mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-crm.git
synced 2026-04-23 17:52:06 +02:00
5182 lines
182 KiB
Text
5182 lines
182 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
|
||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
|
||
# Claudia Baisan, 2023
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# Ciocoiu Beatrice-Flavia <ciocoiuflavia008@gmail.com>, 2025.
|
||
# Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 14:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/crm/ro/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
||
msgid "# Leads/Opps assigned this month"
|
||
msgstr "# Piste / Opțiuni alocate luna aceasta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
|
||
msgid "# Months"
|
||
msgstr "# Luni"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
|
||
msgid "# Unassigned Leads"
|
||
msgstr "# Piste neatribuite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
|
||
msgstr "%(assigned)s piste alocate printre %(team_count)s echipe."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
|
||
msgstr "%(assigned)s piste alocate echipei %(team_name)s."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)"
|
||
msgstr "%(attach_name)s (de la %(lead_name)s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged."
|
||
msgstr "%(duplicates)s pistele duplicate au fost unite."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(members_assigned)s pistele alocate printre %(member_count)s agenții de "
|
||
"vânzare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "%s's opportunity"
|
||
msgstr "%s's oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_users.py:0
|
||
msgid "(Team Leader)"
|
||
msgstr "(Lider de echipă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "(sample data)"
|
||
msgstr "(date de probă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
|
||
msgstr "<b>Creează-ți prima oportunitate.</b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your "
|
||
"sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Trageți și plasați oportunitățile</b> între coloane în timp ce "
|
||
"progresează în ciclul de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Scrie câteva litere</b> pentru a căuta o companie, sau creează una nouă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-briefcase\" title=\"Opportunity Name\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-briefcase\" title=\"Numele oportunității\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-building\" title=\"Company\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-building\" title=\"Companie\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\" title=\"Contact Email\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\" title=\"Email contact\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Assigned Lead Count\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Număr piste alocate\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-mobile fa-lg\" title=\"Contact Phone\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-mobile fa-lg\" title=\"Telefon contact\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-money\" title=\"Expected Revenue\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" title=\"Venituri așteptate\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-refresh\" title=\"Recurring Revenue\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-refresh\" title=\"Venituri recurente\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-user\" title=\"Contact\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-user\" title=\"Contact\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Install Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Instalează extensia"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa fa-"
|
||
"fw fa-refresh\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i title=\"Actualizează acum\" role=\"img\" aria-label=\"Actualizează acum\" "
|
||
"class=\"fa fa-fw fa-refresh\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" "
|
||
"invisible=\"not partner_email_update\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"Prin salvarea acestei modificări, emailul clientului va fi "
|
||
"actualizat.\" invisible=\"not partner_email_update\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
"updated.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"Prin salvarea acestei modificări, numărul de telefon al clientului "
|
||
"va fi actualizat.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < "
|
||
"2\">Similar Leads</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
"invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Similar Lead</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Piste "
|
||
"similare</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
"invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Pistă similară</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Leads</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
"invisible=\"use_leads\">Opportunities</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Piste</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
"invisible=\"use_leads\">Oportunități</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Piste</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"opacity-50 p-2 text-nowrap d-none d-sm-block\"> at </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"opacity-50 p-2 text-nowrap d-none d-sm-block\"> la </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "<span class=\"opacity-50 p-2\"> %</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"opacity-50 p-2\"> %</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "<span> leads assigned the last 30 days out of a maximum of </span>"
|
||
msgstr "<span> piste alocate în ultimele 30 de zile dintr-un maxim de </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid ""
|
||
"<span> leads assigned this month\n"
|
||
" on a maximum of </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span> piste alocate luna aceasta\n"
|
||
" dintr-un maxim de </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>Expected Revenues:</span>"
|
||
msgstr "<span> Venituri așteptate:</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>"
|
||
msgstr "<span>Îmbină pista/oportunitatea</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Periodically assign leads based on priorities and filters.</span><br/"
|
||
">\n"
|
||
" <span invisible=\"not "
|
||
"crm_use_auto_assignment\">\n"
|
||
" All sales teams will use this setting by "
|
||
"default unless\n"
|
||
" specified otherwise.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Atribuie periodic pistele pe baza priorităților și filtrelor.</"
|
||
"span><br/>\n"
|
||
" <span invisible=\"not "
|
||
"crm_use_auto_assignment\">\n"
|
||
" Toate echipele de vânzări vor folosi "
|
||
"această setare în mod implicit, cu excepția cazului în care\n"
|
||
" se specifică altfel.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>into this one.</span>"
|
||
msgstr "<span>în aceasta.</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
||
msgid ""
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
|
||
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
|
||
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
|
||
"align=\"center\">\n"
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
|
||
"style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-"
|
||
"collapse:separate;\">\n"
|
||
"<tbody>\n"
|
||
" <!-- HEADER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
"width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-"
|
||
"collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</"
|
||
"span><br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n"
|
||
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
" <img t-attf-src=\"/logo.png?"
|
||
"company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; "
|
||
"height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
"color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
"size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- CONTENT -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
|
||
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Hi <t t-out=\"object.partner_id and "
|
||
"object.partner_id.name or ''\">Acme Corporation</t>,<br/><br/>\n"
|
||
" Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
||
"''\">My Company (San Francisco)</t>.\n"
|
||
" It's great to meet you! Now that you're on "
|
||
"board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My "
|
||
"Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the "
|
||
"most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n"
|
||
" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n"
|
||
" Best,<br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <b><t t-out=\"object.user_id.name or "
|
||
"''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
||
" <br/>Email: <t t-out=\"object.user_id.email "
|
||
"or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
||
" <br/>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone "
|
||
"or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My "
|
||
"Company (San Francisco)</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- FOOTER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; "
|
||
"font-size:11px;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
"color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
"size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
|
||
" <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San "
|
||
"Francisco)</b><br/>\n"
|
||
" <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % "
|
||
"{{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
"#999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}"
|
||
"\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-"
|
||
"out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
||
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?"
|
||
"utm_source=db&utm_medium=email\" t-attf-style=\"color: "
|
||
"{{object.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}};;\">Odoo</a>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un dicționar Python care va fi evaluat pentru a oferi valori implicite la "
|
||
"crearea de noi înregistrări pentru acest alias."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
||
msgid ""
|
||
"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on "
|
||
"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the "
|
||
"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status. "
|
||
"Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that "
|
||
"have no next activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"O sfat bun pentru a crește eficiența vânzărilor este să definiți întotdeauna "
|
||
"un pas următor pentru fiecare oportunitate. Pentru a gestiona activitățile "
|
||
"în curs, faceți clic pe orice stare din bara de progres pentru a filtra "
|
||
"oportunitățile în funcție de starea următoarei activități. Faceți clic pe "
|
||
"zona gri a barei de progres pentru a vedea toate oportunitățile care nu au "
|
||
"următoarea activitate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "A lead in a Won stage cannot be lost. Move it to another stage first."
|
||
msgstr ""
|
||
"O pistă într-o etapă Câștigată nu poate fi pierdută. Mută-o mai întâi într-o "
|
||
"altă etapă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "A new lead has been created and is not assigned to any team."
|
||
msgstr "O pistă nouă a fost creată și nu este alocată niciunei echipe."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "A new lead has been created for the team \"%(team_name)s\"."
|
||
msgstr "O pistă nouă a fost creată pentru echipa \"%(team_name)s\"."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "AI"
|
||
msgstr "AI"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "AI-computed chances of winning"
|
||
msgstr "Șanse de câștig calculate de AI"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "AI-computed chances of winning for"
|
||
msgstr "Șanse de câștig calculate de AI pentru"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Acceptă emailuri de la"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Intervenție necesară"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids
|
||
msgid "Active Leads"
|
||
msgstr "Piste active"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activities Analysis"
|
||
msgstr "Analiza activităților"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid ""
|
||
"Activities marked as Done on Leads will appear here, providing an overview "
|
||
"of lead interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activitățile marcate ca Finalizate pe piste vor apărea aici, oferind o "
|
||
"imagine de ansamblu a interacțiunilor cu pista."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Activitățile lui"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body
|
||
msgid "Activity Description"
|
||
msgstr "Descrierea activității"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.mail_activity_plan_menu_config_lead
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Planuri de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Stare activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Tip activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Tipuri de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Activity by"
|
||
msgstr "Activitate de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
||
" (e.g. \"Demo Preparation Process\", "
|
||
"\"Qualification\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planurile de activitate sunt folosite pentru a atribui o listă de activități "
|
||
"în doar câteva clicuri\n"
|
||
" (ex: „Proces de pregătire demo”, „Calificare”, ...)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Tip activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Adaugă o descriere..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
|
||
msgstr "Adăugați un pas de calificare înainte de crearea unei oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_followers_edit_action_from_lead
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "Adăugați/Eliminați Urmăritori"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
||
msgid ""
|
||
"Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the "
|
||
"team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeniul de filtrare adițional când se preiau piste nealocate pentru echipă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresa:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Alias Contact Securitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain_id
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Alias Domeniu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "Alias Nume de domeniu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_full_name
|
||
msgid "Alias Email"
|
||
msgstr "Alias Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nume alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_status
|
||
msgid "Alias Status"
|
||
msgstr "Stare Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_status
|
||
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
||
msgstr "Starea aliasului evaluată pe ultimul mesaj primit."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Model de Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
|
||
msgstr "Totul e gata. Hai să <b>programăm</b>."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analiză"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
||
msgid "Apply deduplication"
|
||
msgstr "Aplicarea deduplicarii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arhivat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the "
|
||
"<b>first team by default.</b>\n"
|
||
" To work with the CRM, you should <a "
|
||
"name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru că nu sunteți membru într-o echipă de vânzări, veți vedea doar "
|
||
"Pipeline-ul <b> primei echipe. </b>\n"
|
||
" Pentru a lucra în CRM, trebuie să <a "
|
||
"name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">vă alăturați unei echipe.</a>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the "
|
||
"<b>first team by default.</b>\n"
|
||
" To work with the CRM, you should "
|
||
"join a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru că nu sunteți membru într-o echipă de vânzări, veți vedea doar "
|
||
"Pipeline-ul <b> primei echipe. </b>\n"
|
||
" Pentru a lucra în CRM, trebuie să vă "
|
||
"alăturați unei echipe."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Assign Leads"
|
||
msgstr "Atribuie piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Assign opportunities to"
|
||
msgstr "Atribuie oportunități către"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams."
