# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Patrick-Jordan Kiudorv, 2022 # Marek Pontus, 2022 # Egon Raamat , 2022 # Andre Roomet , 2022 # Aveli Kannel , 2022 # Rivo Zängov , 2022 # Algo Kärp , 2022 # Triine Aavik , 2022 # Martin Aavastik , 2022 # Piia Paurson , 2022 # Eneli Õigus , 2022 # Leaanika Randmets, 2022 # Arma Gedonsky , 2023 # Anna, 2023 # JanaAvalah, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Birgit Vijar , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:12+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$100.00" msgstr "$100.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$120.00" msgstr "$120.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$500.00" msgstr "$500.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "$600.00" msgstr "$600.00" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s" msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: It is not from your department" msgstr "%(expense_name)s: See ei ole sinu osakonnast" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: It is your own expense" msgstr "%(expense_name)s: See on sinu enda kuludokument" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer" msgstr "%(expense_name)s: Sa ei ole juht ega personalijuht" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this " "expense's company" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense msgid "" "'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "(incl" msgstr "(sisaldab" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "2023-08-11" msgstr "2023-08-11" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "" "Kulutate aega oma kulutšekkide salvestamisele? Proovime paremat " "võimalust." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid " Setup your alias domain" msgstr " Seadista oma alias domeen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Employee:" msgstr "Töötaja:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Manager:" msgstr "Juht:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Paid by:" msgstr "Maksis:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "The total amount doesn't match the original amount." msgstr "Kogusumma ei vasta algsele summale." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Accounting Date" msgstr "Raamatupidamiskande kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Accounting date" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse seis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevuse liigi sümbol" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tegevuste tüübid" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "Kõige kinnitaja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All Paid" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "All payment methods allowed" msgstr "Kõik maksemeetodid on lubatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All to Pay" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "All to Post" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Amount Due" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "An" msgstr "Üks" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 msgid "An error occurred during the upload" msgstr "Üleslaadimisel ilmnes viga" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Kulukonto on nõutud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "Sama kategooria, summa ja kuupäevaga kulu on juba olemas." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analüütiline jaotus" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analüütilise plaani rakendused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Analüütiline täpsus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "Kinnitamise kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state msgid "Approval State" msgstr "Kinnitamise staatus" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Approve" msgstr "Nõustu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Attach Receipt" msgstr "Lisa dokument" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "Lisa kuludokument - pilt või PDF fail." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img msgid "Attachment Name" msgstr "Manuse nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Manused" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Auto-validation" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" "Mõlemad hinnas sisalduvad ja hinnast välja jäetud maksud käituvad kulude " "puhul nagu hinnas sisalduvad maksud." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Business Trip" msgstr "Ärireis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "Võib kinnitada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "Võib lähtestada" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "Kategooria: ei leitud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Kontrollsumma/SHA1" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "Selgitus" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view msgid "Cost:" msgstr "Kulu:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account msgid "Create a new expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "Loo kulusid sissetulevatest meilidest" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "Looge kulutusi, et saada statistikat." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring " "expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loonud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Loomise kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Credit Card" msgstr "Krediitkaart" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuutakurss" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Dear" msgstr "Tere" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Vaikimisi alias kulude jaoks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "Vaikimisi kuluandmik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "" "Vaikimisi raamatupidamise andmik kulutuste jaoks, mis on tasutud töötajate " "poolt." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Department" msgstr "Osakond" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "Digitaliseerige oma kviitungid tekstituvastuse ja tehisintellekti abil" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuva nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Jaotumise analüütiline konto" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" "Ärge hoidke oma kuludokumente enam taskus. Lihtsalt tehke oma kviitungist " "pilt ja laske Odool see Teie eest digitaliseerida. OCR ja tehisintellekt " "täidavad andmed automaatselt." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domeen" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 msgid "Download our App" msgstr "Laadige meie rakendus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids msgid "Duplicate Expense" msgstr "Dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "" "Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal " "entry." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Töötaja (hüvitama)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Employee Expense Journal" msgstr "Töötaja kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "Töötaja kulud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense." msgstr "" "Sisestage nimi, seejärel valige kategooria ja seadistage oma kulusumma." #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense" msgstr "Kulu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered msgid "Expense Analysis" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval #: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "Kulude kinnitamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view msgid "Expense Approver" msgstr "Kulude kinnitaja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Card" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "Kulu kategooriad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "Kulu kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "Kulude Digitaliseerimine (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" msgstr "Kuluhaldur" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard msgid "Expense Posting Wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "Kulude tagasilükkamise põhjuse viisard" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img msgid "Expense Report Image" msgstr "Kuluaruanne pildina" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "Kulude jagamise rida" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" msgstr "Kulude jagamise viisard" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "Kulukategooriaid saab oma klientidele uuesti arveldada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expense created from a split." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense paid" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Expense reset to Draft" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expense split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve msgid "Expense to Approve" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template #: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense msgid "Expenses" msgstr "Kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Kuluanalüüsid" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Expenses Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Expenses approval" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expenses of %(employee)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Sinu tiimiliikme kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count msgid "Expenses to Approve" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process msgid "Expenses to Process" msgstr "Töötlemiskulud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for " "the company" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense msgid "Filter For Expense" msgstr "Filter kulude jaoks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Flight Ticket" msgstr "Lennupiletid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad (partnerid)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id msgid "Former Report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 msgid "Generate Expenses" msgstr "Looge kulusid" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "Kingitused" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "Kingitused klientidele ja tarnijatele" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Go to Account" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Guideline" msgstr "Juhend" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "Hotell, lennukipilet, takso jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id msgid "Hr Expense Alias Domain" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningatel sõnumitel saatmiserror." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment msgid "In Payment" msgstr "Makses" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "Sisaldab maksusid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "Sissetulevad emailid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" msgstr "Ettevõttesisesed märkmed" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Invalid attachments!" msgstr "Vigased lisadukumendid!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable msgid "Is Editable By Current User" msgstr "On muudetav käesoleva kasutaja poolt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jälgija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "Kas valuuta_id erineb ettevõtte_valuuta_id-st" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "Kas mitte-nullkuluga toode on valitud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "Kõik algab siit – lähme!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Journal" msgstr "Andmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal Entry Deleted" msgstr "Andmiku kanne on kustutatud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal Entry Reset to Draft" msgstr "Lähtesta andmiku kanne mustandisse" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Andmiku kanderida" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal entry deleted" msgstr "Andmiku kanne on kustutatud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal entry reset to draft" msgstr "Lähtesta andmiku kanne mustandisse" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate msgid "Label Currency Rate" msgstr "Sildi valuutakurss" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud (kelle poolt)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "Võimalda töötajatel salvestada kulusid e-posti teel" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "Vaatame, kus saate hallata kõiki oma töötajate kulusid" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "Pöördume tagasi Teie kulude juurde" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe msgid "" "Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your " "employees through Odoo" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Lunch with customer $12.32" msgstr "Lõuna kliendiga 12.32 dollarit" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Peamine manus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id msgid "Manager" msgstr "Juhataja" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Managers can approve the expense here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "Juhid saavad siit kõiki kulusid kontrollida." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "Toidukorrad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi edastamise veateade" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "Läbisõit" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Activities" msgstr "Minu tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "Minu kulutused" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "Minu tiim" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 msgid "New expense entries" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "" "New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following " "this link." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "New expenses waiting for your approval" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "Ei antud manust" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "Ühtegi kulukategooriat ei leitud, loome ühe!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Note" msgstr "Märkus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "Märkmed ..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimingute arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment msgid "Number of Attachments" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses msgid "Number of Expenses" msgstr "Kulude arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal " "but came back with empty hands.\n" "Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n" "%(expense)s %(expense_name)s.\n" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "Pärast kulu loomist saada see oma juhile kinnitamiseks." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Once your Expense is ready, you can submit it to your manager and " "wait for approval." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only draft expenses can have a total of 0." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Only one expense can be linked to a particular payment" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Open bugger menu." msgstr "Ava veamenüü." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id msgid "Origin Split Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "Algne summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id msgid "Original expense from a split." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "Maksis" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Paid by Company" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Paid by Employee" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Partner" msgstr "Kontakti kaart" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register msgid "Pay" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id msgid "Payment Method" msgstr "Maksemeetod" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "Payment created for: %s" msgstr "Makse loodud: %s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment method allowed for expenses paid by company." msgstr "Makseviis, mis on lubatud ettevõte poolt tasutud kulutuste jaoks." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods" msgstr "Makseviis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids msgid "Payment methods available for expenses paid by company" msgstr "" "Saadaval makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "Telefoniarved, postikulu, jne." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Post Entries" msgstr "Postita kanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view msgid "Post Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Postita andmike kanded" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Post expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Post expenses paid by the employee" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted msgid "Posted" msgstr "Postitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "Powered by" msgstr "Kiri saadetud läbi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "Hind:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "Toote kirjeldus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost msgid "Product Has Cost" msgstr "Toote maksumus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Toote nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "Toote variatsioonid" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Avalik töötaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Quantity" msgstr "Tehtud kogused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Hinnangud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" "Valmis? Saate selle käsitsi salvestada või muudatustest loobuda. Te ei pea " "salvestama – Odoo salvestab navigeerimisel Teie eest kõik." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Reference" msgstr "Viide" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Refund employees via their payslips." msgstr "Tagasta töötajatele palgalipikute teel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Refuse" msgstr "Keeldu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Lükka kulu tagasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "Tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "Hüvita kulud palgalehel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "Hüvita palgalehel" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Tegevusest teatamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "Ettevõtte valuuta aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "Restoranid, ärilõunad jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise veateade" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "Müügihind" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids msgid "Same Receipt Expense" msgstr "sama kulutšekk" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Salvesta see leht ja tulge tagasi, et funktsiooni seadistada." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Scan" msgstr "Lisa" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "Odoo rakenduse hankimiseks skannige see QR-kood:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined " "in settings/users)." msgstr "" "Valige selle töötaja \"Kulude\" kinnitamise eest vastutav kasutaja.\n" "Kui see on tühi, on kinnitajaks administraator või määratud kinnitaja " "(määratakse seadetes/kasutajates)." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids msgid "Selectable Payment Method Line" msgstr "Valitav makseviisi rida" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" "Ühe klõpsuga kulude saatmiseks saatke sellele meiliaadresile kiri koos " "kviitungiga. Kui kirja teema esimene sõna sisaldab kategooria siseviidet või " "kategooria nime, määratakse vastav kategooria automaatselt. Sisesta " "kulusumma kirja pealkirja, et määrata see ka kulule." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "Kulude genereerimiseks saatke arved OCR´i" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on möödas" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Source Document" msgstr "Alusdokument" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date msgid "Specify the bill date of the related vendor bill." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "Täpsustage, kas toodet saab kulusse valida." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split" msgstr "Poolita" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "Kulu jagamine" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 msgid "Split Expenses" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" msgstr "Jagamine võimalik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "Hinna uuenduse hoiatus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Status" msgstr "Staatus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Submit" msgstr "Esita" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "Esitage juhile" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted msgid "Submitted" msgstr "Esitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Subtotal in currency" msgstr "Vahesumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Tax" msgstr "Maks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Tax 15%" msgstr "Maksud 15%" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Tax Excluded" msgstr "Maksudeta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount" msgstr "Maksusumma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency msgid "Tax amount in Currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount in company currency" msgstr "Maksusumma ettevõtte valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency msgid "Tax amount in currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" msgstr "Meeskonna kinnitaja" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to " "the following error: '%(error)s'" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "Vaikimisi ettevõtte andmik, mida kasutatakse töötaja kulu loomisel." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "Praegusel kasutajal pole seotud töötajat. Palun looge üks." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code. " "You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" "Meili pealkirja esimene sõna ei vastanud ühelegi kategooria koodile. Peate " "kuludele kategooria käsitsi määrama." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" "Järgmisel kinnitatud kulul on sarnane töötaja, summa ja kategooria, kui " "mõnel olemasoleva aruande kulul. Veenduge, et see aruanne ei sisaldaks " "duplikaate." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "The following expenses payment method leads to several accounts payable and " "this isn't supported:\n" "%(expenses)s" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id msgid "The journal used when the expense is paid by employee." msgstr "Andmik, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus töötaja." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "Siit näete kõigi Teie jooksvate kulude olekut." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "Summa pärast jagamise sulgemist jääb samaks" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "" "Selles kategoorias on postitamata kulutusi. Uuendates kategooria kulu, " "muutuvad kulutuste summad. Veenduge, et soovite seda teha." #. module: hr_expense #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "Kulude juhtimine lühidalt!" #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "Vihje Tehke oma kviitungitest pilte kaugrakendusega" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Tip: try sending receipts by email" msgstr "Nõuanne: Proovi saata tšekke e-maili teel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Post" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Submit" msgstr "Esitamise ootel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Amount" msgstr "Kogu summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency msgid "Total In Currency" msgstr "Valuutas kokku" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Taxes" msgstr "Maksud kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount msgid "Total Untaxed Amount" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "Maksustamata kogusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "Algse kulude kogusumma, mille jagame" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount original" msgstr "Algne kogusumma" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "Reisimine ja majutus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "Uh-oh! You can’t edit this expense.\n" "\n" "Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll " "grant you the magical access you seek." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit" msgstr "Ühik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense msgid "Untaxed Amount" msgstr "Maksudeta summa" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Untitled Expense %s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Upload" msgstr "Üleslaadimine" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process msgid "Upload or drop an expense receipt" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "Valideeri dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id msgid "Vendor" msgstr "Tarnija" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "Vaata kulu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses msgid "View expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Waiting Approval" msgstr "Ootab heakskiitu" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Waiting Reimbursement" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the " "user using this product won't be " "able to change the amount of the " "expense, only the quantity. Use " "a cost different than 0 for expense categories funded " "by the company at fixed cost " "like allowances for mileage, per diem, " "accommodation or meal." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "Kas valitud tootele on maksumäär lisatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Nõustaja" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You can not submit an expense without a category." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "Esitage see oma haldurile järgmiselt lingilt." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)." msgstr "Raamatupidamise kande saab luua ainult kinnitatud kuluaruannetele." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different " "companies" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You cannot approve:\n" " %(reasons)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "Postitatud või kinnitatud kulu ei saa kustutada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "Te ei saa kustutada kuludes kasutatavat analüütilist kontot." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You cannot refuse:\n" " %(reasons)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot split an expense that is already posted." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You do not have the required permission to submit this expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You do not have the rights to edit this expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0 msgid "You don't have the rights to create accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "Pead käsitsi lisama maksemeetodi järgmisele andmikule (%s)." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database " "to proceed!" msgstr "" "Jätkamiseks peab Teil olema vähemalt üks kategooria, mille saab Teie " "andmebaasis kuludesse kanda!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "Teie kulu registreeriti edukalt." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "alias" msgstr "alias" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "nt lõuna" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "nt. majutus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "nt. mycompany.com" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "expense" msgstr "kulu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "on tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "no taxes" msgstr "maksudeta" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "per" msgstr "ühiku kohta" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "tax)" msgstr "maks)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "kasutage OCR´i, et täita andmete vorm pildi või arve andmetega" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "with the same receipt already exists." msgstr "sama tšekiga juba eksisteerib." #~ msgid "View Attachments" #~ msgstr "Vaata manuseid" #~ msgid "Accounting Settings" #~ msgstr "Raamatupidamise seadistused" #~ msgid "You should install a Fiscal Localization first." #~ msgstr "Esmalt peaksite installima maksukeskkond." #~ msgid "" #~ "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, " #~ "(object.name).replace('/', ''))" #~ msgstr "" #~ "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, " #~ "(object.name).replace('/', ''))" #~ msgid "" #~ "Use this reference " #~ "as a subject prefix when submitting by email." #~ msgstr "" #~ "Use this reference " #~ "as a subject prefix when submitting by email." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Kuupäev:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Kirjeldus:" #~ msgid "Employee:" #~ msgstr "Töötaja: " #~ msgid "Payment By:" #~ msgstr "Maksis:" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Kokku" #~ msgid "Validated By:" #~ msgstr "Kinnitas:" #~ msgid "All Expense Reports" #~ msgstr "Kõik kuluaruanded" #~ msgid "All Reports" #~ msgstr "Kõik aruanded" #~ msgid "An expense report must contain only lines from the same company." #~ msgstr "Kuluaruanne peab sisaldama ainult ühe ettevõtte ridu." #~ msgid "Apple App Store" #~ msgstr "Apple'i rakenduste pood" #~ msgid "Approve Report" #~ msgstr "Kinnita aruanne" #~ msgid "Approved By" #~ msgstr "Kinnitatud (kelle poolt?)" #~ msgid "Approved On" #~ msgstr "Kinnitatud" #~ msgid "Bill Reference" #~ msgstr "Ostuarve number" #~ msgid "Can be Expensed" #~ msgstr "Kulutoode" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategooriad" #~ msgid "Certified honest and conform,
(Date and signature).

