" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_emergency msgid "Emergency Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee msgid "Employee Active" msgstr "Töötaja aktiivne" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id msgid "Employee Company" msgstr "Töötaja ettevõte" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_version msgid "Employee Contract" msgstr "Töötaja leping" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__category_id msgid "Employee Tag" msgstr "Töötaja silt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Employee's image" msgstr "Töötaja pilt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp msgid "Employee(s)" msgstr "Töötaja(d)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__employee_ids msgid "Employees" msgstr "Töötajad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Employees Off Today" msgstr "Töötajad, kes täna puuduvad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_to msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "" "End date has been updated because the employee will leave the company on %" "(departure_date)s." msgstr "" "Lõppkuupäev on uuendatud, sest töötaja lahkub ettevõttest %(departure_date)s." #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_european msgid "European Time Off" msgstr "Euroopa puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Everyone" msgstr "Kõik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "" "Extra Days Requests Allowed: User can request an allocation for himself.\n" "\n" " Not Allowed: User cannot request an allocation." msgstr "" "Lisapäevade taotlused on lubatud: kasutaja saab taotleda endale puhkust .\n" "\n" " Pole lubatud: kasutaja ei saa taotleda puhkust." #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_extra_hours msgid "Extra Hours" msgstr "Ületunnid" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_extra_legal msgid "Extra Legal Time Off" msgstr "Täiendav puudumine" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_eto msgid "Extra Time Off" msgstr "Täiendav puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__2 msgid "February" msgstr "Veebruar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "" "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on " "the type_request_unit" msgstr "" "Väli, mis võimaldab näha eraldamise kestust päevades või tundides, olenevalt " "valitud ühikust tüübist" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "First Approval" msgstr "Esimene heakskiitmine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad (partnerid)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display msgid "" "For an Accrual Allocation, this field contains the theorical amount of time " "given to the employee, due to a previous start date, on the first run of the " "plan. This can be manually edited." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "" "For your reference, the equivalent times in your timezone are displayed " "below." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency msgid "Frequency" msgstr "Sagedus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__4 msgid "Friday" msgstr "Reede" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__start_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "From" msgstr "Kellelt?" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from msgid "From Date" msgstr "Kuupäevast" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Generate Time Off" msgstr "Loo puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form msgid "Generate time off allocations for multiple employees" msgstr "Loo puhkusereservi jaotamine mitmele töötajale" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_generate_multi_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Generate time off for multiple employees" msgstr "Loo puudumine mitmele töötajale" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_allocation_generate_multi_wizard.py:0 msgid "Generated Allocations" msgstr "Loodud jaotused" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0 msgid "Generated Time Off" msgstr "Loodud puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form msgid "Grant" msgstr "Anna tunnustusmärk" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0 msgid "Grant Time" msgstr "Anna aega" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave msgid "Group Time Off" msgstr "Kollektiivpuhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_annual_leave msgid "HK Annual Leaves" msgstr "Põhipuhkused" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compassionate_leave msgid "HK Compassionate Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_compensation_leave msgid "HK Compensation Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_examination_leave msgid "HK Examination Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_marriage_leave msgid "HK Marriage Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave msgid "HK Maternity Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_maternity_leave_80 msgid "HK Maternity Leaves 80%" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave msgid "HK Paternity Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_paternity_leave_80 msgid "HK Paternity Leaves 80%" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave msgid "HK Sick Leaves" msgstr "Haiguslehed" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_sick_leave_80 msgid "HK Sick Leaves 80%" msgstr "Haiguslehed 80%" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_hk_leave_type_unpaid_leave msgid "HK Unpaid Leaves" msgstr "Palgata puhkused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Time Off Summary Report By Employee" msgstr "HR puudumiste kokkuvõte töötaja lõikes" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_hajj #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_hajj msgid "Hajj Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__half_day #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__half_day msgid "Half-Day" msgstr "Pool päeva" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__has_department_manager_access msgid "Has Department Manager Access" msgstr "on osakonna juhi õigused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_mandatory_day msgid "Has Mandatory Day" msgstr "on kohustuslik päev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "Has Valid Allocation" msgstr "Omab kehtivat taotlust" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched msgid "Hatched" msgstr "Hatched" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard msgid "Hide On Dashboard" msgstr "Peida töölaualt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status msgid "Holiday Status" msgstr "Puhkuse staatus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary msgid "Holidays Summary Report" msgstr "Puhkusearuanne" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from msgid "Hour from" msgstr "Tund alates" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to msgid "Hour to" msgstr "Tund kuni" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__added_value_type__hour msgid "Hour(s)" msgstr "Tund(i)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__hourly msgid "Hourly" msgstr "Tunnis" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__added_value_type__hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__type_request_unit__hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__hour #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Hours" msgstr "Tunnid" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "How much time can be carried over :" msgstr "Kui palju päevi saab üle viia:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" msgstr "HR ikooni ekraan" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_version__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_annual_leave msgid "ID Annual Leaves" msgstr "Põhipuhkused" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_bereavement_leave msgid "ID Bereavement Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_marriage_leave msgid "ID Marriage Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_maternity_leave msgid "ID Maternity Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_paternity_leave msgid "ID Paternity Leaves" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_sick_leave msgid "ID Sick Leaves" msgstr "Haiguslehed" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_id_leave_type_unpaid_leave msgid "ID Unpaid Leaves" msgstr "Palgata puhkused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_iddah msgid "Iddah Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Idle" msgstr "Idle" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningatel sõnumitel saatmiserror." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__elligible_for_accrual_rate #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__elligible_for_accrual_rate msgid "" "If checked, this time off type will be taken into account for accruals " "computation." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allow_request_on_top msgid "" "If checked, users can request another leave on top of the ones of this type." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative msgid "" "If checked, users request can exceed the allocated days and balance can go " "in negative." msgstr "" "Kui valitud, saavad kasutajad taotleda rohkem puhkusepäevi kui neile on " "eraldatud ning puhkusesaldo saab minna negatiivseks." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "Mitteaktiivset ressursi kirjet on võimalik peita ilma kustutamata." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off " "type without removing it." msgstr "" "Kui aktiivne väli on seatud väärtusele Väär, võimaldab see puhkeaja tüübi " "peita ilma seda eemaldamata." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check msgid "" "If you want to change the number of days you should use the 'period' mode" msgstr "Kui soovite päevade arvu muuta, peaksite kasutama perioodi režiimi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration msgid "Ignore Public Holidays" msgstr "Riiklikud pühad välja arvatud" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_illness_lt msgid "Illness leave" msgstr "Haigusleht" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately msgid "Immediately" msgstr "Koheselt" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Incorrect state for new allocation" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_interruption_of_work_lt msgid "Interruption of Work" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jälgija" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_name_custom msgid "Is Name Custom" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer msgid "Is Officer" msgstr "Ametnik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid msgid "Is Unpaid" msgstr "Maksmata" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__is_used msgid "Is Used" msgstr "On kasutatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "It is based on worked time?" msgstr "Kas see põhineb töötatud ajal?" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__1 msgid "January" msgstr "Jaanuar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search msgid "Job" msgstr "Ametikoht" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__job_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Job Position" msgstr "Ametikoht" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__7 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__7 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__7 msgid "July" msgstr "Juuli" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__6 msgid "June" msgstr "Juuni" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request msgid "Keep track of your requests." msgstr "Jälgi enda avaldusi." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type msgid "Kind of Time Off" msgstr "Kind of Time Off" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud (kelle poolt)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_id msgid "Leave" msgstr "Puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_partner__leave_date_to msgid "Leave Date To" msgstr "Puudumise kuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_increases_duration msgid "Leave Type Increases Duration" msgstr "Puudumise tüüp pikendab kestust" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left msgid "Left" msgstr "Jääk" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 msgid "Legend" msgstr "Legend" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's approve it" msgstr "Kinnitame selle" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's discover the Time Off app!" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's go validate it" msgstr "Kinnitame selle" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's try to create a Sick Time Off, select it in the list" msgstr "Proovime luua puudumise haiguse tõttu, vali see loetelust" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count msgid "Levels" msgstr "Tasemed" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost msgid "Lost" msgstr "Kaotatud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Peamine manus" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_management msgid "Management" msgstr "Puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_manager msgid "Manager" msgstr "Juhataja" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_mandatory_day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search msgid "Mandatory Day" msgstr "Kohustuslik päev" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_mandatory_day_menu_configuration msgid "Mandatory Days" msgstr "Kohustuslikud päevad" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__3 msgid "March" msgstr "Märts" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_marriage #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_marriage msgid "Marriage Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_maternity_imss msgid "Maternity (IMSS)" msgstr "Emapuhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_maternity_lt msgid "Maternity / Paternity leave" msgstr "Emapuhkus / Isapuhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_maternity #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_maternity #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_maternity msgid "Maternity Leave" msgstr "Emapuhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_maternity #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sk_leave_type_maternity msgid "Maternity Time Off" msgstr "Emapuhkuse puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__max_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves msgid "Max Leaves" msgstr "Max Leaves" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Max Time Off:" msgstr "Maksimaalne puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "Maximum Allowed" msgstr "Maksimaalselt lubatud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative msgid "Maximum Excess Amount" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "" "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting Approval" msgstr "" "Maksimaalne lubatud puhkepäevad – puhkepäevad on juba võetud – puhkepäevad, " "mis ootavad kinnitamist" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__5 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "Meet the time off dashboard." msgstr "Tutvuge puudumiste töölauaga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id msgid "Meeting" msgstr "Kalendrisse lisamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department msgid "Member of department" msgstr "Osakonna liige" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi edastamise veateade" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Sõnumite alamtüübid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "Milestone Edition" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids msgid "Milestones" msgstr "Eesmärgid" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_military_lt msgid "Military leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Mode" msgstr "Mudel" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__0 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Month" msgstr "Kuu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly msgid "Monthly" msgstr "Igakuine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type__month #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month msgid "Months" msgstr "Kuud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_to_period__am msgid "Morning" msgstr "Hommik" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_generate_multi_wizard msgid "Multiple Requests" msgstr "Mitu avaldust" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Activities" msgstr "Minu tegevused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Allocations" msgstr "Minu taotlused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Department" msgstr "Minu osakond" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "My Requests" msgstr "Minu taotlused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Team" msgstr "Minu tiim" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves msgid "My Time" msgstr "Minu tööaeg" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Time Off" msgstr "Minu puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Negative Cap" msgstr "Negatiivne ülempiir" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 msgid "New" msgstr "Uus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "New !" msgstr "Uus !" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s" msgstr "Uue %(leave_type)s taotluse tegi %(user)s" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0 msgid "New Allocation" msgstr "Uus taotlus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0 msgid "New Allocation Request" msgstr "Uus jaotamise avaldus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of %" "(allocation_type)s" msgstr "" "Uus puhkuse eraldamise taotlus %(user)s: %(count)s päev(a) %" "(allocation_type)s" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "New Group Allocation" msgstr "Uus grupi avaldus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "New Group Time Off" msgstr "Lisa kollektiivpuhkus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "New Milestone" msgstr "Uus eesmärk" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 msgid "New Time Off" msgstr "Uus puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_form msgid "New allocation" msgstr "Uus jaotamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "No Limit" msgstr "Piiranguteta" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday msgid "No Public Holidays yet!" msgstr "Riigipühad veel puuduvad!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_leave_report msgid "No Time off yet!" msgstr "Puudumisi ei ole veel!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays msgid "No data to display" msgstr "Andmeid, mida kuvada, puuduvad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_report_action msgid "No data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "No description provided" msgstr "Kirjeldust pole esitatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "No limit" msgstr "Piirangud puuduvad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action msgid "No mandatory days yet!" msgstr "Kohustuslikud päevad veel puuduvad!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "No milestones on the plan yet. Let's create a new one" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "No, always consider the entire accrual period (whole calendar days)." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "No, keep the old version" msgstr "Ei, säilita eelmine versioon" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard msgid "" "Nobody here ? All of the people you're looking for will be working at that " "time." msgstr "Kas kedagi ei ole siin ? Kõik inimesed, keda otsid töötavad sel ajal." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Nobody to notify" msgstr "Ei ole kedagi teavitada" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__hide_on_dashboard msgid "" "Non-visible allocations can still be selected when taking a leave, but will " "simply not be displayed on the leave dashboard." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no_validation #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation msgid "None needed" msgstr "Pole ühtegi vaja" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "Not possible state. State Approve is only used for leave needed 2 approvals" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids msgid "Notify HR" msgstr "Teavita personali" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__11 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimingute arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Number of Days" msgstr "Päevade arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Number of Hours" msgstr "Tundide arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days msgid "Number of days of the time off request. Used in the calculation." msgstr "Päevade arv puudumise avaldusel. Arvestatud kalkulatsioonis." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Veateadete arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours msgid "Number of hours of the time off request. Used in the calculation." msgstr "Puhkuse taotluse tundide arv. Kasutatakse arvutustes." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__10 msgid "October" msgstr "Oktoober" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Off Today" msgstr "Täna eemal" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user msgid "Officer: Manage all requests" msgstr "Juht: Halda kõiki avaldusi" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "On Leave" msgstr "Puudub" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "On Leave (Busy)" msgstr "Puudub (Hõivatud)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "On Leave (Idle)" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "On Leave (Online)" msgstr "Puudub (aktiivne)" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search msgid "On Time Off" msgstr "Puudumise ajal" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent msgid "On leave" msgstr "Puhkusel" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Online" msgstr "Online" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Only" msgstr "Ainult" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve a leave." msgstr "Ainult puudumiste juht saab kinnitada puudumisi." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can approve an allocation." msgstr "Ainult puudumiste juht saab kinnitada jaotuseid." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse a leave." msgstr "Ainult Puudumiste juht saab keelduda puudumisest." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can refuse an allocation." msgstr "Ainult Puudumiste juht saab keelduda jaotamisest." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate a leave." msgstr "Ainult Puudumiste juht saab kinnitada puudumist." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Only a Time Off Officer/Manager can validate an allocation." msgstr "Ainult puudumiste juht saab kinnitada jaotust." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a manager can modify a canceled leave." msgstr "Ainult juht saab muuta tühistatud puudumist." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Only a time off Administrator can approve/refuse their own requests." msgstr "" "Ainult puudumiste administraator saab kinnitada/keelduda enda avaldustest." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__is_based_on_worked_time msgid "" "Only excludes requests where the time off type is set as unpaid kind of." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "Oops! %(state)s Time-Off requests can only be deleted by Administrators." msgstr "" "Oih! %(state)s Puudumiste avaldusi saab kustutada ainult administraator." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Out of office" msgstr "Kontorist väljas" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_pl_leave_type_sick_leave msgid "PL Sick Leaves 80% " msgstr "PL Haigusleht 80% " #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_paid_sick_time_off msgid "Paid Sick time off" msgstr "Tasustatud haigusleht" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_paid_time_off msgid "Paid Time Off" msgstr "Tasustatud puudumine" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv msgid "Parental Leaves" msgstr "Lapsehoolduspuhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_paternity #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_paternity msgid "Paternity Leave" msgstr "Isapuhkus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0 msgid "Pending Requests" msgstr "Ootel avaldused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Period" msgstr "Periood" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_pilgrimage msgid "Pilgrimage Leave" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned msgid "Planned" msgstr "Planeeritud" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Planned:" msgstr "Planeeritud:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present msgid "Present but on leave" msgstr "Kohal, kuid puhkusel" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Avalik töötaja" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit msgid "Public Holidays" msgstr "Riigipühad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_public_holiday msgid "" "Public Holidays are non-working days that don't impact employees' balances" msgstr "Riigipühad on vabad päevad, mis ei mõjuta töötajate puhkusereservi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration msgid "" "Public holidays should be counted in the leave duration when applying for " "leaves" msgstr "Riigipühasid tuleks arvestada puudumisena kui luua puudmisi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Hinnangud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__notes msgid "Reasons" msgstr "Põhjused" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_recovery msgid "Recovery Bank Holiday" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Refuse" msgstr "Keeldu" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_dashboard_new_time_off #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Refused" msgstr "Tagasi lükatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Refused Time Off" msgstr "Tagasi lükatud puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__regular msgid "Regular Allocation" msgstr "Tavaline taotlus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Seotud kasutajanimi ressursi juurdepääsu haldamiseks." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Remaining Days" msgstr "Järelejäänud päevi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Remaining Hours" msgstr "Järelejäänud tunnid" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Remaining leaves" msgstr "Allesjäänud puhkusepäevi" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to msgid "Request End Date" msgstr "Taotle lõppkuupäeva" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from msgid "Request Start Date" msgstr "Taotle alguskuupäeva" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type msgid "Request Type" msgstr "Taotluse tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration_display msgid "Requested" msgstr "Päring esitatud" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Require Supporting Document" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_requires_allocation #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "Requires allocation" msgstr "Nõuab jaotamist" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" msgstr "Ressursside kalender" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Ressursi puudumise detailid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Tööaja ressurss" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_resource msgid "Resources" msgstr "Ressursid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Run until" msgstr "kuni" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS saatmise viga" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__5 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Save" msgstr "Salvesta" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Save & New" msgstr "Salvesta & Uus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Search Time Off" msgstr "Otsi puudumisi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Time Off Type" msgstr "Otsi puudumise tüüpi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Search allocations" msgstr "Otsi taotlusi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Second Approval" msgstr "Teine kinnitamine" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Second approval request for %(allocation_type)s" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Second approval request for %(leave_type)s" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Select Time Off" msgstr "Vali puudumine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type msgid "Select Time Off Type" msgstr "Vali puudumise tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type msgid "" "Select the level of approval needed in case of request by employee\n" " # - No validation needed: The employee's request is " "automatically approved.\n" " # - Approved by Time Off Officer: The employee's request " "need to be manually approved\n" " # by the Time Off Officer, Employee's Approver or both." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Select the request you just created" msgstr "Valige äsja loodud taotlus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined " "in settings/users)." msgstr "" "Valige selle töötaja \"Puudumiste\" kinnitamise eest vastutav kasutaja.\n" "Kui see on tühi, siis kinnitab administraator või puhkuste haldur " "(määratakse seadetes/kasutajates)." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__9 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__9 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__9 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "Sequence is generated automatically by start time delta." msgstr "Sequence is generated automatically by start time delta." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "Set a maximum of accruals an allocation keeps at the end of the year." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Set the employee accrual frequency :" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on möödas" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_100 msgid "Sick Leave (100% Paid)" msgstr "Haigusleht (100%makstud)" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_75 #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_75 msgid "Sick Leave (75% Paid)" msgstr "Haigusleht (75%Makstud)" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_eg_leave_type_sick_leave_unpaid #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_sick_leave_0 msgid "Sick Leave (UnPaid)" msgstr "Haigusleht (Tasustamata)" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_unpaid_sick msgid "Sick Leave (Unpaid)" msgstr "Haigusleht (Tasustamata)" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_0 msgid "Sick Leave 0%" msgstr "Haigusleht 0%" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ae_leave_type_sick_leave_50 msgid "Sick Leave 50%" msgstr "Haigusleht 50%" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_sick_leave_without_certificate msgid "Sick Leave Without Certificate" msgstr "Haigusleht ilma arsti tõendita" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_sick_time_off #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick msgid "Sick Time Off" msgstr "Haiguse tõttu puudumine" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_small_unemployment msgid "Small Unemployment" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_leave_generate_multi_wizard.py:0 msgid "" "Some employees already have time off requests in hours that overlap with the " "selected period, Odoo cannot automatically adjust or split hourly leaves " "during batch generation. Conflicting time off:\n" "%s" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Some leaves cannot be linked to any allocation. To see those leaves," msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "" "Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing " "allocation. Delete or cancel them first." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours msgid "Specific Time" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time " "Off Type." msgstr "" "Määrake, kas seda tekkeplaani saab kasutada ainult selle puudumiste " "tüübiga.\n" " Jätke tühjaks, kui seda tekkeplaani saab kasutada mis tahes " "puhkeaja tüübiga." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list msgid "Start" msgstr "Algus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state msgid "State" msgstr "Maakond" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list msgid "Stop" msgstr "Peata" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_strike msgid "Strike" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked msgid "Striked" msgstr "Striked" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_jo_leave_type_study #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_sa_leave_type_study msgid "Study Leave" msgstr "Õppepuhkus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/allocation_form_view_dialog.