|
||
msgstr "Atribuie agenți de vânzări în mai multe echipe de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Assign these opportunities to"
|
||
msgstr "Atribuie oportunitățile către"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Assign this opportunity to"
|
||
msgstr "Atribuie oportunitatea către"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Atribuit către"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Dată Atribuire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
|
||
msgid "Assignment Domain"
|
||
msgstr "Domeniu Atribuire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Assignment Rules"
|
||
msgstr "Reguli Atribuire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
|
||
msgstr "Domeniul de atribuire pentru echipa %(team)s este formatat incorect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id
|
||
msgid "Associated Lead"
|
||
msgstr "Pistă asociată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Număr atașamente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled
|
||
msgid "Auto Assignment"
|
||
msgstr "Atribuire Automată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
||
msgid "Auto Assignment Action"
|
||
msgstr "Acțiune Atribuire Automată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
||
msgid "Auto Assignment Interval Unit"
|
||
msgstr "Unitate Interval Atribuire Automată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
|
||
msgid "Auto Assignment Next Execution Date"
|
||
msgstr "Data următoarei execuții a atribuirii automate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
|
||
msgid "Automated Probability"
|
||
msgstr "Probabilitate automată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max
|
||
msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)"
|
||
msgstr "Capacitate medie de piste (în 30 de zile)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Lista neagră"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
||
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
|
||
msgstr "Telefonul pe lista neagră este telefon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
|
||
msgstr "Boom! Recordul echipei din ultimele 30 de zile."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Salt"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
|
||
msgid "CRM Activity Analysis"
|
||
msgstr "Analiza activităților CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
|
||
msgid "CRM Recurring revenue plans"
|
||
msgstr "Planuri de venituri recurente CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
|
||
msgid "CRM Stages"
|
||
msgstr "Stadii CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
|
||
msgid "CRM: Lead Assignment"
|
||
msgstr "CRM: Atribuire pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
||
msgid "Calendar Event"
|
||
msgstr "Eveniment Calendar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campanie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Campaign:"
|
||
msgstr "Campanie:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anulează"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_stage.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the value of 'Is Won Stage' may induce a large number of "
|
||
"operations, as the probabilities of opportunities in this stage will be "
|
||
"recomputed on saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea valorii 'Este etapă câștigată' poate induce un număr mare de "
|
||
"operațiuni, deoarece probabilitățile oportunităților din această etapă vor "
|
||
"fi recalculate la salvare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6
|
||
msgid ""
|
||
"Check the Stage Tracker of Leads to identify bottlenecks in your Sales "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați urmărirea etapelor pistelor pentru a identifica blocajele din "
|
||
"procesul de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
|
||
"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați această casetă pentru a filtra și califica cererile primite ca "
|
||
"piste înainte de a le converti în oportunități și de a le atribui un agent "
|
||
"de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
||
msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați această casetă pentru a gestiona un proces de pre-vânzare cu "
|
||
"oportunități."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Localitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clasifică și analizează categoriile tale de piste/oportunități ca: "
|
||
"instruire, servicii."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all "
|
||
"modifications as you navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe breadcrumb pentru a reveni la fluxul dvs. de activitate. Odoo "
|
||
"va salva toate modificările pe măsură ce navigați."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Close opportunities to get insights."
|
||
msgstr "Închideți oportunitățile pentru a obține informații."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Closed Date"
|
||
msgstr "Dată închidere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
||
msgstr "Pistele închise/moarte nu pot fi transformate în oportunități."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "Closing Note"
|
||
msgstr "Notă închidere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Index Culori"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Company Information"
|
||
msgstr "Informații companie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_partner_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_partner_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Numele companiei"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Company Name:"
|
||
msgstr "Numele companiei:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Companie:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Data finalizării"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Computed by Odoo AI using your data."
|
||
msgstr "Calculat de Odoo AI folosind datele dvs."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Setări de configurare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:crm.crm_tour
|
||
msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
|
||
msgstr "Felicitări, mult noroc în prinderea unor pești așa de mari! :)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Consider leads created as of the:"
|
||
msgstr "Consideră pistele create de la:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Consultanta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Contact Details:"
|
||
msgstr "Detalii contact:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "Email Contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Informații de contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_contact_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_contact_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Numele Contactului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Contact Phone"
|
||
msgstr "Telefon Contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Contact:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacte"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name
|
||
msgid "Conversion Action"
|
||
msgstr "Acțiunea de conversie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Conversion Date"
|
||
msgstr "Dată conversie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
|
||
msgstr "Data conversiei de la Pistă la Oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Optiuni de conversie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
|
||
msgstr "Transformați Pista în Oportunitate (în masă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
|
||
msgstr "Transformați Pista în Oportunitate (nu în masă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||
msgstr "Transformă în oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Transformă în oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||
msgid "Convert to opportunities"
|
||
msgstr "Transformă în oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
|
||
msgid "Convert to opportunity"
|
||
msgstr "Transformă în oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
|
||
"based on their IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformă vizitatorii site-ului tău în piste și efectuează îmbunătățiri de "
|
||
"date bazate pe adresa IP"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr "Corect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "Contor al numărului de e-mailuri returnate pentru acest contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Țară"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
|
||
msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
|
||
msgstr "Creează Piste/Oportunități din traficul site-ului tău"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Creează oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:crm.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Creează un client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
||
msgid "Create a Lead"
|
||
msgstr "Creează o Pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead
|
||
msgid "Create a Lead Activity Plan"
|
||
msgstr "Creează un plan de activitate pentru pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
||
msgid "Create a Lost Reason"
|
||
msgstr "Creează un Motiv Pierdut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
msgid "Create a Recurring Plan"
|
||
msgstr "Creează un Plan Recurent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
|
||
msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează o cerere de extragere a pistelor direct din fluxul de activitate al "
|
||
"oportunităților."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
|
||
msgid "Create a new customer"
|
||
msgstr "Creați un client nou"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid "Create a new lead"
|
||
msgstr "Creează o pistă nouă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Create an Opportunity"
|
||
msgstr "Creează o oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează o oportunitate pentru a începe să joci cu fluxul de activitate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat în"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Created on:"
|
||
msgstr "Creat în:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data creării"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
|
||
msgid "Crm: Forecast"
|
||
msgstr "Crm: Previziuni"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
|
||
msgid "Crm: My Pipeline"
|
||
msgstr "Crm: Fluxul meu de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Mesaj personalizat de respins"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__commercial_partner_id
|
||
msgid "Customer Company"
|
||
msgstr "Companie Clienti"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clienți"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Data inchiderii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__rotting_days
|
||
msgid "Day count since this resource was last updated"
|
||
msgstr "Zilă numărătoare de la ultima actualizare a acestei resurse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Zile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rotting_days
|
||
msgid "Days Rotting"
|
||
msgstr "Zile învechite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "Zilele de atribuire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Zile până la închidere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__rotting_threshold_days
|
||
msgid "Days to rot"
|
||
msgstr "Zile până expiră"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "Termen limită: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Valori implicite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
|
||
msgstr "Definiți planurile și veniturile recurente pentru Oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Șterge"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Did you know emails sent to"
|
||
msgstr "Știați că e-mailurile trimise către"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
|
||
"your pipeline?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ai știut că e-mailurile trimise la un alias de echipă de vânzări generează "
|
||
"oportunități în fluxul tău de activitate?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly "
|
||
"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
|
||
"company size, business information, social media accounts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ai știut că poți căuta o companie după nume sau numărul de TVA pentru a "
|
||
"completa instantaneu toate datele sale? Odoo completează automat toate "
|
||
"datele pentru tine: logo, adresă, dimensiunea companiei, informații de "
|
||
"afaceri, conturi de social media, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the "
|
||
"top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
|
||
"tasks, contacts, delivery orders, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ai știut că poți transforma o listă de oportunități într-o vedere de hartă, "
|
||
"folosind pictograma de hartă din partea dreaptă sus? Multe ecrane în Odoo "
|
||
"pot fi transformate într-o hartă: sarcini, contacte, comenzi de livrare, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Rezumat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_mail_activity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nume afișat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/digest.py:0
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu aveți acces, săriți aceste date pentru e-mail-ul de digerare al "
|
||
"utilizatorului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_stage.py:0
|
||
msgid "Do you really want to update this stage?"