" #~ msgstr "Sertifitseeritud ja vastav,
(kuupäev ja allkiri).
" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " #~ "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." #~ msgid "Create Report" #~ msgstr "Loo aruanne" #~ msgid "Create a new expense report" #~ msgstr "Looge uus kuluaruanne" #~ msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager." #~ msgstr "" #~ "Kulude kompenseerimiseks looge kuluaruanne ja esitage see oma juhile " #~ "kinnitamiseks." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Default Journals" #~ msgstr "Vaikimisi andmikud" #~ msgid "Did you try the mobile app?" #~ msgstr "Kas proovisite mobiilirakendust?" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tehtud" #~ msgid "Drag and drop files to create expenses" #~ msgstr "Kulude loomiseks tõmmake ja lohistage faile" #~ msgid "Employee Home Address" #~ msgstr "Töötaja kodune aadress" #~ msgid "Expense Journal" #~ msgstr "Kuluandmik" #~ msgid "Expense Lines" #~ msgstr "Kuluread" #~ msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" #~ msgstr "Kuluread on muudetavad kasutaja poolt" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "Kuluaruanne" #~ msgid "Expense Report Summary" #~ msgstr "Kuluaruande kokkuvõte" #~ msgid "Expense Reports" #~ msgstr "Kuluaruanded" #~ msgid "Expense Reports Analysis" #~ msgstr "Kuluaruannete analüüs" #~ msgid "Expense Reports to Approve" #~ msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #~ msgid "Expense Sheet" #~ msgstr "Kululeht" #~ msgid "Expense report approved" #~ msgstr "Kuluaruanne on heaks kiidetud" #~ msgid "Expense report paid" #~ msgstr "Kuluaruande eest on tasutud" #~ msgid "Expense report refused" #~ msgstr "Kuluaruanne on tagasi lükatud" #~ msgid "" #~ "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." #~ msgstr "" #~ "Kuluaruannetes koondatakse kõik konkreetse sündmuse käigus tehtud " #~ "kulutused." #~ msgid "Expenses Reports to Approve" #~ msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #~ msgid "Expenses by Date" #~ msgstr "Kulud kuupäeva järgi" #~ msgid "Former Employees" #~ msgstr "Endised töötajad" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Üldine info" #~ msgid "Google Play Store" #~ msgstr "Google Play pood" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Rühmitamine" #~ msgid "Handle lines with different currencies" #~ msgstr "Kasutage ridadel erinevaid valuutasid" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Sisemised märkused" #~ msgid "Label Convert Rate" #~ msgstr "Label Convert Rate" #~ msgid "" #~ "Managers can approve the report here, then an accountant can post the " #~ "accounting entries." #~ msgstr "" #~ "Siin saavad juhid aruande kinnitada, seejärel saab raamatupidaja " #~ "raamatupidamiskanded postitada." #~ msgid "My Reports" #~ msgstr "Minu kuluaruanded" #~ msgid "New Expense Report" #~ msgstr "Uus kuluaruanne" #~ msgid "New Expense Reports" #~ msgstr "Uued kuluaruanded" #~ msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." #~ msgstr "Töötajal %s ei leitud kodust aadressi, palun seadista üks." #~ msgid "No expense report found. Let's create one!" #~ msgstr "Ühtegi kuluaruannet ei leitud. Loome ühe!" #~ msgid "No expense reports found. Let's create one!" #~ msgstr "Kuluaruandeid ei leitud. Loome ühe!" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Tegutsemist nõudvate sõnumite arv" #~ msgid "" #~ "Once your Expense Report is ready, you can submit it to your " #~ "manager and wait for approval." #~ msgstr "" #~ "Kui teie kuluaruanne on valmis, saate selle esitada oma haldurile " #~ "ja oodata kinnitamist." #~ msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." #~ msgstr "" #~ "Mustandiks lähtestamise õigus on ainult personalitöötajal või konkreetsel " #~ "töötajal." #~ msgid "Or" #~ msgstr "või" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Muud" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "Osaline" #~ msgid "Payment Status" #~ msgstr "Maksestaatus" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Hind" #~ msgid "Price in Company Currency" #~ msgstr "Hind ettevõtte valuutas" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Kogus" #~ msgid "Reason to refuse Expense" #~ msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Viide" #~ msgid "Reference Is Editable By Current User" #~ msgstr "Viidet saab redigeerida praegune kasutaja" #~ msgid "Refused Expenses" #~ msgstr "Tagasi lükatud kulud" #~ msgid "Register Payment" #~ msgstr "Lisa makse" #~ msgid "Reimburse expenses in payslips" #~ msgstr "Hüvita kulud palgalehtedel" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "Lähtesta mustandiks" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Näidis" #~ msgid "" #~ "Selected Unit of Measure for expense %(expense)s does not belong to the " #~ "same category as the Unit of Measure of product %(product)s." #~ msgstr "" #~ "Kulu %(expense)s valitud mõõtühik ei kuulu samasse kategooriasse toote %" #~ "(product)s mõõtühikuga." #~ msgid "Setup your domain alias" #~ msgstr "Seadista oma domeeni alias" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Leht" #~ msgid "Sheet Is Editable" #~ msgstr "Leht on muudetav" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "" #~ "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on enne tänast " #~ "kuupäeva" #~ msgid "" #~ "Snap pictures of your receipts and let Odoo
automatically create " #~ "expenses for you." #~ msgstr "" #~ "Tehke oma kviitungitest pilte ja laske Odool
automaatselt Teie eest " #~ "kulud luua." #~ msgid "Specify expense journal to generate accounting entries." #~ msgstr "Määrake raamatupidamiskirjete genereerimiseks kuluandmik." #~ msgid "The journal must be set on posted expense" #~ msgstr "Andmik tuleb seada postitatud kulule" #~ msgid "" #~ "This note will be shown to users when they select this expense product." #~ msgstr "" #~ "Seda märkust näidatakse kasutajatele, kui nad valivad selle kulutoote." #~ msgid "To Report" #~ msgstr "Esitamiseks" #~ msgid "Unit Price Display" #~ msgstr "Ühikuhinna kuva" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Mõõtühik" #~ msgid "UoM Category" #~ msgstr "Mõõtühikute kategooria" #~ msgid "User" #~ msgstr "Kasutaja" #~ msgid "View Report" #~ msgstr "Vaata aruannet" #~ msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." #~ msgstr "" #~ "Kulutate aega oma kulutšekkide salvestamisele? Proovime paremat võimalust." #~ msgid "" #~ "When the cost of an expense product is different than 0, then the user " #~ "using this product won't be able to change the amount of the expense, " #~ "only the quantity. Use a cost different than 0 for expense categories " #~ "funded by the company at fixed cost like allowances for mileage, per " #~ "diem, accommodation or meal." #~ msgstr "" #~ "Kui kulutoote maksumus erineb 0-st, siis seda toodet kasutav kasutaja ei " #~ "saa muuta kulu suurust, vaid ainult kogust. Kasutage 0-st erinevat kulu " #~ "kulukategooriate puhul, mida ettevõte rahastab fikseeritud kuludega, nagu " #~ "läbisõidu, päevaraha, majutuse või toitlustuse hüvitis." #~ msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." #~ msgstr "Teil ei ole õigust selle kuluaruande viidet muuta." #~ msgid "You are not authorized to edit this expense report." #~ msgstr "Teil ei ole õigust seda kuluaruannet redigeerida." #~ msgid "You can not create report without category." #~ msgstr "Ilma kategooriata ei saa aruannet luau." #~ msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." #~ msgstr "" #~ "Teil on võimalik luua raamatupidamiskanne ainult kinnitatud kulu(de)le." #~ msgid "You cannot add expenses of another employee." #~ msgstr "Teise töötaja kulusid ei saa lisada." #~ msgid "You cannot delete a posted or paid expense." #~ msgstr "Te ei saa kustutada postitatud või makstud kulu." #~ msgid "" #~ "You cannot report expenses for different employees in the same report." #~ msgstr "Samas aruandes ei saa kajastada erinevate töötajate kulusid." #~ msgid "You cannot report the expenses without amount!" #~ msgstr "Ilma summata kulusid kajastada ei saa!" #~ msgid "You cannot report twice the same line!" #~ msgstr "Te ei saa esitada sama rida kaks korda!" #~ msgid "You have no expense to report" #~ msgstr "Teil ei ole aruande esitamiseks mingeid kulusid" #~ msgid "e.g. Trip to NY" #~ msgstr "nt reis New Yorki" #~ msgid "to be reimbursed" #~ msgstr "hüvitamisel" #~ msgid "under validation" #~ msgstr "kinnitamisel"