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 msgid "Submit Request" msgstr "Esita avaldus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Submit your request" msgstr "Esita taotlus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Sum" msgstr "Kokku" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_filter_panel/calendar_mobile_filter_panel.xml:0 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__6 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count msgid "Supported Attachment Ids Count" msgstr "Toetatud manuse ID-de arv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document msgid "Supporting Document" msgstr "Tõendav dokument" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Supporting Documents" msgstr "Tõendavad dokumendid" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Switch employees to the new accrual level:" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken msgid "Taken" msgstr "Võetud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO riigi kood kahe tähega. \n" "Saad kasutada seda välja kiirotsinguks." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date." msgstr "Alguskuupäev peab olema enne lõppkuupäeva." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count msgid "" "The accrual starts after a defined period from the allocation start date. " "This field defines the number of days, months or years after which accrual " "is used." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "" "The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves " "of that type have been taken. You should create a new time off type instead." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color msgid "" "The color selected here will be used in every screen with the time off type." msgstr "Siin valitud värvi kasutatakse igal puhkusetüübi vaates." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "The days carried over will be effective for" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type msgid "" "The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. " "Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate." msgstr "" "Tekkepõhise plaanimäära arvutamisel kasutatakse tööaja (nt kohalviibimine) " "ja puudumise (nt koolitus) eristamist." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check msgid "The duration must be greater than 0." msgstr "Kestus peab olema suurem kui 0." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "The employee will leave the company on %(departure_date)s." msgstr "Töötaja lahkub ettevõttest %(departure_date)s." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 msgid "The first day must be lower than the second day." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "The following employees are not supposed to work during that period:\n" " %s" msgstr "" "Järgmised töötajad ei tohiks sellel perioodil töötada:\n" " %s" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "" "The leaves planned in the future are exceeding the maximum value of the " "allocation.\n" " It will not be possible to take all of them." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_check_negative msgid "" "The maximum excess amount should be greater than 0. If you want to set 0, " "disable the negative cap instead." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__expiring_carryover_days msgid "" "The number of carried over days that will expire on " "carried_over_days_expiration_date" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "The plan will be on hold if the balance reach" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check3 msgid "The request start date must be before or equal to the request end date." msgstr "" "Taotluse alguskuupäev peab olema enne lõppkuupäeva või sama lõppkuupäevaga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_mandatory_day_date_from_after_day_to msgid "The start date must be anterior than the end date." msgstr "Alguskuupäev peab olema lõppkuupäevast varasem." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2 msgid "The start date must be before or equal to the end date." msgstr "Alguskuupäev peab olema enne lõppkuupäeva või sama lõppkuupäevaga." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state msgid "" "The status is 'To Approve', when an allocation request is created.\n" "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "The time off has been automatically approved" msgstr "Puhkus on automaatselt kinnitatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "The time off request has been cancelled for the following reason:%(reason)s" msgstr "Puudumine on tühistatud järgmisel põhjusel:%(reason)s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "" "The type with the smallest sequence is the default value in time off request" msgstr "Väikseima järjestusega tüüp on puhkusetaotluse vaikeväärtus" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in " "the correct company." msgstr "" "Töötajale ei ole puudumisi määratud. Veenduge, et oleksite sisse logitud " "õigesse ettevõttesse." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "There is no valid allocation to cover that request." msgstr "Ei ole piisavalt puhkusepäevi, mis kataks selle taotluse." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "This allocation have already ran once, any modification won't be effective " "to the days allocated to the employee. If you need to change the " "configuration of the allocation, delete and create a new one." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id msgid "This area is automatically filled by the user who validate the time off" msgstr "Selle välja täidab automaatselt isik, kes on puhkuste kinnitaja" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off with " "second level (If time off type need second validation)" msgstr "" "Selle välja täidab automaatselt kasutaja, kes on määratud teise taseme " "kinnitajaks (kui puhkuste tüüp vajab teist kinnitamist)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation" msgstr "Selle välja täidab automaatselt kasutaja, kes jaotuse kinnitab" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation " "with second level (If time off type need second validation)" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_type msgid "This field defines the unit of time after which the accrual ends." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts." msgstr "" "See väli määratleb ajaühiku, mille järel tekkepõhine arvestamine algab." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave" msgstr "See näitab, kas seda tüüpi puudumist on veel võimalik kasutada" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "This milestone will be reached :" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "This modification is not allowed in the current state." msgstr "See muudatus pole praeguses olekus lubatud." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "This time off cannot be cancelled." msgstr "Seda puudumist ei saa tühistada." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a negative " "value." msgstr "" "See väärtus saadakse kõigi negatiivse väärtusega puudumiste avalduste " "summana." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a positive " "value." msgstr "" "See väärtus saadakse kõigi positiivse väärtusega puudumiste avalduste " "summana." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__3 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave #: model:res.groups.privilege,name:hr_holidays.res_groups_privilege_time_off #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_year_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Time Off" msgstr "Puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" msgstr "Puudumiste jaotamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_report_action msgid "Time Off Analysis" msgstr "Puudumiste analüüs" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_approval #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree msgid "Time Off Approval" msgstr "Puudumise kinnitamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search msgid "Time Off Approver" msgstr "Puudumiste kinnitaja" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar msgid "Time Off Calendar" msgstr "Puudumiste kalender" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count msgid "Time Off Count" msgstr "Puudumiste arv" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 msgid "Time Off Dashboard" msgstr "Puudumiste töölaud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name msgid "Time Off Description" msgstr "Puudumise kirjeldus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id msgid "Time Off Notification Subtype" msgstr "Puudumise taotluse alamtüüp" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__leave_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves__holiday_id #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Time Off Request" msgstr "Puudumise avaldus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Time Off Requests" msgstr "Puudumiste avaldused" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible msgid "Time Off Responsible" msgstr "Puudumiste eest vastutaja" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval msgid "Time Off Second Approve" msgstr "Puudumise teine kinnitamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee #: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Time Off Summary" msgstr "Puudumiste kokkuvõte" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report msgid "Time Off Summary / Report" msgstr "Puudumiste kokkuvõte /aruanne" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Time Off Taken:" msgstr "Puudumisi võetud:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree msgid "Time Off Type" msgstr "Puudumise tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Time Off Types" msgstr "Puudumiste tüübid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type msgid "Time Off Validation" msgstr "Puudumiste kinnitamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report msgid "Time Off by Employee" msgstr "Puudumised töötaja lõikes" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_report msgid "Time Off by Type" msgstr "Puudumised tüüpide lõikes" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off of Your Team Member" msgstr "Meeskonnaliikmete puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count msgid "Time Off to Approve" msgstr "Puudumised kinnitamiseks" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Time Off." msgstr "Puudumised." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_cron_cancel_invalid_ir_actions_server msgid "Time Off: Cancel invalid leaves" msgstr "Puudumised: Tühista vigased puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Time off" msgstr "Puudumised" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "Time off Already Taken" msgstr "Puudumised juba võetud" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type" msgstr "Puudumiste analüüs ja puudumiste tüüp töötaja kohta" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_pivot msgid "Time off Summary" msgstr "Puudumiste kokkuvõte" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__leaves_taken msgid "Time off Taken" msgstr "Võetud puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time off of people you are manager of" msgstr "Teie alluvate puudumised" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "" "Puudumise avaldusest keeldumiseks tuleb ennekõige sellega nõustuda või see " "kinnitada." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Time off type" msgstr "Puudumise tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "To" msgstr "Kuhu" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "To Approve" msgstr "Ootab kinnitamist" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "To Approve or Approved Allocations" msgstr "Kinnitatud või kinnitatud puhkuste eraldamine" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_resource__leave_date_to msgid "To Date" msgstr "Kuupäevani" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "To Validate" msgstr "Kinnitamiseks" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_dashboard.xml:0 msgid "Today" msgstr "Täna" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count msgid "Total number of allocations" msgstr "Jagatud päevade koguarv" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count msgid "Total number of days allocated." msgstr "Kogu jagatud päevade arv.." #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_training msgid "Training Time Off" msgstr "Training Time Off" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" "Proovi lisada kirjeid või veendu, et otsinguribale poleks lisatud filtreid." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__1 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly msgid "Twice a month" msgstr "Kaks korda kuus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly msgid "Twice a year" msgstr "Kaks korda aastas" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 msgid "" "Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours." msgstr "Tööaja jooksul ei saa kaks riigipüha kattuda." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit msgid "Type Request Unit" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz msgid "Tz" msgstr "Tz" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch msgid "Tz Mismatch" msgstr "Tz Mismatch" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_lu_leave_type_situational_unemployment msgid "Unemployment (Weather / Situational)" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__unlimited msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "Unnamed Plan" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.leave_type_unpaid msgid "Unpaid" msgstr "Tasustamata" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid msgid "Unpaid Time Off" msgstr "Tasustamata puudumine" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_ch_swissdec_unpaid_lt msgid "Unpaid leave" msgstr "Palgata puhkus" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_unpredictable msgid "Unpredictable Reason" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Lugemata sõnumid" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "Unused days will be lost." msgstr "Kasutamata päevad lähevad kaduma." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "Unused days will be transferred totally on each" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "Unused days will be transferred with a max of" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__carryover_options__limited msgid "Up to" msgstr "Kuni" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_view_accrual_plans msgid "" "Use accrual plans to give determined amount of time following the rules you " "define" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__user_id msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "User is busy" msgstr "Kasutaja on hõivatud" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "User is idle" msgstr "Kasutaja on tegevusetu" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "User is on leave" msgstr "Kasutaja on puhkusel" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "User is on leave and busy" msgstr "Kasutaja on puhkusel ja hõivatud" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "User is on leave and idle" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "User is on leave and online" msgstr "Kasutaja on puhkusel ja aktiivne" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "User is online" msgstr "Kasutaja on Online" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "User is out of office" msgstr "Kasutaja on kontorist väljas" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Validate" msgstr "Kinnita" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_side_panel/calendar_side_panel.xml:0 msgid "Validated" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type msgid "Validation Type" msgstr "Kehtivuse tüüp" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "" "Validity End date has been updated because the employee will leave the " "company on %(departure_date)s." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "Validity Period" msgstr "Kehtivuse periood" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Validity Start" msgstr "Kehtivuse algus" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Stop" msgstr "Kehtivuse lõpp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "Virtual Remaining Time Off" msgstr "Virtuaalne kasutamata puudumiste jääk" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Visible to all" msgstr "Nähtav kõigile" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm msgid "Waiting Approval" msgstr "Ootab heakskiitu" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Waiting For Me" msgstr "Minu ootel" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1 msgid "Waiting Second Approval" msgstr "Ootab teist heakskiitu" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Waiting for Approval" msgstr "Ootab kinnitust" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe vestluse ajalugu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__2 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 msgid "Weekday must be selected to use the frequency weekly" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly msgid "Weekly" msgstr "Iganädalane" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "When do you want the accrued time left to be carried-over?" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals msgid "" "When the Carry-Over Time is reached, according to Plan's setting, select " "what you want to happen with the unused time off: Lost (time will be reset " "to zero), Carried over (accrued time carried over to the next period.)" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time msgid "" "When the field is checked the balance of an allocation using this accrual " "plan will never exceed the specified amount." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__cap_accrued_time_yearly msgid "" "When the field is checked the total amount accrued each year will be capped " "at the specified amount" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "When the time is accrued?" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__member_of_department msgid "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." msgstr "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Why do you want to cancel this approved time off ?" msgstr "Miks sa soovid tühistada kinnitatud puudumist?" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_be_leave_type_work_accident msgid "Work Accident Time Off" msgstr "Tööõnnetuse puudumine" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.l10n_mx_leave_type_work_risk_imss msgid "Work risk (IMSS)" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other msgid "Worked Time" msgstr "Töötatud aeg" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Tööaeg" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly msgid "Yearly" msgstr "Iga-aastaselt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year msgid "Years" msgstr "Aastad" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "" "Yes, consider the worked hours, excluding any time off taken during that " "period." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "Yes, save changes" msgstr "Jah, salvesta muudatused" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0 msgid "You are not allowed to approve this leave request." msgstr "Sul ei ole lubatud kinnitada puhkuseavaldusi." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report_calendar.py:0 msgid "You are not allowed to refuse this leave request." msgstr "Sul ei ole lubatud tagasi lükata seda puhkuseavaldust." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You are not allowed to request time off on a Mandatory Day" msgstr "Sul ei ole lubatud teha puhkuseavaldust kohustuslikul töötamise päeval" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "" "You can create a new allocation or follow the approval status of the current " "ones." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity_count msgid "" "You can define a period of time where the days carried over will be available" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__carryover_options msgid "You can limit the accrued time carried over for the next period." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check msgid "You can not start an accrual in the past." msgstr "Te ei saa minevikus tekkepõhist kogumist alustada." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You can only cancel your own leave. You can cancel a leave only if this " "leave is approved, validated or refused." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can only validate a leave with validation by Time Off Manager." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "You can only validate an allocation with validation by Time Off Manager." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "You can select the period you need to take off" msgstr "Saad valida perioodi, mille soovid vabaks võtta" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You can't approve a validated allocation." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't approve a validated leave." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You can't approve this refused allocation." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't approve this refused leave." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't delete a time off request that is in the past." msgstr "Sa ei saa kustutada puudumise avaldust, mis oli minevikus." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You can't do the same action twice." msgstr "Sa ei saa sama tegevust korrata." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't refuse a leave with validation by Time Off Officer." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You can't refuse an allocation with validation by Time Off Officer." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't reset a leave. Cancel/delete this one and create an other" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "You can't reset an allocation. Cancel/delete this one and create an other" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You can't validate this leave." msgstr "Sa ei saa kinnitada seda puhkust." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "You cannot allow requests on top of leaves of type 'Absence'." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You cannot approve this leave." msgstr "Sa ei saa kinnitada seda puudumist." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves." msgstr "" "Te ei saa kustutada eraldamistaotlust, millel on mõned kinnitatud puudumised." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state." msgstr "Te ei saa kustutada eraldamistaotlust, mis on olekus %s." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off " "manager" msgstr "" "Te ei saa %s puhkust heaks kiita, kuna Te ei ole tema puhkuste kinnitaja." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 msgid "You cannot have a balance cap on accrued time set to 0." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_yearly_cap_value msgid "" "You cannot have a cap on yearly accrued time without setting a maximum " "amount." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_postpone_max_days_value msgid "You cannot have a maximum quantity to carryover set to 0." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_valid_accrual_validity_value msgid "You cannot have an accrual validity time set to 0." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "" "You cannot modify the 'Public Holiday Included' setting since one or more " "leaves for that time off type are overlapping with " "public holidays, meaning that the balance of those employees would be " "affected by this change." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "You cannot reduce the duration below the duration of leaves already taken by " "the employee." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You do not have any allocation for this time off type.\n" "Please request an allocation before submitting your time off request." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You don't have the rights to apply second approval on a time off request" msgstr "Teil ei ole õigust taotleda puhkusetaotluse korral teist kinnitust" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_my_days_off_dashboard_calendar msgid "You have no time off yet!" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." msgstr "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You must have manager rights to modify/validate a time off that already begun" msgstr "" "Juba alanud puhkeaja muutmiseks/kinnitamiseks peavad Teil olema halduri " "õigused" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You've already booked time off which overlaps with this period:" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted" msgstr "Teie %(leave_type)s perioodiks %(date)s on kinnitatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused" msgstr "Teie %(leave_type)s perioodiks %(date)s on tagasi lükatud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Your Time Off" msgstr "Sinu puudumised" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Your Timezone" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 msgid "" "Your frequency selection is not correct: please choose a frequency between " "theses options:Hourly, Daily, Weekly, Twice a month, Monthly, Twice a year " "and Yearly." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0 msgid "Your time off has been cancelled." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "allocation date" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "and the" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "available" msgstr "saadaval" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "by Employee" msgstr "Töötaja järgi" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all msgid "by Type" msgstr "Tüübi järgi" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "can be used before the allocation expires." msgstr "saab kasutada enne puhkuse aegumist." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "click here" msgstr "vajuta siia" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form msgid "dates" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "days" msgstr "päev(a)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity msgid "days)" msgstr "päevad)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_action msgid "e.g. Company Event" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "e.g. Extra recuperation, Company unavailability, ..." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit msgid "e.g. New Year's Day" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "e.g. Seniority Plan, PTO, RTT, ..." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)" msgstr "" "nt. Puudumiste tüüp (kehtivuse algusest kuni kehtivusaja lõpuni / piiranguta)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "e.g. Yearly Vacation" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "every day." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "every hour." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "every month on the" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "every week on" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "every year on the" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "from the start of allocation" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "hours" msgstr "tundi" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "id" msgstr "id" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "" "leaves of type 'Worked Time' should be always eligible for accrual rate." msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "new request" msgstr "Uus taotlus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "of" msgstr "punkti" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of available time." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "of the" msgstr "selle" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of the month" msgstr "of the month" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of the month." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "on" msgstr " on" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "on each" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "on the" msgstr "on the" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "select a day" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "select a month" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "select a weekday" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "sequence" msgstr "järjestus" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.js:0 msgid "start of the year" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "taken" msgstr "võetud" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "the accruated amount is insufficient for that duration." msgstr "kogunenud puhkus ei ole selle kestuse jaoks piisav" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "to" msgstr "kuni" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "twice a month on the" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/accrual_level/accrual_levels.xml:0 msgid "twice a year on the" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "undefined" msgstr "" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "valid until" msgstr "kehtiv kuni" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "validate" msgstr "kinnitada" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The employees that lack allocation days are:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Töötajad, kellel puuduvad eraldatud päevad:\n" #~ "%s" #~ msgid " days" #~ msgstr "päev(a)" #~ msgid " hours" #~ msgstr "tunnid" #~ msgid "%(employee_name)s - From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s" #~ msgstr "" #~ "%(employee_name)s - Kellelt %(date_from)s kellele %(date_to)s - %(state)s" #~ msgid "%(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" #~ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f päev(a) (%(start)s)" #~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" #~ msgstr "%(person)s %(leave_type)s: %(duration).2f päev(a) (%(start)s)" #~ msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s" #~ msgstr "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s" #~ msgid "%g remaining out of %g" #~ msgstr "%g allesjäänud osa %g" #~ msgid "%s (from %s to %s)" #~ msgstr "%s ( alates %s kuni %s)" #~ msgid "%s (from %s to No Limit)" #~ msgstr "%s (alates %s kuni lõpmatuseni)" #~ msgid "(based on worked time)" #~ msgstr "(põhineb töötatud ajal)" #~ msgid "10:00 AM" #~ msgstr "10:00 AM" #~ msgid "10:00 PM" #~ msgstr "10:00 PM" #~ msgid "10:30 AM" #~ msgstr "10:30 AM" #~ msgid "10:30 PM" #~ msgstr "10:30 PM" #~ msgid "11:00 AM" #~ msgstr "11:00 AM" #~ msgid "11:00 PM" #~ msgstr "11:00 PM" #~ msgid "11:30 AM" #~ msgstr "11:30 AM" #~ msgid "11:30 PM" #~ msgstr "11:30 PM" #~ msgid "12:00 AM" #~ msgstr "12:00 AM" #~ msgid "12:00 PM" #~ msgstr "12:00 PM" #~ msgid "12:30 AM" #~ msgstr "12:30 AM" #~ msgid "12:30 PM" #~ msgstr "12:30 PM" #~ msgid "1:00 AM" #~ msgstr "1:00 AM" #~ msgid "1:00 PM" #~ msgstr "1:00 PM" #~ msgid "1:30 AM" #~ msgstr "1:30 AM" #~ msgid "1:30 PM" #~ msgstr "1:30 PM" #~ msgid "2:00 AM" #~ msgstr "2:00 AM" #~ msgid "2:00 PM" #~ msgstr "2:00 PM" #~ msgid "2:30 AM" #~ msgstr "2:30 AM" #~ msgid "2:30 PM" #~ msgstr "2:30 PM" #~ msgid "3:00 AM" #~ msgstr "3:00 AM" #~ msgid "3:00 PM" #~ msgstr "3:00 PM" #~ msgid "3:30 AM" #~ msgstr "3:30 AM" #~ msgid "3:30 PM" #~ msgstr "3:30 PM" #~ msgid "4:00 AM" #~ msgstr "4:00 AM" #~ msgid "4:00 PM" #~ msgstr "4:00 PM" #~ msgid "4:30 AM" #~ msgstr "4:30 AM" #~ msgid "4:30 PM" #~ msgstr "4:30 PM" #~ msgid "5:00 AM" #~ msgstr "5:00 AM" #~ msgid "5:00 PM" #~ msgstr "5:00 AM" #~ msgid "5:30 AM" #~ msgstr "5:30 AM" #~ msgid "5:30 PM" #~ msgstr "5:30 PM" #~ msgid "6:00 AM" #~ msgstr "6:00 AM" #~ msgid "6:00 PM" #~ msgstr "6:00 PM" #~ msgid "6:30 AM" #~ msgstr "6:00 PM" #~ msgid "6:30 PM" #~ msgstr "6:30 PM" #~ msgid "7:00 AM" #~ msgstr "7:00 AM" #~ msgid "7:00 PM" #~ msgstr "7:00 PM" #~ msgid "7:30 AM" #~ msgstr "7:30 AM" #~ msgid "7:30 PM" #~ msgstr "7:30 PM" #~ msgid "8:00 AM" #~ msgstr "8:00 AM" #~ msgid "8:00 PM" #~ msgstr "8:00 PM" #~ msgid "8:30 AM" #~ msgstr "8:30 AM" #~ msgid "8:30 PM" #~ msgstr "8:30 PM" #~ msgid "9:00 AM" #~ msgstr "9:00 AM" #~ msgid "9:00 PM" #~ msgstr "9:00 PM" #~ msgid "9:30 AM" #~ msgstr "9:30 AM" #~ msgid "9:30 PM" #~ msgstr "9:30 PM" #~ msgid " Validate" #~ msgstr " Kinnita" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid " Approve" #~ msgstr " Kiida heaks" #~ msgid " Refuse" #~ msgstr " Keeldu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The employee has a different timezone than yours! " #~ "Here dates and times are displayed in the employee's timezone\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The department's company has a different timezone " #~ "than yours! Here dates and times are displayed in the company's timezone\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The company has a different timezone than yours! " #~ "Here dates and times are displayed in the company's timezone\n" #~ " \n" #~ " (" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Töötajal on sinu omast erinev ajavöönd! Siin " #~ "kuvatakse kuupäevad ja kellaajad töötaja ajavööndis\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Osakonna ettevõttel on teistsugune ajavöönd kui " #~ "teil! Siin kuvatakse kuupäevad ja kellaajad ettevõtte ajavööndis\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Ettevõtte ajavöönd on Teie omast erinev! Siin " #~ "kuvatakse kuupäevad ja kellaajad ettevõtte ajavööndis\n" #~ " \n" #~ " (" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Days\n" #~ " Hours" #~ msgstr "" #~ "päev(a)\n" #~ " tundi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Time Off\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Puudumised\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Off Till\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Puudub kuni\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Time Off\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Puudumised\n" #~ " " #~ msgid "from " #~ msgstr "alates " #~ msgid "to " #~ msgstr "kuni " #~ msgid "Days" #~ msgstr "päev(a)" #~ msgid "Active Time Off" #~ msgstr "Aktiivsed puudumised" #~ msgid "Active Types" #~ msgstr "Aktiivsuse tüübid" #~ msgid "Add a description..." #~ msgstr "Lisa kirjeldus..." #~ msgid "Add a new level" #~ msgstr "Lisa uus tase" #~ msgid "Added Value Type" #~ msgstr "Lisatud väärtuse tüüp" #~ msgid "Adds" #~ msgstr "Lisad" #~ msgid "All Employee" #~ msgstr "Kõik töötajad" #~ msgid "Allocated:" #~ msgstr "Jaotatud:" #~ msgid "Allocation Description" #~ msgstr "Taotluse kirjeldus" #~ msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it." #~ msgstr "" #~ "Puhkuse eraldamise taotlus peab olema kinnitatud enne nõusoleku kinnituse " #~ "saamist." #~ msgid "" #~ "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it." #~ msgstr "" #~ "Enne puhkuse eraldamise taotlusest keeldumist peab see olema kinnitatud " #~ "või valideeritud." #~ msgid "" #~ "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to " #~ "confirm it." #~ msgstr "" #~ "Puhkuse eraldamise taotlus peab olema \"Mustand\" staatuses " #~ "(\"Kinnitamiseks\"), et seda saaks kinnitada." #~ msgid "" #~ "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order " #~ "to be reset to Draft." #~ msgstr "" #~ "Puhkuse eraldamise taotlus peab olema eelnevalt \"Keeldutud\" või " #~ "\"Kinnitamiseks\" staatuses, et lähtestada see \"Mustand\" staatusesse." #~ msgid "Allow To Attach Supporting Document" #~ msgstr "Lubage lisada tõendav dokument" #~ msgid "Approvals" #~ msgstr "Kinnitused" #~ msgid "Approve Allocations" #~ msgstr "Kinnita taotlused" #~ msgid "Approved by Time Off Officer" #~ msgstr "Kinnitatud puudumiste eest vastutaja poolt" #~ msgid "Archive Employee Allocations" #~ msgstr "Arhiveeri töötajate taotlused" #~ msgid "Archived Time Off" #~ msgstr "Arhiveeritud puudumised" #~ msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be" #~ msgstr "Kalendriaasta lõpus kasutamata jäänud puhkepäevade arv" #~ msgid "At the end of the year, unused accruals will be" #~ msgstr "Aasta lõpus kasutamata jäänud puhkepäevad" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Eemal" #~ msgid "Based on worked time" #~ msgstr "Põhineb töötatud ajal" #~ msgid "Basic Employee" #~ msgstr "Keskmine töötaja" #~ msgid "" #~ "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " #~ "Allocation/Request for group of employees in category" #~ msgstr "" #~ "Töötaja järgi: Jaotatud/soovitud üksiku töötaja jaoks, Töötaja sildi " #~ "järgi: Jaotatud/soovitud töötajate grupi jaoks kategoorias" #~ msgid "Can Cancel" #~ msgstr "Võib tühistada" #~ msgid "Can reset" #~ msgstr "Võib lähtestada" #~ msgid "Cancel all time off after this date." #~ msgstr "Tühista kõik puudumised peale seda kuupäeva." #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Tühistatud" #~ msgid "Category of Employee" #~ msgstr "Töötajate kategooriad" #~ msgid "Choose a cap for this accrual. 0 means no cap." #~ msgstr "Valige piirmäär. 0 tähendab, et varud puuduvad." #~ msgid "" #~ "Choose the Time Off Officer who will be notified to approve allocation or " #~ "Time Off request" #~ msgstr "" #~ "Vali puudumiste eest vastutaja, kes määratakse kinnitama puudumiste " #~ "taotlusi." #~ msgid "Click on any date or on this button to request a time-off" #~ msgstr "" #~ "Vajuta kuupäeva peal või sellele nupule, et esitada puudumiste taotlus" #~ msgid "Company Mode" #~ msgstr "Ettevõtte režiim" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Kinnita" #~ msgid "Create a new time off allocation" #~ msgstr "Loo uus puhkuse jaotamise taotlus. " #~ msgid "Create a new time off allocation request" #~ msgstr "Loo uus puhkuse eraldamise taotlus" #~ msgid "Current Year" #~ msgstr "Käesolev aasta" #~ msgid "Custom Hours" #~ msgstr "Kohandatud tunnid" #~ msgid "Delete Confirmation" #~ msgstr "Kustuta kinnitus" #~ msgid "Duration in days" #~ msgstr "Kestus päevades" #~ msgid "Duration in hours" #~ msgstr "Kestus tundides" #~ msgid "Edit Allocation" #~ msgstr "Muuda taotlust" #~ msgid "Edit Time Off" #~ msgstr "Muuda puudumisi" #~ msgid "Employee Requests" #~ msgstr "Töötaja taotlused" #~ msgid "Extra Days Requests Allowed" #~ msgstr "Lisapäevade taotlus lubatud" #~ msgid "" #~ "Field allowing to see the leave request duration in days or hours " #~ "depending on the leave_type_request_unit" #~ msgstr "" #~ "Väli, mis võimaldab näha puhkusetaotluse kestust päevades või tundides, " #~ "olenevalt valitud ühiku tubist." #~ msgid "" #~ "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' " #~ "(active field is True)" #~ msgstr "" #~ "Filtreerib ainult taotlusi, mis kuuluvad puhkeaja tüüpi ja on staatuses " #~ "\"Aktiivne\" (aktiivne väli on Tõene)" #~ msgid "First Day" #~ msgstr "Esimene päev" #~ msgid "First Day Display" #~ msgstr "Esimese päeva vaade" #~ msgid "First Month" #~ msgstr "Esimene kuu" #~ msgid "First Month Day" #~ msgstr "Kuu esimene päev" #~ msgid "First Month Day Display" #~ msgstr "Kuu esimese päeva vaade" #~ msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." #~ msgstr "Vormi sisu on puudu, ei saa trükkida aruannet." #~ msgid "From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s" #~ msgstr "Alates %(date_from)s kuni %(date_to)s - %(state)s" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Rühmitamine" #~ msgid "HR Approval" #~ msgstr "HR nõusolek" #~ msgid "HR Comments" #~ msgstr "Personali kommentaarid" #~ msgid "Half Day" #~ msgstr "Pool päeva" #~ msgid "Has Stress Day" #~ msgstr "Kiire tööperiood" #~ msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee" #~ msgstr "Määrab, kas see jaotus puudutab rohkem kui ühte töötajat" #~ msgid "Home Working" #~ msgstr "Kodus töötamine" #~ msgid "" #~ "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones " #~ "you will get via the accrual' system." #~ msgstr "" #~ "Tekkepõhine jaotamine: päevade arv, mis on eraldatud lisaks tekkepõhise " #~ "süsteemi kaudu saadavatele päevadele." #~ msgid "" #~ "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones " #~ "you will get via the accrual' system." #~ msgstr "" #~ "Tekkepõhine jaotamine: Tundide arv, mis on eraldatud lisaks tekkepõhise " #~ "süsteemi kaudu saadavatele tundidele." #~ msgid "" #~ "If checked, the rate will be prorated on time off type where type is set " #~ "on Working Time in the configuration." #~ msgstr "" #~ "Kui see on märgitud, jaotatakse määr proportsionaalselt puhkeaja tüübile, " #~ "kui tüübiks on konfiguratsioonis määratud tööaeg." #~ msgid "If this field is empty, this level is the first one." #~ msgstr "Kui antud väli on tühi, on see tase esimene." #~ msgid "Keep track of your PTOs." #~ msgstr "Jälgi oma tasustatud puudumisi." #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vasak:" #~ msgid "Let's discover the Time Off application" #~ msgstr "Uurime lähemalt puudumiste taotlust" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Etapp" #~ msgid "Level " #~ msgstr "Etapp " #~ msgid "Level Transition" #~ msgstr "Etapi üleminek" #~ msgid "Limit of" #~ msgstr "Piirang" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Piirata kuni" #~ msgid "Linked Requests" #~ msgstr "Seotud taotlus" #~ msgid "Manager Approval" #~ msgstr "Juhi kinnitus" #~ msgid "Mark as Draft" #~ msgstr "Märgi mustandiks" #~ msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken" #~ msgstr "Maksimaalselt lubatud puudumised - Puudumised juba võetud" #~ msgid "Maximum amount of accruals to transfer" #~ msgstr "Ülekantavate puhkepäevade arv" #~ msgid "Multi Employee" #~ msgstr "Mitu töötajat" #~ msgid "No Validation" #~ msgstr "Kinnitamiseta" #~ msgid "No rule has been set up for this accrual plan." #~ msgstr "Selle plaani jaoks pole reeglit seadistatud." #~ msgid "No validation needed" #~ msgstr "Kinnitamist pole vaja" #~ msgid "None" #~ msgstr "Pole" #~ msgid "Not Allowed" #~ msgstr "Pole lubatud" #~ msgid "Number Of Hours Text" #~ msgstr "Tundide arv-Tekst" #~ msgid "Number of Time Off" #~ msgstr "Puudumiste arv" #~ msgid "" #~ "Number of days of the time off request according to your working " #~ "schedule. Used for interface." #~ msgstr "" #~ "Puudumiste taotlemise päevade arv vastavalt teie tööajale. Kasutatakse " #~ "liidese jaoks." #~ msgid "" #~ "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To " #~ "manually correct the duration, use this field." #~ msgstr "" #~ "Puudumiste taotlemise päevade arv vastavalt teie töögraafikule. Kasutatud " #~ "arvutamisel" #~ msgid "" #~ "Number of hours of the time off request according to your working " #~ "schedule. Used for interface." #~ msgstr "" #~ "Puudumiste taotlemise tundide arv vastavalt teie tööajale. Kasutatakse " #~ "liidese jaoks." #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Tegutsemist nõudvate sõnumite arv" #~ msgid "Off Till" #~ msgstr "Eemal kuni" #~ msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests." #~ msgstr "" #~ "Ainult puudumiste kinnitaja saab oma taotlusi kinnitada/tagasi lükata." #~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave." #~ msgstr "Ainult puudumiste kinnitaja saab taastada keelatud taotlusi." #~ msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave." #~ msgstr "Ainult puhkuste haldur saab alanud puhkuse lähtestada." #~ msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves." #~ msgstr "Ainult puhkuste haldur saab lähtestada teiste inimeste lahkumisi." #~ msgid "Only a time off Manager can approve its own requests." #~ msgstr "Ainult puudumiste kinnitaja saab enda taotlusi kinnitada." #~ msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation." #~ msgstr "" #~ "Ainult puhkuste haldur saab lähtestada teiste inimeste puhkuse jaotamisi." #~ msgid "" #~ "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time " #~ "off requests." #~ msgstr "" #~ "Ainult puudumiste kinnitaja / vastutav juht saab puhkusetaotlusi heaks " #~ "kiita või tagasi lükata." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Avatud" #~ msgid "Out of office until %s" #~ msgstr "Kontorist väljas kuni %s" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Ülem" #~ msgid "Previous Level" #~ msgstr "Eelmine tase" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Avalik" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Määr" #~ msgid "Remaining Paid Time Off" #~ msgstr "Tasustatud puudumiste jääk" #~ msgid "Remaining Time Off" #~ msgstr "Järelejäänud puhkepäevade arv" #~ msgid "Remove employee from existing accrual plans." #~ msgstr "Eemaldage töötaja olemasolevatest puhkuseplaanidest." #~ msgid "Request Allocation" #~ msgstr "Taotle puhkuse jaotamist" #~ msgid "Request Time off" #~ msgstr "Taotle puudumist" #~ msgid "Requested (Days/Hours)" #~ msgstr "Taotletud (päevi/tunde)" #~ msgid "Resource Time Off" #~ msgstr "Ressursi puudumised" #~ msgid "Responsible Time Off Officer" #~ msgstr "Vastutav puhkuste haldur" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Reeglid" #~ msgid "Second Day" #~ msgstr "Teine päev" #~ msgid "Second Day Display" #~ msgstr "Teise päeva vaade" #~ msgid "Second Month" #~ msgstr "Teine kuu" #~ msgid "Second Month Day" #~ msgstr "Teise kuu päev" #~ msgid "Second Month Day Display" #~ msgstr "Teise kuu päeva vaade" #~ msgid "" #~ "Select the level of approval needed in case of request by employee\n" #~ " - No validation needed: The employee's request is automatically " #~ "approved.\n" #~ " - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be " #~ "manually approved by the Time Off Officer." #~ msgstr "" #~ "Valige töötaja taotluse korral nõutav heakskiidu tase\n" #~ " - Kinnitamist pole vaja: töötaja taotlus kinnitatakse " #~ "automaatselt.\n" #~ " - Kinnitatud puhkuste halduri poolt: töötaja taotluse peab " #~ "puhkuste ametnik käsitsi heaks kiitma." #~ msgid "" #~ "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for " #~ "no limit." #~ msgstr "" #~ "Määrake maksimaalne päevade arv, mida eraldamine aasta lõpus säilitab. 0 " #~ "ilma piiranguteta." #~ msgid "Show Transition Mode" #~ msgstr "Näita üleminekurežiimi" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "" #~ "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on enne tänast " #~ "kuupäeva" #~ msgid "Start after" #~ msgstr "Alusta pärast" #~ msgid "Starts" #~ msgstr "Algab" #~ msgid "Starts immediately after allocation start date" #~ msgstr "Algab koheselt peale jaotamise alguskuupäeva" #~ msgid "Stress Day" #~ msgstr "Ettevõtte kiired tööpäevad" #~ msgid "Stress Days" #~ msgstr "Ettevõtte kiired tööpäevad" #~ msgid "Sum of validated and non validated time off requests." #~ msgstr "Kinnitatud ja kinnitamata puhkusetaotluste summa." #~ msgid "Take Time Off in" #~ msgstr "Puudumise aeg" #~ msgid "Taken Leave" #~ msgstr "Võetud puhkus" #~ msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them." #~ msgstr "Valitud kuupäevad ei ole korrektsed. Palun kontrolli üle." #~ msgid "" #~ "The employee, department, company or employee category of this request is " #~ "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee." #~ msgstr "" #~ "Taotluselt puudub töötaja, osakond, ettevõte või töötaja kategooria. " #~ "Palun veendu, et sinu kasutajanimi on töötaja kontaktikaardiga seotud." #~ msgid "" #~ "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time " #~ "Off Type for every period" #~ msgstr "" #~ "Tundide/päevade arv, mida suurendatakse iga perioodi määratud puudumiste " #~ "tüübi järgi" #~ msgid "" #~ "The number of remaining time off is not sufficient for this time off " #~ "type.\n" #~ "Please also check the time off waiting for validation." #~ msgstr "" #~ "Järelejäänud puhkepäevade arv ei ole selle puhkeaja tüübi jaoks piisav.\n" #~ "Kontrollige ka kinnitamise ootamise aega." #~ msgid "The start date must be anterior to the end date." #~ msgstr "Alguskuupäev peab olema enne lõpukuupäeva." #~ msgid "" #~ "The status is set to 'To Submit', when a time off request is created.\n" #~ "The status is 'To Approve', when time off request is confirmed by user.\n" #~ "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" #~ "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." #~ msgstr "" #~ "Kui puhkusetaotlus luuakse, määratakse olekuks „Esita”.\n" #~ "Olek on \"Kinnitada\", kui kasutaja on puhkusetaoluse kinnitanud.\n" #~ "Olek on \"Keeldutud\", kui juht lükkab puhkusetaotluse tagasi.\n" #~ "Olek on „Kinnitatud”, kui juht on puhkusetaotluse heaks kiitnud." #~ msgid "" #~ "The status is set to 'To Submit', when an allocation request is created.\n" #~ "The status is 'To Approve', when an allocation request is confirmed by " #~ "user.\n" #~ "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by " #~ "manager.\n" #~ "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by " #~ "manager." #~ msgstr "" #~ "Eraldamistaotluse loomisel määratakse olekuks \"Esita\".\n" #~ "Olek on \"Kinnitada\", kui kasutaja on eraldustaotluse kinnitanud.\n" #~ "Olek on \"Keeldutud\", kui haldur lükkab eraldamistaotluse tagasi.\n" #~ "Olek on „Kinnitatud”, kui haldur on eraldamisetaotluse heaks kiitnud." #~ msgid "The time off has been canceled: %s" #~ msgstr "Teie puhkus on tühistatud: %s" #~ msgid "" #~ "This allocation have already ran once, any modification won't be " #~ "effective to the days allocated to the employee. If you need to change " #~ "the configuration of the allocation, cancel and create a new one." #~ msgstr "" #~ "Seda jaotust on juba korra tehtud, kõik muudatused ei kehti töötajale " #~ "eraldatud päevade suhtes. Kui Teil on vaja jaotus seadistusi muuta, " #~ "tühistage see ja looge uus." #~ msgid "This time off cannot be canceled." #~ msgstr "Seda puudumist ei saa tühistada." #~ msgid "" #~ "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time " #~ "off).
\n" #~ " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. " #~ "recuperation days)." #~ msgstr "" #~ "Puudumispäevi saab jaotada töötajatele (nt. tasustatud puudumine).
\n" #~ " Töötajad saavad taotleda puudumispäevade eraldamist (nt. " #~ "päevad taastumiseks)." #~ msgid "Time off Analysis" #~ msgstr "Puudumiste analüüs" #~ msgid "Time off Taken/Total Allocated" #~ msgstr "Puudumised võetud/Jaotamine tehtud" #~ msgid "" #~ "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Puudumise avaldus tuleb selle kinnitamiseks kinnitada (\"Kinnitada\")." #~ msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it." #~ msgstr "Puudumise avaldus tuleb selle kinnitamiseks kinnitada." #~ msgid "" #~ "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to " #~ "confirm it." #~ msgstr "" #~ "Puudumise avaldus peab selle kinnitamiseks olema mustandi olekus " #~ "(\"Kinnitamiseks\")." #~ msgid "" #~ "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to " #~ "be reset to draft." #~ msgstr "" #~ "Puudumise avalduse olek peab olema \"Keeldutud\" või \"Kinnitada\", et " #~ "lähtestada see mustandiks." #~ msgid "To Submit" #~ msgstr "Esitamise ootel" #~ msgid "" #~ "Total number of paid time off allocated to this employee, change this " #~ "value to create allocation/time off request. Total based on all the time " #~ "off types without overriding limit." #~ msgstr "" #~ "Sellele töötajale eraldatud tasustatud vaba aja koguarv, muutke seda " #~ "väärtust, et luua eraldamise/puhkuse taotlus. Kogu päevade arv põhineb " #~ "kõikidel vaba aja tüüpidel." #~ msgid "Transferred to the next year" #~ msgstr "Ülekantud järgmisse aastasse" #~ msgid "Virtual Time Off Already Taken" #~ msgstr "Juba võetud puudumised virtuaalselt" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Nädal" #~ msgid "Yearly Day" #~ msgstr "Iga-aastane päev" #~ msgid "Yearly Day Display" #~ msgstr "Iga-aastase päeva vaade" #~ msgid "Yearly Month" #~ msgstr "Iga-aastane kuu" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "" #~ "Yes: Time off requests need to have a valid allocation.\n" #~ "\n" #~ " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior " #~ "allocation." #~ msgstr "" #~ "Jah: puudumise avaldusel peab olema kehtiv jaotus.\n" #~ "\n" #~ " Piiranguta: puudumisi saab võtta ilma eelneva eraldamiseta." #~ msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day." #~ msgstr "" #~ "Ettevõtte kiirel tööperioodil ei ole lubatud puudumise avaldust esitada." #~ msgid "You can not have 2 time off that overlaps on the same day." #~ msgstr "Teil ei saa olla 2 kattuvat puudumist." #~ msgid "" #~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same " #~ "employee.\n" #~ "Existing time off:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Samal päeval ei saa samale töötajale määrata kahte puudumist, mis " #~ "kattuvad.\n" #~ "Olemasolev puhkeaeg:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You can not set two time off that overlap on the same day for the same " #~ "employees.\n" #~ "Existing time off:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Samal päeval ei saa samadele töötajatele määrata kahte kattuvat " #~ "puudumist.\n" #~ "Olemasolev puhkeaeg:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You can not set two time off that overlap on the same day.\n" #~ "Existing time off:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Samal päeval ei saa määrata kahte kattuvat puudumist.\n" #~ "Olemasolev puhkeaeg:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You can select the period you need to take off, from start date to end " #~ "date" #~ msgstr "Saate puudumisele valida alguskuupäeva ja lõppkuupäevan" #~ msgid "You can't manually archive/unarchive a time off." #~ msgstr "Puudumisi ei saa manuaalselt arhiiveerida/arhiivist välja tuua." #~ msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees" #~ msgstr "Mitmele töötajale määratud puudumisi ei saa kustutada" #~ msgid "You cannot delete a time off which is in %s state" #~ msgstr "Te ei saa kustutada puudumist, mis on olekus %s" #~ msgid "You cannot delete a time off which is in the past" #~ msgstr "Minevikus olevat puudumisi ei saa kustutada" #~ msgid "You must be %s's Manager to approve this leave" #~ msgstr "Peate olema %s juht, et seda puhkust kinnitada" #~ msgid "" #~ "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave" #~ msgstr "" #~ "Peate olema kas %s juht või puhkuste kinnitaja, et seda puhkust kinnitada" #~ msgid "" #~ "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this " #~ "leave" #~ msgstr "" #~ "Selle puhkuse kinnitamiseks peate olema puhkuste haldur või juht, kes " #~ "kinnitab puhkusi" #~ msgid "Your time off has been canceled." #~ msgstr "Teie puhkus on tühistatud." #~ msgid "a new public holiday completely overrides this leave." #~ msgstr "a new public holiday completely overrides this leave." #~ msgid "after allocation date" #~ msgstr "pärast eraldamise kuupäeva" #~ msgid "after allocation start date" #~ msgstr "pärast eraldamise alguskuupäeva" #~ msgid "and on the" #~ msgstr "and on the" #~ msgid "day of the month" #~ msgstr "päev kuus" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "päev(a)" #~ msgid "days of the months" #~ msgstr "kuude päevad" #~ msgid "in" #~ msgstr "puhkused" #~ msgid "last day" #~ msgstr "viimane päev" #~ msgid "lost" #~ msgstr "kadunud" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "kuu(d)" #~ msgid "postponed" #~ msgstr "edasi lükatud" #~ msgid "refused" #~ msgstr "keeldutud" #~ msgid "validated" #~ msgstr "kinnitatud" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "aasta(d)"