|
||
msgstr "Vrei cu adevărat să actualizezi această etapă?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Does not have a"
|
||
msgstr "Nu are un"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Does not have an"
|
||
msgstr "Nu are un"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domeniu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Don't link to a company"
|
||
msgstr "Nu se leagă de o companie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trage oportunitatea la <b>Câștigat(ă)</b> când ai încheiat afacerea. "
|
||
"Felicitări!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Duration: %s"
|
||
msgstr "Durată: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați ușor datele de închidere așteptate și vizualizați fluxurile de "
|
||
"venituri."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Email Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_domain_criterion
|
||
msgid "Email Domain Criterion"
|
||
msgstr "Criteriu domeniu e-mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
|
||
msgid "Email Quality"
|
||
msgstr "Calitatea e-mailului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "Email cc"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Email cc:"
|
||
msgstr "Email cc:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_domain
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "Domeniu e-mail ex. 'example.com' în 'odoo@example.com'"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
|
||
msgid "Enrich all leads automatically"
|
||
msgstr "Îmbunătățiți toate pistele automat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
|
||
msgid "Enrich lead automatically"
|
||
msgstr "Îmbunătățiți pista automat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
|
||
msgid "Enrich leads on demand only"
|
||
msgstr "Îmbunătățiți pistele doar la cerere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich
|
||
msgid ""
|
||
"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Îmbunătățiți automat pistele cu datele companiei pe baza adresei de e-mail."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses"
|
||
msgstr "Îmbunătățiți pistele cu datele companiei pe baza adresei de e-mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
|
||
msgid ""
|
||
"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
|
||
"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți aici cerințele interne pentru această etapă (ex: Oferta trimisă "
|
||
"clientului). Acesta va apărea ca o sugestie peste numele etapei."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||
msgstr "Estimare dată în care oportunitatea va fi câștigată."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded
|
||
msgid "Exceed monthly lead assignement"
|
||
msgstr "Depășește alocarea lunară de piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Închidere estimată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Expected Closing:"
|
||
msgstr "Închidere estimată:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected MRR"
|
||
msgstr "MRR estimat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Venit estimat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected Revenues"
|
||
msgstr "Venituri estimate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Exploration"
|
||
msgstr "Explorare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Informații suplimentare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Extra fields..."
|
||
msgstr "Câmpuri suplimentare ..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Câmp"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Eticheta câmpului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
|
||
"comparisons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp folosit pentru a stoca numărul de telefon. Ajută la accelerarea "
|
||
"căutărilor și a comparațiilor."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
|
||
msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile care pot fi utilizate pentru calculul scorului de oportunitate "
|
||
"predictiv"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
|
||
msgid "Folded in Pipeline"
|
||
msgstr "Incluse în fluxul de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Persoane interesate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
||
msgid ""
|
||
"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
|
||
"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
|
||
"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
|
||
"feature, we offer you 20 credits for free."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru o echipă de vânzări, nu există nimic mai rău decât să fii uscat pe "
|
||
"piste. Din fericire, în doar câteva clicuri, puteți genera piste specifice "
|
||
"nevoilor dvs.: dimensiunea companiei, industria, etc. Pentru a vă ajuta să "
|
||
"testați funcția, vă oferim 20 de credite gratuit."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
||
msgid "Force assignment"
|
||
msgstr "Asignare fortață"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Estimare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
|
||
msgid "Forecast Analysis"
|
||
msgstr "Analiza previziunilor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "From %(source_name)s"
|
||
msgstr "De la %(source_name)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "From %(source_name)s: %(source_subject)s"
|
||
msgstr "De la %(source_name)s: %(source_subject)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activități viitoare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine
|
||
msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
|
||
msgstr "Generați noi piste pe baza țării, industriei, dimensiunii, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
|
||
msgstr "Generați noi piste pe baza țării, industriei, dimensiunii, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
|
||
msgid "Get Lost Reason"
|
||
msgstr "Motivul pierderii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dați echipelor dvs. cerințele pentru a muta o oportunitate la această etapă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
|
||
msgstr "Hai! Hai! Hai! Felicitări pentru prima dvs. ofertă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Are mesaj"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Has a"
|
||
msgstr "Are un"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Ridicat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__rotting_threshold_days
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight opportunities that haven't been updated for this many "
|
||
"days. Set to 0 to disable. Changing this parameter will not affect "
|
||
"the rotting status/date of resources last updated before this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evidențiază oportunitățile care nu au fost actualizate de atâtea zile. "
|
||
"Setați la 0 pentru a dezactiva. Modificarea acestui parametru nu va afecta "
|
||
"starea/data de degradare a resurselor actualizate ultima dată înainte de "
|
||
"această modificare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Historic win rate"
|
||
msgstr "Rată istorică de câștig"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Ore"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_mail_activity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
||
"creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID al înregistrării părinte care deține alias (exemplu: proiect care deține "
|
||
"alias de creare a sarcinilor)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Pictogramă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
|
||
"already set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifat, forțează agent de vânzări să fie actualizat cu privire la "
|
||
"oportunitățile actualizate, chiar dacă este deja setat."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este setat, acest conținut va fi trimis automat utilizatorilor "
|
||
"neautorizați în loc de mesajul implicit."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă adresa de e-mail este pe lista neagră, contactul nu va mai primi mesaje "
|
||
"de corespondență în masă, din nicio listă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive "
|
||
"mass mailing sms anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă numărul de telefon dezinfectat se află pe lista neagră, persoana de "
|
||
"contact nu va mai primi mesaje prin e-mail în masă, din nicio listă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
|
||
msgid "Import & Synchronize"
|
||
msgstr "Importă & Sincronizează"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "Importă șablon pentru piste și oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactiv(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect
|
||
msgid "Incorrect"
|
||
msgstr "Incorect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
|
||
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
||
"mobile and phone field in a model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indică dacă un număr de telefon dezinfectat este un număr de telefon. Ajută "
|
||
"la diferențierea numărului care este pe lista neagră când există "
|
||
"atât un câmp de mobil și telefon într-un model."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
||
msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interval între fiecare rulare cron (de exemplu, fiecare 2 zile sau fiecare 2 "
|
||
"ore)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
|
||
"large numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Repetare frecvență nevalidă. Considerați schimbarea tipului de frecvență în "
|
||
"locul utilizării unor numere mari."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Este urmăritor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible
|
||
msgid "Is Partner Visible"
|
||
msgstr "Este partenerul vizibil"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__won_status
|
||
msgid "Is Won"
|
||
msgstr "Este câștigat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
|
||
msgid "Is Won Stage?"
|
||
msgstr "Este etapa câștigată?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
|
||
msgid "Is automated probability?"
|
||
msgstr "Probabilitatea este automatizată?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking
|
||
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
||
msgstr "JSON care mapează id-urile dintr-un câmp many2one la secunde petrecute"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Funcție"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Job Position:"
|
||
msgstr "Funcție:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
|
||
msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
|
||
msgstr "Valoarea creată de piste Kpi Crm"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
|
||
msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
|
||
msgstr "Valoarea câștigată de oportunități Kpi Crm"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count
|
||
msgid "Lang Active Count"
|
||
msgstr "Numărul de limbi active"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Limba"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Language is"
|
||
msgstr "Limba este"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Limba:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Ultima acțiune"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Last Automation:"
|
||
msgstr "Ultima automatizare:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Last Meeting"
|
||
msgstr "Ultima întâlnire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Ultima etapă actualizată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activități întârziate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead
|
||
msgid "Lead Activity Plans"
|
||
msgstr "Planuri de activitate pentru piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
|
||
msgid "Lead Assign"
|
||
msgstr "Alocare pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "Lead Assignment"
|
||
msgstr "Alocare pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "Lead Assignment Filter"
|
||
msgstr "Filtru de alocare pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s"
|
||
msgstr "Alocare pistă solicitată de %(user_name)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
|
||
msgid "Lead Average Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate medie de piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Enrichment"
|
||
msgstr "Îmbogățire pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Generation"
|
||
msgstr "Generare Pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Mining"
|
||
msgstr "Extragere pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "Lead Priority Filter"
|
||
msgstr "Filtru de prioritate pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition
|
||
msgid "Lead Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency"
|
||
msgstr "Frecvența de evaluare a pistelor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
|
||
msgstr "Câmpurile de frecvență de evaluare a pistelor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
|
||
msgstr "Câmpurile de frecvență de evaluare a pistelor în șir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
|
||
msgid "Lead Scoring Starting Date"
|
||
msgstr "Data de începere a evaluării pistelor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
|
||
msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
|
||
msgstr "Data de începere a evaluării pistelor în șir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_tree
|
||
msgid "Lead Tags"
|
||
msgstr "Etichete piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Lead or Opportunity"
|
||
msgstr "Pistă sau oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
|
||
"administrators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alocare automată pistă/oportunitate este limitată la manageri sau "
|
||
"administratori"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||
msgid "Lead/Opportunity created"
|
||
msgstr "Pistă/Oportunitate creată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lead_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
||
msgid "Leads (30 days)"
|
||
msgstr "Piste (30 zile)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_day_count
|
||
msgid "Leads (last 24h)"
|
||
msgstr "Piste (ultimele 24h)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
|
||
msgid "Leads Analysis"
|
||
msgstr "Analiză piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analiza Pistelor va permite sa verificați diferite informații legate de "
|
||
"Managementul Relațiilor cu Clienții, cum ar fi tratarea întârzierilor sau "
|
||
"numărul de piste pentru fiecare stare. Puteți organiza analiza pistelor pe "
|
||
"diferite grupuri pentru a obține o analiză exactă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "Leads Assigned"
|
||
msgstr "Piste alocate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
|
||
msgid "Leads Count"
|
||
msgstr "Număr piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
||
msgid "Leads Generation"
|
||
msgstr "Generare piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
||
msgid "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity."
