mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 00:31:58 +02:00
1120 lines
39 KiB
Text
1120 lines
39 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * resource
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||
#
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/resource/"
|
||
"de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
||
msgid "# Work Resources"
|
||
msgstr "# Arbeitsressourcen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration "
|
||
"based calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(att)s ist eine Pausenanwesenheit. Sie sollten nicht solch einen Datensatz "
|
||
"in einem auf Dauer basierten Kalender haben"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "2 Week's Calendar"
|
||
msgstr "Kalender von 2 Wochen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/day</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-2\">Stunden/Tag</span>"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/week</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-2\">Stunden/Woche</span>"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abwesenheit</span>"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "<span>hours/week</span>"
|
||
msgstr "<span>Stunden/Woche</span>"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Nachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archiviert"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sicher, dass Sie zu einem 1-Wochen-Kalender wechseln möchten? Alle "
|
||
"Arbeitseinträge gehen dann verloren."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sicher, dass Sie zu einem 2-Wochen-Kalender wechseln möchten? Alle "
|
||
"Arbeitseinträge gehen dann verloren."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
||
msgid "Attendance based on duration"
|
||
msgstr "Anwesenheit basierend auf Dauer"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Attendances can't overlap."
|
||
msgstr "Die Anwesenheitszeiten dürfen sich nicht überschneiden."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "Avatar 128"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
||
msgid "Average Hour per Day"
|
||
msgstr "Durchschnittliche Stunden pro Tag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
||
msgid ""
|
||
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchschnittliche Stunden pro Tag, die eine Ressource mit diesem Kalender "
|
||
"arbeiten soll."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Avg"
|
||
msgstr "Durchschn."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
|
||
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
|
||
msgstr "Kalender im 2-Wochen-Modus"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n"
|
||
"- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n"
|
||
"- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each "
|
||
"period of the day"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, welche Definitionsebene Sie in Ihrem Zeitplan verwenden "
|
||
"möchten\n"
|
||
"- Flexibel: Legen Sie eine Anzahl Stunden fest, die während der Woche "
|
||
"gearbeitet werden müssen.\n"
|
||
"- Vollständig festgelegt: Legen Sie die Tage, Zeiträume und die Anfangs- "
|
||
"sowie Endzeit für jeden Zeitraum des Tages fest."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
|
||
msgid "Closing Days"
|
||
msgstr "Schließungstage"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Erstellt von"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Erstellt am"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
|
||
msgid "Day Period"
|
||
msgstr "Tageszeitraum"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
|
||
msgid "Day of Week"
|
||
msgstr "Wochentag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
||
msgid "Default Working Hours"
|
||
msgstr "Standardarbeitszeiten"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Define Amount of Hours per day"
|
||
msgstr "Anzahl Stunden pro Tag festlegen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
||
msgid ""
|
||
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
|
||
"have fully flexible working hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Arbeitszeiten der Ressource fest. Wenn nicht eingestellt, hat "
|
||
"die Ressource völlig flexible Arbeitszeiten."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
|
||
"members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Arbeitszeiten und den Dienstplan fest, die für die Einteilung "
|
||
"Ihrer Projektmitarbeiter verwendet werden sollen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Anzeigename"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Anzeigetyp"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
|
||
msgid "Duration (days)"
|
||
msgstr "Dauer (Tage)"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours
|
||
msgid "Duration (hours)"
|
||
msgstr "Dauer (Stunden)"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
||
msgid "Efficiency Factor"
|
||
msgstr "Effizienzfaktor"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Enddatum"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Erläuterung"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share
|
||
msgid ""
|
||
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der "
|
||
"gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Erste"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||
msgid "First week"
|
||
msgstr "Erste Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||
msgid "Flexible"
|
||
msgstr "Flexibel"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
||
msgid "Flexible Hours"
|
||
msgstr "Gleitzeit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freitag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Friday Afternoon"
|
||
msgstr "Freitagnachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Friday Lunch"
|
||
msgstr "Mittagessen am Freitag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Friday Morning"
|
||
msgstr "Freitagmorgen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day
|
||
msgid "Full Day"
|
||
msgstr "Ganztägig"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
||
msgid "Full Time Equivalent"
|
||
msgstr "Vollzeitäquivalent"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed
|
||
msgid "Fully Fixed"
|
||
msgstr "Vollständig festgelegt"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||
msgid "Fully Flexible"
|
||
msgstr "Völlig flexibel"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gibt die Sequenz dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt wird."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
|
||