|
||
msgstr "Pistele sunt etapa de calificare înainte de crearea unei oportunități."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
|
||
msgid "Leads or Opportunities"
|
||
msgstr "Piste sau oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are assigned to me"
|
||
msgstr "Piste care îmi sunt atribuite mie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are not assigned"
|
||
msgstr "Piste care nu sunt atribuite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid ""
|
||
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
|
||
"that no duplicates were found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pistele pe care le-ați selectat care au duplicate. Dacă lista este goală, "
|
||
"înseamnă că nu au fost găsite duplicate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
||
msgstr "Piste cu duplicate existente (pentru informații)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
|
||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Piste / Oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
|
||
msgid "Leads/Opportunities count"
|
||
msgstr "Număr piste/oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "Aflați mai multe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
|
||
msgstr "Să <b>Programăm o activitate.</b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid "Let's get to work!"
|
||
msgstr "Să trecem la treabă!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
|
||
msgstr "Să aruncăm o privire la o oportunitate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
|
||
msgid "Link to an existing customer"
|
||
msgstr "Conectați la un client existent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can "
|
||
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partener conectat (opțional). De obicei creat la convertirea pistei. Puteți "
|
||
"găsi un partener după nume, TIN, e-mail sau referință internă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "Detectare bazată pe partea locală a destinatarului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Cod local"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Located in"
|
||
msgstr "Situat în"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
msgid "Looks like nothing is planned."
|
||
msgstr "Se pare că nimic nu este planificat."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip: Schedule activities to keep "
|
||
"track of everything you have to do!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se pare că nu este nimic planificat. :(<br><br><i>Sfat: Programează "
|
||
"activități pentru a ține evidența tuturor lucrurilor pe care trebuie să le "
|
||
"faci!</i>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__won_status__lost
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__won_status__lost
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Pierdut(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0
|
||
msgid "Lost Comment"
|
||
msgstr "Comentariu pierdut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
|
||
msgid "Lost Count"
|
||
msgstr "Număr pierdut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "Lost Lead"
|
||
msgstr "Pistă pierdută"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Lost Reason"
|
||
msgstr "Motivul pierderii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Lost Reason:"
|
||
msgstr "Motivul pierderii:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
|
||
msgid "Lost Reasons"
|
||
msgstr "Motivele pierderii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Scăzut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_kanban/crm_column_progress.xml:0
|
||
msgid "MRR"
|
||
msgstr "Venit lunar recurent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Make and receive calls from Odoo with Ringover's dialer. Track calls, SMS "
|
||
"messages, and get AI-powered transcripts of your conversations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fă și primește apeluri din Odoo cu dialerul Ringover. Urmărește apeluri, "
|
||
"mesaje SMS și obține transcrieri AI ale conversațiilor tale."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage Recurring Plans"
|
||
msgstr "Gestionați planurile recurente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Manage members or partners. Members get grades and pricelists, partners "
|
||
"allow lead assignment and commission plans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestionează membri sau parteneri. Membrii primesc grade și liste de prețuri, "
|
||
"partenerii permit atribuirea de leaduri și planuri de comision."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an "
|
||
"action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in "
|
||
"all teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manual assign permite declanșarea atribuirii din formularul de vizualizare a "
|
||
"echipei utilizând un buton de acțiune. Configurarea automată configurează un "
|
||
"cron care rulează repetat atribuirea în toate echipele."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Mark Lost"
|
||
msgstr "Marchează drept pierdut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "Mark as Lost"
|
||
msgstr "Marchează ca pierdută"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Mark as lost"
|
||
msgstr "Marchează ca pierdut(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Mark as won"
|
||
msgstr "Marchează ca câștigat(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Marketing:"
|
||
msgstr "Marketing:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Medium:"
|
||
msgstr "Mediu:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_date
|
||
msgid "Meeting Display Date"
|
||
msgstr "Afișare Data Întâlnire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_label
|
||
msgid "Meeting Display Label"
|
||
msgstr "Etichetă afișare întâlnire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Meeting scheduled at %s"
|
||
msgstr "Întâlnire programată la %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Întâlniri"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
|
||
"formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeniul de atribuire a membrului pentru utilizatorul %(user)s și echipa %"
|
||
"(team)s este formatat incorect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Member preferred assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is "
|
||
"incorrectly formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeniul de atribuire preferat al membrului pentru utilizatorul %(user)s și "
|
||
"echipa %(team)s este formatat incorect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_partnership
|
||
msgid "Membership / Partnership"
|
||
msgstr "Calitate de membru / parteneriat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Îmbină"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Îmbină Piste/Oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||
msgid "Merge Opportunities"
|
||
msgstr "Îmbină oportunitățile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
||
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
||
msgstr "Îmbină cu pistele/oportunitățile existente ale fiecărui partener"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
|
||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||
msgstr "Îmbină cu oportunitățile existente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Eroare livrare mesaj"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesaje"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minute"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Lunar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
|
||
msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Capacitatea medie lunară a pistelor pentru toți agenții de vânzări din echipă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
|
||
msgid "Multi Teams"
|
||
msgstr "Echipe multiple"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Activitățile mele"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data limită a activității mele"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "My Deadline"
|
||
msgstr "Termenele mele limită"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "My Leads"
|
||
msgstr "Pistele mele"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "My Pipeline"
|
||
msgstr "Oportunitățile mele"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form
|
||
msgid "New Lead"
|
||
msgstr "Pistă nouă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
|
||
msgid "New Leads"
|
||
msgstr "Piste noi"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
|
||
msgid "New Opportunity"
|
||
msgstr "Oportunitate nouă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Sumarul următoarei activități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tip de activitate următoare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Next Meeting"
|
||
msgstr "Următoarea întâlnire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Next Run"
|
||
msgstr "Următoarea execuție"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "No Meeting"
|
||
msgstr "Nicio întâlnire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Fără subiect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
|
||
"unassigned lead matches its domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă alocată echipei %(team_name)s și agenților de vânzări din "
|
||
"echipă deoarece nicio pistă neasignată nu corespunde domeniului."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
|
||
"capacity to its salespersons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă alocată echipei %(team_name)s deoarece nu are capacitate. "
|
||
"Adăugați capacitate agenților de vânzări din echipă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and "
|
||
"Salespersons configuration as well as unassigned leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă alocată niciunei echipe sau agent de vânzări. Verificați "
|
||
"configurația echipelor de vânzări și a agenților de vânzări precum și "
|
||
"pistele neasignate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "No closing estimate"
|
||
msgstr "Fără estimare de închidere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
msgid "No data found!"
|
||
msgstr "Nu au fost găsite date!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "No detours, no delays - from %(stage_name)s straight to the win! 🚀"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fără ocolișuri, fără întârzieri - de la %(stage_name)s direct la câștig! 🚀"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
|
||
"domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă alocată agenților de vânzări deoarece nicio pistă neasignată "
|
||
"nu corespunde domeniilor lor."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
|
||
"matches its domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă nouă alocată echipei %(team_name)s deoarece nicio pistă "
|
||
"neasignată nu corespunde domeniului."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
msgid "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există pistă nouă alocată echipei deoarece nicio pistă nu corespunde"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
msgid "No opportunity to display!"
|
||
msgstr "Nu există oportunități de afișat!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "No salesperson"
|
||
msgstr "Niciun agent de vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "E-mail normalizat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
|
||
msgid "Not enough stock"
|
||
msgstr "Stoc insuficient"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "Nespecificat(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Note:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
|
||
msgstr "Acum, <b>adăugați oportunitatea</b> în fluxul de activitate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Număr de acțiuni"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Numărul de erori"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 "
|
||
"days)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de tip de interval între fiecare rulare cron (de exemplu, fiecare 2 "
|
||
"zile sau fiecare 4 zile)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
||
msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
|
||
msgstr "Numărul de pistă și oportunități alocate în ultima lună."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_day_count
|
||
msgid ""
|
||
"Number of leads assigned to this member in the last 24 hours (lost leads "
|
||
"excluded)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de piste alocate acestui membru în ultimele 24 de ore (pistele "
|
||
"pierdute excluse)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
||
msgid "Number of leads assigned to this member in the last 30 days"
|
||
msgstr "Numărul de piste alocate acestui membru în ultimele 30 de zile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vă ajută să urmăriți pipeline-ul de vânzări pentru a urmări\n"
|
||
" posibilele vânzări și a prognoza mai bine veniturile "
|
||
"viitoare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each "
|
||
"opportunity based on your history. You can always update the success rate "
|
||
"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
|
||
"opportunity moves forward in your sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorul de inteligență artificială Odoo prezice rata de succes a fiecărei "
|
||
"oportunități pe baza istoricului dvs. Puteți actualiza mereu rata de succes "
|
||
"manual, dar dacă lăsați Odoo să facă munca scorul este actualizat în timp ce "
|
||
"oportunitatea se deplasează în ciclul de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Ongoing"
|
||
msgstr "În curs de desfășurare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Open Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunități deschise"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
|
||
msgid "Opp. Lost Reason"
|
||
msgstr "Motivul pierderii oportunității"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_partner.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||
msgstr "Analiza oportunităților"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
||
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
||
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
||
"channels of the sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analiza oportunităților vă oferă acces instant la oportunitățile dvs. cu "
|
||
"informații precum veniturile așteptate, costurile planificate, termenele "
|
||
"ratate sau numărul de interacțiuni pe oportunitate. Raportul este principal "
|
||
"folosit de managerul de vânzări pentru a face revizuirea periodică cu "
|
||
"canalele pipeline-ului de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
|
||
msgid "Opportunities Forecast"
|
||
msgstr "Prognoza oportunităților"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
|
||
msgid "Opportunities Won"
|
||
msgstr "Oportunitate câștigată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||
msgstr "Oportunitățile care mi-au fost atribuite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count
|
||
msgid "Opportunity Count"
|
||
msgstr "Număr oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||
msgid "Opportunity Created"
|
||
msgstr "Oportunitate creată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity Lost"
|
||
msgstr "Oportunitate pierdută"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
|
||
msgid "Opportunity Restored"
|
||
msgstr "Oportunitate restaurată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
||
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
||
msgstr "Etapa oportunității a fost modificată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||
msgid "Opportunity Won"
|
||
msgstr "Oportunitate câștigată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity lost"
|
||
msgstr "Oportunitate pierdută"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
|
||
msgid "Opportunity restored"
|
||
msgstr "Oportunitate restaurată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||
msgid "Opportunity won"
|
||
msgstr "Oportunitate câștigată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Opportunity's Name"
|
||
msgstr "Numele oportunității"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Id-ul optional al unei înregistrări la care vor fi atașate toate mesajele "
|
||
"primite, chiar dacă nu i-au răspuns. Dacă este setat, acesta va dezactiva "
|
||
"complet crearea de înregistrări noi."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years
|
||
msgid "Over 3 years"
|
||
msgstr "Peste 3 ani"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years
|
||
msgid "Over 5 years "
|
||
msgstr "Peste 5 ani "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Overdue Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunități întârziate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Ownership"
|
||
msgstr "Proprietate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Model părinte"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID-ul thread-ului înregistrării părinte"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
||
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul părinte care deține aliasul. Modelul care deține referința alias nu "
|
||
"este neapărat modelul dat de alias_model_id (example: project (parent_model) "
|
||
"and task (model))"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
|
||
msgid "Partner Email will Update"
|
||
msgstr "Email-ul partenerului va fi actualizat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update
|
||
msgid "Partner Phone will Update"
|
||
msgstr "Telefonul partenerului va fi actualizat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
||
msgid "Partner is blacklisted"
|
||
msgstr "Partenerul este pe lista neagră"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout
|
||
msgid "Pause assignment"
|
||
msgstr "Pauză la atribuirea"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__won_status__pending
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__won_status__pending
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "În așteptare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Phew, that took some effort — but you nailed it. Good job!"
|
||
msgstr "Uf, a fost nevoie de ceva efort - dar ai reușit. Bravo!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
||
msgid "Phone Blacklisted"
|
||
msgstr "Telefon pe lista neagră"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Număr telefon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
|
||
msgid "Phone Quality"
|
||
msgstr "Calitatea telefonului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr "Flux de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid "Pipeline Activities"
|
||
msgstr "Activități de flux de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
|
||
msgid "Pipeline Analysis"
|
||
msgstr "Analize de flux de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
|
||
msgid "Plan Name"
|
||
msgstr "Nume plan"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
|
||
msgid "Pls Fields"
|
||
msgstr "Câmpuri Pls"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
|
||
msgid "Pls Start Date"
|
||
msgstr "Data de începere Pls"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
||
"channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Politica de a posta un mesaj pe document folosind mailgateway.\n"
|
||
"- toată lumea: toată lumea poate posta\n"
|
||
"- parteneri: numai parteneri autentificați\n"
|
||
"- adepți: numai adepți ai documentului aferent sau membri ai canalelor "
|
||
"următoare\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids
|
||
msgid "Potential Duplicate Lead"
|
||
msgstr "Pistă potențială duplicată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count
|
||
msgid "Potential Duplicate Lead Count"
|
||
msgstr "Număr pistă potențială duplicată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Predictive Lead Scoring"
|
||
msgstr "Evaluare predictivă a pistelor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels
|
||
msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels"
|
||
msgstr "Etichetele câmpurilor de evaluare a pistelor predictive"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
|
||
msgstr "Evaluare pistă predictivă: Recalculează probabilitățile automate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain_preferred
|
||
msgid "Preference assignment Domain"
|
||
msgstr "Domeniu de atribuire preferat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioritate:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Probabilitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Probabilitate (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Probability:"
|
||
msgstr "Probabilitate:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Propunere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
|
||
msgid "Prorated MRR"
|
||
msgstr "MRR proporțional"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_prorated
|
||
msgid "Prorated Recurring Revenues"
|
||
msgstr "Venituri recurente proporționale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
|
||
msgid "Prorated Revenue"
|
||
msgstr "Venituri pro-rate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
|
||
msgid "Prorated Revenues"
|
||
msgstr "Venituri pro-rate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Calificat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Evaluări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunteți gata să vă creșteți vânzările? Să aruncăm o privire la <b>Flux de "
|
||
"activitat</b>."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID Înregistrare Thread"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
|
||
msgid "Recurring Plan"
|
||
msgstr "Plan recurent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config
|
||
msgid "Recurring Plans"
|
||
msgstr "Planuri recurente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Recurring Revenue"
|
||
msgstr "Venituri recurente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
|
||
msgid "Recurring Revenues"
|
||
msgstr "Venituri recurente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Recomandat de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Referred By:"
|
||
msgstr "Recomandat de:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action
|
||
msgid "Related Customer"
|
||
msgstr "Client corelat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Repeat every"
|
||
msgstr "Repetă la fiecare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Repeat frequency should be positive."
|
||
msgstr "Frecvența repetării ar trebui să fie pozitivă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
|
||
msgid "Repeatedly"
|
||
msgstr "Repetat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Cerințe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Utilizator responsabil"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restabiliți"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Ringover VOIP Phone"
|
||
msgstr "Telefon VOIP Ringover"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_rotting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Rotting"
|
||
msgstr "Învechire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment
|
||
msgid "Rule-Based Assignment"
|
||
msgstr "Alocare bazată pe reguli"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "În execuție"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Eroare livrare SMS"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Echipa de vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member
|
||
msgid "Sales Team Member"
|
||
msgstr "Membru al echipei de vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Sales Team:"
|
||
msgstr "Echipă de vânzări:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Echipe de vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Agent de vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Salesperson:"
|
||
msgstr "Agent de vânzări:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids
|
||
msgid "Salespersons"
|
||
msgstr "Agenți vânzări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
||
msgid "Sanitized Number"
|
||
msgstr "Număr sancționat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do."
|
||
msgstr "Planificați activități pentru a urmări tot ce trebuie să faceți."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Caută piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Caută oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "See AI-computed chances details"
|
||
msgstr "Vedeți detaliile șanselor calculate de AI"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "Select a Lost Reason..."