msgid "Global Time Off"
|
||
msgstr "Globale Abwesenheit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Stunden"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week
|
||
msgid "Hours per Week"
|
||
msgstr "Stunden pro Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Mensch"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the working schedule will be based on an amount of hours "
|
||
"(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ausgewählt, basiert der Arbeitsplan auf einer Anzahl Stunden "
|
||
"(festgelegt für jeden Tag) und nicht mehr auf einer Start- und Enduhrzeit. "
|
||
"Möchten Sie dies bestätigen?"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
||
msgid ""
|
||
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
|
||
"the time off is only for this resource"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Abwesenheit für das "
|
||
"Unternehmen. Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Abwesenheit nur "
|
||
"für diese Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
||
"record without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
|
||
"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
|
||
"Time without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Arbeitszeit "
|
||
"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end "
|
||
"hours.Do you confirm ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn nicht ausgewählt, basiert der Arbeitsplan auf einer festgelegten Start- "
|
||
"und Enduhrzeit. Möchten Sie bestätigen?"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem Kalender mit 2-Wochen-Modus müssen alle Zeiträume in den "
|
||
"Abschnitten enthalten sein."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime
|
||
msgid "Is Full Time"
|
||
msgstr "Ist Vollzeit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Montag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Monday Afternoon"
|
||
msgstr "Montagnachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Monday Lunch"
|
||
msgstr "Mittagessen am Montag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Monday Morning"
|
||
msgstr "Montagmorgen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Vormittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Stunden, die Sie nach dem Zeitplan des Unternehmens arbeiten "
|
||
"müssen, um als Vollzeitbeschäftigung zu gelten."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||
msgid "Partial working schedules"
|
||
msgstr "Teilzeitarbeitspläne"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Zeitraum"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Provided datetimes needs to be timezoned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die angegebenen Datums- und Zeitangaben müssen in einer Zeitzone liegen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Begründung"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
|
||
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Required Full Time"
|
||
msgstr "Vollzeit nötig"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
|
||
msgid "Resource Mixin"
|
||
msgstr "Resourcen-Mixin"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Resource Time Off"
|
||
msgstr "Abwesenheiten der Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
|
||
msgid "Resource Time Off Detail"
|
||
msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
|
||
msgid "Resource Working Time"
|
||
msgstr "Arbeitszeit der Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
|
||
msgid "Resource's Calendar"
|
||
msgstr "Kalender der Ressource"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ressourcen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
|
||
msgid "Resources Time Off"
|
||
msgstr "Abwesenheit der Ressourcen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
|
||
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
|
||
"workload based on their weekly working hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, "
|
||
"die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können "
|
||
"außerdem die wöchentliche Arbeitszeit sowie den Effizienzfaktor hinterlegen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
||
msgid "Schedule Total Time"
|
||
msgstr "Gesamtzeit des Plans"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
||
msgid "Schedule Type"
|
||
msgstr "Art des Zeitplans"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Search Resource"
|
||
msgstr "Ressource suchen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Search Working Period Time Off"
|
||
msgstr "Abwesenheit im Arbeitszeitraum suchen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||
msgid "Search Working Time"
|
||
msgstr "Arbeitszeit suchen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Zweite"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||
msgid "Second week"
|
||
msgstr "Zweite Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Abschnitt"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequenz"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share
|
||
msgid "Share User"
|
||
msgstr "Benutzer teilen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Standard 40 hours/week"
|
||
msgstr "Standard 40 Stunden/Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
||
msgid ""
|
||
"Start and End time of working.\n"
|
||
"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start- und Endzeit der Arbeit.\n"
|
||
"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23:59: 59.999999 interpretiert."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||
msgid "Starting Date of Time Off"
|
||
msgstr "Beginn der Abwesenheit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonntag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Wechseln"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Switch to 1-week calendar"
|
||
msgstr "Wechsel zum 1-Wochen-Kalender"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Switch to 2-weeks calendar"
|
||
msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Switch to Duration based attendance"
|
||
msgstr "Wechsel zu Dauer basierend auf Anwesenheit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Switch to fixed attendance"
|
||
msgstr "Wechsel zu fester Anwesenheit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %"
|
||
"(number)s week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Woche (von %(first_day)s bis %(last_day)s) entspricht der Woche "
|
||
"%(number)s."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
||
msgid ""
|
||
"The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Arbeitszeiten werden sich nach 12:00 Uhr richten, um die Dauer des Tages "