|
||
msgstr "Selectați un motiv al pierderii..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Select at least two Leads/Opportunities from the list to merge them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați cel puțin două piste/oportunități din listă pentru a le îmbina."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Trimite email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secvență"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
msgid ""
|
||
"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
|
||
"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează planurile recurente pentru Oportunități pentru a afișa "
|
||
"periodicitatea reînnoirii contractelor<br>(de exemplu: lunar, anual)."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
||
msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
|
||
msgstr "Setați o nouă etapă în pipeline-ul dvs. de oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Setări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "Shared with all teams"
|
||
msgstr "Partajat cu toate echipele"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
|
||
msgid "Show Lead Menu"
|
||
msgstr "Afișează meniul pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
|
||
msgid "Show Recurring Revenues Menu"
|
||
msgstr "Arată meniul venituri recurente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afișați toate oportunitățile pentru care data următoarei acțiuni este în "
|
||
"trecut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Show only lead"
|
||
msgstr "Afișează doar pista"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Show only leads"
|
||
msgstr "Afișează doar piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Show only opportunities"
|
||
msgstr "Afișează doar oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Show only opportunity"
|
||
msgstr "Afișează doar oportunitatea"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout
|
||
msgid "Skip auto assignment"
|
||
msgstr "Sari peste atribuirea automată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sursa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Source is"
|
||
msgstr "Sursa este"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Sursa:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Etapă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Etapă schimbată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Nume etapă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
|
||
msgid "Stage Search"
|
||
msgstr "Caută etapă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Etapa schimbată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Stage:"
|
||
msgstr "Etapa:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Etape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
||
msgid ""
|
||
"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
|
||
" is positioned in the sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etapele permit agenților de vânzări să urmărească ușor cum o anumită "
|
||
"oportunitate\n"
|
||
" este poziționată în ciclul de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stare bazată pe activități\n"
|
||
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
|
||
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
|
||
"Planificate: activități viitoare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking
|
||
msgid "Status time"
|
||
msgstr "Stare timp"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Stradă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Street 2..."
|
||
msgstr "Strada 2..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Strada..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Strada2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Subject: "
|
||
msgstr "Subiect: "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Subtip"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Switch to AI-computed probabilities"
|
||
msgstr "Comutați la probabilități calculate de AI"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Parametru de sistem"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etichetă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Tagged as"
|
||
msgstr "Etichetat ca"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Etichete:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline
|
||
msgid "Teams"
|
||
msgstr "Echipe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config
|
||
msgid "Teams Members"
|
||
msgstr "Membrii echipei"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid ""
|
||
"The contacts below have been added as followers of this lead\n"
|
||
" because they have been contacted less than 30 days "
|
||
"ago on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contactele de mai jos au fost adăugate ca urmăritori ai acestei piste\n"
|
||
" deoarece au fost contactate în ultimele 30 de zile pe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"The email address associated with this channel. New emails received will "
|
||
"automatically create new leads assigned to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa de e-mail asociată cu acest canal. Noile e-mailuri primite vor crea "
|
||
"automat noi piste alocate canalului."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "The lead %s cannot be won and lost at the same time."
|
||
msgstr "Pista %s nu poate fi câștigată și pierdută în același timp."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
||
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
||
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul (tipul de document Odoo) căruia îi corespunde acest alias. Orice e-"
|
||
"mail care nu răspunde la o înregistrare existentă va determina crearea unei "
|
||
"noi înregistrări a acestui model (de exemplu, o sarcină de proiect)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numele aliasului de e-mail, de ex. „locuri de muncă” dacă doriți să primiți "
|
||
"e-mailuri pentru <jobs@example.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||
"the lead into opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numele viitorului partener care va fi creat în timpul transformării pistei "
|
||
"în oportunitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
|
||
msgid "The number of month can't be negative."
|
||
msgstr "Numărul lunii nu poate fi negativ."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
|
||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Probabilitatea de a încheia afacerea ar trebui să fie între 0% și 100%!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "The success rate is computed based on"
|
||
msgstr "Rata de succes este calculată pe baza"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields "
|
||
"in the statistical analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rata de succes este calculată pe baza etapei, dar puteți adăuga mai multe "
|
||
"câmpuri în analiza statistică."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month."
|
||
msgstr "Această analiză vă arată câte piste au fost create pe lună."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid ""
|
||
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această bară permite filtrarea oportunităților pe baza activităților "
|
||
"programate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This can be used to automatically assign leads to sales persons based on "
|
||
"rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru poate fi folosit pentru a atribui automat pistele agenților de "
|
||
"vânzări pe baza regulilor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru poate fi folosit pentru a calcula probabilitatea statistică de a "
|
||
"închide o pistă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest e-mail este pe lista neagră pentru trimiteri în masă. Faceți clic "
|
||
"pentru a debloca lista."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
|
||
"contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest câmp este folosit pentru a căuta pe adresa de e-mail deoarece câmpul "
|
||
"de e-mail principal poate conține mai mult decât strict o adresă de e-mail."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest camp este folosit pentru a seta/obține setări regionale pentru "
|
||
"utilizator"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts, "
|
||
"e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este un nume care vă ajută să țineți evidența diferitelor eforturi de "
|
||
"campanie, e.g. Fall_Drive, Crăciun_Special"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id
|
||
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este metoda de livrare, de ex. Carte poștală, E-mail sau Banner"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
||
"of email list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este sursa link-ului, de ex. Motor de căutare, un alt domeniu sau "
|
||
"numele listei de e-mailuri"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This new lead created by %(creation_source)s was automatically assigned to "
|
||
"team leader %(user_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această pistă nou creată de %(creation_source)s a fost atribuită automat "
|
||
"liderului de echipă %(user_name)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr de telefon este inclus pe lista neagră pentru SMS Marketing. "
|
||
"Faceți clic pentru a debloca lista."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stadiul este pliat în vizualizarea kanban atunci când nu există înregistrări"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru va atribui pistele tuturor membrilor. Doriți să continuați?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
|
||
msgstr "Sfat: Convertiți e-mailurile primite în oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
||
msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
|
||
msgstr "Sfat: Știați că Odoo are o funcție de prelucrare a pistelor?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
||
msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data"
|
||
msgstr "Sfat: Nu pierdeți timpul înregistrând datele clienților"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_6
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6
|
||
msgid "Tip: Identify Bottlenecks at a glance"
|
||
msgstr "Sfat: Identificați blocajele dintr-o privire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
||
msgid "Tip: Manage your pipeline"
|
||
msgstr "Sfat: Gestionați fluxul de activitate"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
||
msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
|
||
msgstr "Sfat: Rata de câștig a oportunității este prevăzută cu AI"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_7
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7
|
||
msgid "Tip: Turn Sales Forecasting into Child's Play"
|
||
msgstr "Sfat: Transformă previziunile de vânzări într-o joacă de copii"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
||
msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
|
||
msgstr "Sfat: Transformați o selecție de oportunități într-o hartă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
|
||
"of %(max_length)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a preveni pierderea de date, Pistele și Oportunitățile pot fi doar "
|
||
"unite în grupuri de %(max_length)s."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activitățile de astăzi"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
|
||
msgid "Too expensive"
|
||
msgstr "Prea scump"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Top Negatives"
|
||
msgstr "Top negative"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "Top Positives"
|
||
msgstr "Top pozitive"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Trailing 12 months"
|
||
msgstr "Ultimele 12 luni"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded
|
||
msgid ""
|
||
"True if the monthly lead assignment count is greater than the maximum "
|
||
"assignment limit, false otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adevărat dacă numărul lunar de piste atribuite depășește limita maximă de "
|
||
"atribuire, fals altfel."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Try sending an email"
|
||
msgstr "Încercați să trimiteți un e-mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Tip folosit pentru a separa pistele de oportunități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "Campanie UTM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
||
msgid "UX: Limit to lead company or all if no company"
|
||
msgstr "UX: limitați compania de piste sau toate dacă nu există companie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Neatribuit"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Unassigned Leads"
|
||
msgstr "Piste neatribuite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mesaje necitite"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
||
msgid "Upcoming Closings"
|
||
msgstr "Închideri viitoare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Probabilities"
|
||
msgstr "Actualizați probabilitățile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update
|
||
msgid "Update the probabilities"
|
||
msgstr "Actualizați probabilitățile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
|
||
msgid "Use Leads"
|
||
msgstr "Folosește Piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
|
||
"competitors\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți motivele pierderii pentru a raporta de ce oportunitățile sunt "
|
||
"pierdute (de ex. \"Subminat de concurenți\")."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
|
||
msgid "Use existing partner or create"
|
||
msgstr "Utilizați partenerul existent sau creați"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
|
||
"received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of "
|
||
"unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți piste dacă aveți nevoie de un pas de calificare înainte de a crea "
|
||
"o\n"
|
||
" oportunitate sau un client. Poate fi o carte de vizită "
|
||
"pe care ați primit-o,\n"
|
||
" un formular de contact completat în site-ul dvs., sau un "
|
||
"fișier de\n"
|
||
" prospecte ne calificate pe care le importați, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or "
|
||
"a customer. It can be a business card you received, a contact form filled in "
|
||
"your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once "
|
||
"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
|
||
"new customer in your address book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți piste dacă aveți nevoie de un pas de calificare înainte de a crea o "
|
||
"oportunitate sau un client. Poate fi o carte de vizită pe care ați primit-o, "
|
||
"un formular de contact completat în site-ul dvs., sau un fișier de prospecte "
|
||
"ne calificate pe care le importați, etc. Odată calificate, pista poate fi "
|
||
"convertită într-o oportunitate de afaceri și/sau un nou client în cartea "
|
||
"dvs. de adrese."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid "Use the <i>New</i> button, or send an email to"
|
||
msgstr "Folosiți butonul <i>Nou</i> sau trimiteți un e-mail la"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <i>New</i> button, or send an email to %(email_link)s to test the "
|
||
"email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți butonul <i>Nou</i> sau trimiteți un e-mail la %(email_link)s pentru "
|
||
"a testa gateway-ul de e-mail."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7
|
||
msgid ""
|
||
"Use the CRM Forecast Kanban to easily define when Opportunities are expected "
|
||
"to be won."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți Kanbanul de previziuni CRM pentru a defini ușor când se estimează "
|
||
"câștigarea oportunităților."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid ""
|
||
"Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți butonul Nou sau configurați un alias de e-mail pentru a testa "
|
||
"gateway-ul de e-mail."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați acest meniu pentru a avea o imagine de ansamblu asupra fluxului "
|
||
"dvs. de activitate."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
|
||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||
msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
||
msgid "User Company"
|
||
msgstr "Compania utilizatorului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variabil(a)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Foarte ridicată"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Vizibil pentru toți"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Visits to Leads"
|
||
msgstr "Vizite la piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
|
||
msgid "We don't have people/skills"
|
||
msgstr "Nu avem oameni / abilități"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Pagină web"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Mesaje Website"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Istoric comunicare website"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
|
||
msgid "Website of the contact"
|
||
msgstr "Site-ul web al contactului"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Site web:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Săptămâni"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
||
msgid "Welcome Demo"
|
||
msgstr "Bine ați venit Demo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "What went wrong?"