|
||
"abzudecken."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0
|
||
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
|
||
msgstr "Das Startdatum der Abwesenheit muss vor dem Enddatum liegen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
|
||
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
||
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
||
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Feld wird zum Berechnen der geschätzten Dauer eines Arbeitsauftrags "
|
||
"an diesem Arbeitsplatz verwendet. Wenn zum Beispiel ein Arbeitsauftrag eine "
|
||
"Stunde dauert und der Effizienzfaktor 100 % beträgt, dann beträgt die "
|
||
"geschätzte Dauer eine Stunde. Wenn der Effizienzfaktor 200 % beträgt, dann "
|
||
"beträgt die geschätzte Dauer 30 Minuten."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donnerstag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Thursday Afternoon"
|
||
msgstr "Donnerstagnachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Thursday Lunch"
|
||
msgstr "Mittagessen am Donnerstag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Thursday Morning"
|
||
msgstr "Donnerstagmorgen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
|
||
msgid "Time Off"
|
||
msgstr "Abwesenheiten"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
||
msgid "Time Off Detail"
|
||
msgstr "Abwesenheitsdetails"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
||
msgid "Time Type"
|
||
msgstr "Zeitart"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
|
||
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
|
||
msgstr "Die Zeiteffizienz muss unbedingt positiv sein"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zeitzone"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset
|
||
msgid "Timezone offset"
|
||
msgstr "Zeitzonendifferenz"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Insgesamt"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dienstag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Tuesday Afternoon"
|
||
msgstr "Dienstagnachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Tuesday Lunch"
|
||
msgstr "Mittagessen am Dienstag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Tuesday Morning"
|
||
msgstr "Dienstagmorgen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Für alle sichtbar"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mittwoch"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Wednesday Afternoon"
|
||
msgstr "Mittwochnachmittag"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Wednesday Lunch"
|
||
msgstr "Mittagessen am Mittwoch"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Wednesday Morning"
|
||
msgstr "Mittwochmorgen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Week 1 Working Hours"
|
||
msgstr "Arbeitszeiten Woche 1"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Week 2 Working Hours"
|
||
msgstr "Arbeitszeiten Woche 2"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
|
||
msgid "Week Number"
|
||
msgstr "Kalenderwoche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on "
|
||
"the company's working schedule (working hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn aktiviert, können Mitarbeiter flexibel arbeiten, ohne an die "
|
||
"Arbeitszeiten des Unternehmens gebunden zu sein."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ob diese Zeit als Abwesenheit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) "
|
||
"berechnet werden soll"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
|
||
msgid "Work Detail"
|
||
msgstr "Arbeitsdetail"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Work Resources"
|
||
msgstr "Arbeitsressourcen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count
|
||
msgid "Work Resources count"
|
||
msgstr "Anzahl Arbeitsressourcen"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Work Time Rate"
|
||
msgstr "Arbeitszeitrate"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
||
msgid "Work from"
|
||
msgstr "Arbeitszeit von"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
||
msgid ""
|
||
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
|
||
"100 %."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Arbeitszeitquote im Vergleich zur Vollzeitarbeitszeit sollte zwischen 0 "
|
||
"und 100 % liegen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
|
||
msgid "Work to"
|
||
msgstr "Arbeitszeit bis"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "Arbeitsstunden"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "Working Hours of %s"
|
||
msgstr "Arbeitsstunden von %s"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
|
||
msgid "Working Schedules"
|
||
msgstr "Arbeitspläne"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Arbeitszeit"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week
|
||
msgid "Working Time 1st Week"
|
||
msgstr "Arbeitszeit 1. Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week
|
||
msgid "Working Time 2nd Week"
|
||
msgstr "Arbeitszeit 2. Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "You can't delete section between weeks."
|
||
msgstr "Sie können keine Abschnitte zwischen den Wochen löschen."
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "even"
|
||
msgstr "gerade"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||
msgid "odd"
|
||
msgstr "ungerade"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||
msgid "other week"
|
||
msgstr "andere Woche"
|
||
|
||
#. module: resource
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||
msgid "this week"
|
||
msgstr "diese Woche"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Gruppieren nach"
|
||
|
||
#~ msgid "Impossible to switch calendar type for the default company schedule."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es ist nicht möglich, den Kalendertyp für den Standardzeitplan des "
|
||
#~ "Unternehmens zu ändern."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Date"
|
||
#~ msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to 1 week calendar"
|
||
#~ msgstr "Umschalten auf 1-Wochen-Kalender"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to 2 weeks calendar"
|
||
#~ msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender"
|
||
|
||
#~ msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
|
||
#~ msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entsprechen dem %s ein."
|
||
|
||
#~ msgid "Working Times"
|
||
#~ msgstr "Arbeitszeit"
|
||
|
||
#~ msgid "first"
|
||
#~ msgstr "erste"
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "sekunde"
|