|
||
msgstr "Ce nu a mers bine?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__won_status__won
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__won_status__won
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Câștigat(ă)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
|
||
msgid "Won Count"
|
||
msgstr "Număr câștiguri"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__won_status
|
||
msgid "Won/Lost"
|
||
msgstr "Câștigat/Pierdut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Wow, that was fast. That deal didn’t stand a chance!"
|
||
msgstr "Super rapid. Acea afacere nu a avut nicio șansă!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Yay, your first win from %(utm_source_name)s!"
|
||
msgstr "Ei, prima ta victorie de la %(utm_source_name)s!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Yeah! Best deal out of the last 7 days for the team."
|
||
msgstr "Da! Cea mai bună afacere din ultimele 7 zile pentru echipă."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Anual"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți face oportunitatea să avanseze prin fluxul de activitate al "
|
||
"dumneavoastră de aici."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You don't have the access needed to run this cron."
|
||
msgstr "Nu aveți accesul necesar pentru a rula acest cron."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
|
||
msgstr "Tocmai ai depășit recordul personal din ultimele 30 de zile."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
|
||
msgstr "Tocmai ai depășit recordul personal din ultimele 7 zile."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You just expanded the map! First win in %(country)s."
|
||
msgstr "Tocmai ai extins harta! Prima victorie în %(country)s."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach "
|
||
"related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veți putea planifica întâlniri și apeluri telefonice din\n"
|
||
"oportunități, le puteți converti în oferte, atașați documente\n"
|
||
"asociate, urmăriți toate discuțiile și multe altele."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You're on a winning streak. 3 deals in 3 days, congrats!"
|
||
msgstr "Ești într-o serie de victorii. 3 afaceri în 3 zile, felicitări!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "You're on fire! Fifth deal won today 🔥"
|
||
msgstr "Ești în flăcări! A cincea afacere câștigată astăzi 🔥"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Cod poștal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Cod postal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "alias"
|
||
msgstr "alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "e.g. \"Monthly\""
|
||
msgstr "ex. \"Lunar\""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "e.g. Negotiation"
|
||
msgstr "ex. Negociere"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "e.g. Product Pricing"
|
||
msgstr "ex. Prețuri produs"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
msgid "e.g. Too expensive"
|
||
msgstr "ex. Prea scump"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
||
msgstr "e.g. https://www.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "e.g. mycompany.com"
|
||
msgstr "ex. compania-mea.com"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "adresa de e-mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "for the leads created as of the"
|
||
msgstr "pentru piste create de la"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
|
||
msgstr "generează oportunități în fluxul de activitate?<br>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "has value"
|
||
msgstr "are valoare"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "incoming email"
|
||
msgstr "e-mail primit"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
|
||
msgid "lost_reason_id"
|
||
msgstr "lost_reason_id"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0
|
||
msgid "next %s"
|
||
msgstr "următorul %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "phone number"
|
||
msgstr "număr de telefon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "sample data"
|
||
msgstr "date eșantion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "stage"
|
||
msgstr "etapă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "echipa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
|
||
msgid "team_count"
|
||
msgstr "team_count"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "this lead"
|
||
msgstr "acest avantaj"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid "to test the email gateway."
|
||
msgstr "pentru a testa gateway-ul de email."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
|
||
msgstr ""
|
||
"către CRM-ul dvs. Această adresă de e-mail este configurabilă de către "
|
||
"membrii echipei de vânzări."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "tip"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "necunoscut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "valid email address"
|
||
msgstr "adresă de e-mail validă"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_form/crm_pls_tooltip_button.xml:0
|
||
msgid "valid phone number"
|
||
msgstr "număr de telefon valid"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"opacity-50 p-2\" "
|
||
#~ "groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"opacity-50 p-2\" "
|
||
#~ "groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"opacity-50 p-2\" "
|
||
#~ "groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"opacity-50 p-2\" "
|
||
#~ "groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> la </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
|
||
#~ "top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-"
|
||
#~ "serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
|
||
#~ "align=\"center\">\n"
|
||
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
|
||
#~ "style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-"
|
||
#~ "collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ "<tbody>\n"
|
||
#~ " <!-- HEADER -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
#~ "width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-"
|
||
#~ "collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ " <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/"
|
||
#~ "Opportunity</span><br/>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-"
|
||
#~ "out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n"
|
||
#~ " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <img t-attf-src=\"/logo.png?"
|
||
#~ "company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; "
|
||
#~ "height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </td></tr>\n"
|
||
#~ " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
#~ " <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
|
||
#~ " </td></tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <!-- CONTENT -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
|
||
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Hi <t t-out=\"object.partner_id and "
|
||
#~ "object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n"
|
||
#~ " Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name "
|
||
#~ "or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n"
|
||
#~ " It's great to meet you! Now that you're on "
|
||
#~ "board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My "
|
||
#~ "Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the "
|
||
#~ "most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n"
|
||
#~ " Feel free to reach out at any time!<br/><br/"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " Best,<br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
#~ " <b><t t-out=\"object.user_id.name or "
|
||
#~ "''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
||
#~ " <br/>Email: <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
||
#~ " <br/>Phone: <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
||
#~ "''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <!-- FOOTER -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 "
|
||
#~ "8px; font-size:11px;\">\n"
|
||
#~ " <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
|
||
#~ " <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San "
|
||
#~ "Francisco)</b><br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 "
|
||
#~ "650-123-4567</t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
||
#~ " | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % "
|
||
#~ "{{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
#~ "#999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</"
|
||
#~ "a>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
#~ " | <a t-attf-href=\"'%s' % "
|
||
#~ "{{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
#~ "#999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://"
|
||
#~ "www.example.com</a>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "</tbody>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "</td></tr>\n"
|
||
#~ "<!-- POWERED BY -->\n"
|
||
#~ "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?"
|
||
#~ "utm_source=db&utm_medium=email\" t-attf-style=\"color: "
|
||
#~ "{{object.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}};;\">Odoo</a>\n"
|
||
#~ "</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
|
||
#~ "top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-"
|
||
#~ "serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
|
||
#~ "align=\"center\">\n"
|
||
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
|
||
#~ "style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-"
|
||
#~ "collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ "<tbody>\n"
|
||
#~ " <!-- HEADER -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
#~ "width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-"
|
||
#~ "collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ " <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-size: 10px;\">Pista/Oportunitatea "
|
||
#~ "ta</span><br/>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-"
|
||
#~ "out=\"object.name or ''\">Interes pentru produsele tale</span>\n"
|
||
#~ " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <img t-attf-src=\"/logo.png?"
|
||
#~ "company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; "
|
||
#~ "height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </td></tr>\n"
|
||
#~ " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
#~ " <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
|
||
#~ " </td></tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <!-- CONTENT -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
|
||
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
|
||
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Bună <t t-out=\"object.partner_id and "
|
||
#~ "object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n"
|
||
#~ " Bine ai venit la <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.company_id.name or ''\">Compania Mea (San Francisco)</t>.\n"
|
||
#~ " E grozav să te cunosc! Acum că ești la bord, "
|
||
#~ "vei descoperi ce are de oferit <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
||
#~ "''\">Compania Mea (San Francisco)</t>. Numele meu este <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> și te voi ajuta să "
|
||
#~ "profiti la maximum de Odoo. Am putea planifica în curând o demonstrație "
|
||
#~ "rapidă?<br/>\n"
|
||
#~ " Nu ezita să mă contactezi oricând!<br/><br/>\n"
|
||
#~ " Toate cele bune,<br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
#~ " <b><t t-out=\"object.user_id.name or "
|
||
#~ "''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
||
#~ " <br/>Email: <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.email or ''\">>mark.brown23@example.com</t>\n"
|
||
#~ " <br/>Telefon: <t t-"
|
||
#~ "out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
||
#~ "''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <!-- FOOTER -->\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 "
|
||
#~ "8px; font-size:11px;\">\n"
|
||
#~ " <hr width=\"100%\" style=\"background-"
|
||
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
|
||
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
|
||
#~ " <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San "
|
||
#~ "Francisco)</b><br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 "
|
||
#~ "650-123-4567</t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
||
#~ " | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % "
|
||
#~ "{{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
#~ "#999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</"
|
||
#~ "a>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
#~ " | <a t-attf-href=\"'%s' % "
|
||
#~ "{{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
#~ "#999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://"
|
||
#~ "www.example.com</a>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "</tbody>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "</td></tr>\n"
|
||
#~ "<!-- POWERED BY -->\n"
|
||
#~ "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
#~ " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?"
|
||
#~ "utm_source=db&utm_medium=email\" t-attf-style=\"color: "
|
||
#~ "{{object.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}};;\">Odoo</a>\n"
|
||
#~ "</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
|
||
#~ "Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
|
||
#~ "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
|
||
#~ "feature, we offer you 200 credits for free."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pentru o echipă de vânzări, nu există nimic mai rău decât să nu ai piste. "
|
||
#~ "În plus, în doar câteva clicuri, puteți genera piste specificate în "
|
||
#~ "funcție de nevoile dvs.: dimensiunea companiei, industria, etc. Pentru a "
|
||
#~ "vă ajuta să testați funcția, vă oferim 200 de credite gratuit."
|
||
|
||
#~ msgid "# Meetings"
|
||
#~ msgstr "# Întâlniri"
|
||
|
||
#~ msgid "# Opportunities"
|
||
#~ msgstr "# Oportunități"
|
||
|
||
#~ msgid "# Overdue Opportunities"
|
||
#~ msgstr "# Oportunități întârziate"
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s"
|
||
#~ msgstr "%s și %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" "
|
||
#~ "title=\"Opportunities\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Oportunități\" role=\"img\" "
|
||
#~ "title=\"Oportunități\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
|
||
#~ "probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Comută la probabilitatea "
|
||
#~ "automată\" aria-label=\"Comută la probabilitatea automată\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
#~ "title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('partner_email_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
#~ "title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('partner_email_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
#~ "title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
#~ "updated.\" attrs=\"{'invisible': [('partner_phone_update', '=', False)]}"
|
||
#~ "\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
#~ "title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
#~ "updated.\" attrs=\"{'invisible': [('partner_phone_update', '=', False)]}"
|
||
#~ "\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('calendar_event_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '>', 1)]}\"> Meeting</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('calendar_event_count', '<', 2)]}\"> Întâlniri</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '>', 1)]}\"> "
|
||
#~ "Întâlnire</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('duplicate_lead_count', '<', 2)]}\">Similar Leads</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '>', 1)]}\">Similar "
|
||
#~ "Lead</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('duplicate_lead_count', '<', 2)]}\">Piste similare</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '>', 1)]}"
|
||
#~ "\">Oportunitate similară</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', "
|
||
#~ "False)]}\">Leads</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', "
|
||
#~ "False)]}\">Piste</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('use_leads', '=', True)]}\">Oportunități</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> "
|
||
#~ "+ </span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"oe_grey p-2\" "
|
||
#~ "groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> "
|
||
#~ "+ </span>\n"
|
||
#~ "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> "
|
||
#~ "la </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Done Target"
|
||
#~ msgstr "Țintă activități finalizate"
|
||
|
||
#~ msgid "Add next %s"
|
||
#~ msgstr "Adaugă următorul %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias domain"
|
||
#~ msgstr "Nume domeniu"
|
||
|
||
#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
|
||
#~ msgstr "Telefonul din lista neagră este mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Call for Demo"
|
||
#~ msgstr "Apel pentru Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure a custom domain"
|
||
#~ msgstr "Configurare domeniu personalizat"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Email"
|
||
#~ msgstr "E-mail client"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not link to a customer"
|
||
#~ msgstr "Nu asociați unui client"
|
||
|
||
#~ msgid "Email: Welcome Demo"
|
||
#~ msgstr "Email: Bine ați venit Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters"
|
||
#~ msgstr "Filtre extinse"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Information"
|
||
#~ msgstr "Informații suplimentare"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-up Quote"
|
||
#~ msgstr "Urmărire ofertă"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Grupează după"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
||
#~ "this partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Daca este stabilit, această echipă de vânzări va fi folosită pentru "
|
||
#~ "vânzări și pentru misiuni legate de acest partener"
|
||
|
||
#~ msgid "Include archived"
|
||
#~ msgstr "Include arhivate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. "
|
||
#~ "Helps distinguish which number is blacklisted when there is "
|
||
#~ "both a mobile and phone field in a model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indică dacă un număr de telefon dezinfectat este un număr de mobil. Ajută "
|
||
#~ "la diferențierea numărului care este pe lista neagră când "
|
||
#~ "există atât un câmp de mobil și telefon într-un model."
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Notes"
|
||
#~ msgstr "Note Interne"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanban State"
|
||
#~ msgstr "Starea Kanban"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Action:"
|
||
#~ msgstr "Ultima acțiune:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead assigned to this member those last 30 days"
|
||
#~ msgstr "Pistă alocată acestui membru în ultimele 30 de zile"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead/Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Pista/Oportunitate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leads team allocation should be done for at least 0.2 or maximum 30 work "
|
||
#~ "days, not %.2f."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alocarea echipei piste ar trebui să fie făcută pentru cel puțin 0.2 sau "
|
||
#~ "maximum 30 de zile lucrătoare, nu %.2f."
|
||
|
||
#~ msgid "Make Quote"
|
||
#~ msgstr "Fă o ofertă"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile:"
|
||
#~ msgstr "Mobil:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Opportunities"
|
||
#~ msgstr "Oportunități Noi"
|
||
|
||
#~ msgid "Next activity is planned"
|
||
#~ msgstr "Următoarea activitate este planificată"
|
||
|
||
#~ msgid "Next activity late"
|
||
#~ msgstr "Următoarea activitate întârziată"
|
||
|
||
#~ msgid "No data yet!"
|
||
#~ msgstr "Nu există date încă!"
|
||
|
||
#~ msgid "No next activity planned"
|
||
#~ msgstr "Nici o activitate următoare planificată"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Deschideți o oportunitate"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunities Revenues"
|
||
#~ msgstr "Veniturile oportunităților"
|
||
|
||
#~ msgid "Organization / Contact"
|
||
#~ msgstr "Organizație / Contract"
|
||
|
||
#~ msgid "Overdue Opportunities Revenues"
|
||
#~ msgstr "Venituri de la oportunități întârziate"
|
||
|
||
#~ msgid "Overdue Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Oportunitate întârziată"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "Proprietar"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone/Mobile"
|
||
#~ msgstr "Telefon/Mobil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
||
#~ "view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vă rugăm să selectați mai mult de un element (pistă sau oportunitate) din "
|
||
#~ "lista vizualizare."
|
||
|
||
#~ msgid "Reschedule"
|
||
#~ msgstr "Reprogramare"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||
#~ msgstr "Selectează Piste/Oportunități"
|
||
|
||
#~ msgid "Snooze 7d"
|
||
#~ msgstr "Amână 7z"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see "
|
||
#~ "or use this stage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Echipa specifică care folosește acest stagiu. Alte echipe nu vor putea "
|
||
#~ "vedea sau utiliza acest stagiu."
|
||
|
||
#~ msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
|
||
#~ msgstr "Începeți să planificați activități pe oportunitățile dvs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
#~ "system user is found for that address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deținătorul înregistrărilor create la primirea de email-uri în acest "
|
||
#~ "alias. Dacă acest câmp nu este setat, sistemul va încerca să găsească "
|
||
#~ "proprietarul potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va "
|
||
#~ "folosi Contul Administrator dacă nu este găsit un utilizator al "
|
||
#~ "sistemului pentru acea adresă."
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Titlu"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking"
|
||
#~ msgstr "Trasabilitate"
|
||
|
||
#~ msgid "Unassigned Lead"
|
||
#~ msgstr "Pista neatribuită"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Folosiți butonul din stânga sus <i>Creează</i>, sau trimiteți un e-mail la"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the "
|
||
#~ "email gateway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Folosiți butonul din stânga sus Creează, sau configurați un alias de e-"
|
||
#~ "mail pentru a testa gateway-ul de e-mail."
|
||
|
||
#~ msgid "Won in Opportunities Target"
|
||
#~ msgstr "Câștigat în ținta oportunităților"
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
|
||
#~ msgstr "Da! Ofertă din ultimele 7 zile pentru echipă."
|