mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-25 16:12:01 +02:00
1854 lines
60 KiB
Text
1854 lines
60 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * repair
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
|
|
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
|
|
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
|
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 17:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/repair/"
|
|
"ro/>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "%(name)s Sequence repair"
|
|
msgstr "Reparare secvență %(name)s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair"
|
|
msgstr "%(product)s: Cantitate insuficientă pentru reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
|
|
msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))"
|
|
msgstr "('Comanda de Reparație - %s' % (object.name))"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "(<i>Recycle</i>)"
|
|
msgstr "(<i>Reciclează</i>)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
|
msgstr "(<i>Elimină</i>)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
|
|
msgid ""
|
|
"* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"repair order.\n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
|
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
|
|
"* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Starea 'Nou' este folosită când un utilizator introduce o comandă de "
|
|
"reparație nouă și neconfirmată.\n"
|
|
"* Starea 'Confirmat' este folosită când un utilizator confirmă comanda de "
|
|
"reparație.\n"
|
|
"* Starea 'În reparație' este folosită când reparația este în curs.\n"
|
|
"* Starea 'Reparat' este setată când reparația este finalizată.\n"
|
|
"* Starea 'Anulat' este folosită când utilizatorul anulează comanda de "
|
|
"reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
|
msgid "<br/>You can still confirm the repair of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<i>(Add)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Adaugă)</i>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "<span class=\"col-6\">Confirmed</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"col-6\">Confirmat</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"col-6\">Întârziat</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "<span class=\"col-6\">Under Repair</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"col-6\">În reparație</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Done:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Efectuat:</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repair Parts:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Piese de schimb:</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Comanda de Vânzare</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Do:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">De făcut:</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "<span>Orders</span>"
|
|
msgstr "<span>Comenzi</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<span>Repair Order #</span>"
|
|
msgstr "<span>Comanda de reparație #</span>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Client:</strong>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Lot/Serial:</strong>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<strong>Product:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Produs:</strong>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Responsabil:</strong>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "<strong>Status:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Status:</strong>"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"? , but get ready to have fun taking inventory to fix the negative stock "
|
|
"quantity!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Intervenție necesară"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activități"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Stare activitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
|
|
msgid "Activity view"
|
|
msgstr "Vizualizarea activitaților"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add a line"
|
|
msgstr "Adăugă o linie"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add internal notes."
|
|
msgstr "Adăugați note interne."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id
|
|
msgid "Added Parts Destination Location"
|
|
msgstr "Locația de destinație a pieselor adăugate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "După"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available
|
|
msgid "All Parts are available"
|
|
msgstr "Toate piesele sunt disponibile"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids
|
|
msgid "Allowed Lot"
|
|
msgstr "Lot permis"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_uom_ids
|
|
msgid "Allowed Uom"
|
|
msgstr "UM permise"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible
|
|
msgid "Allowed to Reserve Production"
|
|
msgstr "Permis să rezerve producția"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible
|
|
msgid "Allowed to Unreserve Production"
|
|
msgstr "Permis să nu rezervați producția"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late
|
|
msgid "Any Part is late"
|
|
msgstr "Orice piesă întârziată"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/product.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
|
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
|
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Număr atașamente"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibil"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
|
|
msgid "Back to Repair"
|
|
msgstr "Înapoi la reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
|
|
msgid "BoM Components"
|
|
msgstr "Componente LdM"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "Can't find any production location."
|
|
msgstr "Nu se poate găsi nicio locație de producție."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Cancel Repair"
|
|
msgstr "Anuleaza Reparatia"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Catalog"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "Verifică disponibilitatea"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
|
|
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alegeți partenerul pentru care comanda va fi facturată și livrată. Puteți "
|
|
"găsi un partener după numele său, TIN, e-mail sau referință internă."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Index Culori"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companie"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
|
|
msgid "Component Destination Location"
|
|
msgstr "Locație destinație componentă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
|
|
msgid "Component Source Location"
|
|
msgstr "Locație sursă componentă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability
|
|
msgid "Component Status"
|
|
msgstr "Stare componentă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Confirm Repair"
|
|
msgstr "Confirma Reparatia"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Create Quotation"
|
|
msgstr "Creează Ofertă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
|
#: model:ir.actions.server,name:repair.action_create_repair_order
|
|
msgid "Create Repair"
|
|
msgstr "Crează reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
|
|
msgid "Create a new tag"
|
|
msgstr "Creați o etichetă nouă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__service_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__service_tracking
|
|
msgid "Create on Order"
|
|
msgstr "Creează la comandă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat de"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat în"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Creates a new serial/lot number"
|
|
msgstr "Creează un nou număr de serie/lot"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category
|
|
msgid "Date Category"
|
|
msgstr "Categorie dată"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Necesar"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nume afișat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "End Repair"
|
|
msgstr "Finalizeaza Reparatia"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
|
|
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asigurați trasabilitatea unui produs stocabil în depozitul dumneavoastră."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Exp %s"
|
|
msgstr "Estimat %s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Estimat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid ""
|
|
"For some of the parts, there is a difference between the initial demand and "
|
|
"the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru unele piese există o diferență între necesarul inițial și cantitatea "
|
|
"efectiv folosită. Sigur doriți să confirmați?"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Activități viitoare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Are mesaj"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves
|
|
msgid "Has Uncomplete Moves"
|
|
msgstr "Are mișcări nefinalizate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_forecasted_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Pictogramă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
|
|
msgid ""
|
|
"If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred "
|
|
"from the repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă este bifată, prețul de vânzare va fi setat la 0 pentru toate produsele "
|
|
"transferate din comanda de reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
|
" add or replace and record the time you spent on the "
|
|
"different\n"
|
|
" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Într-o comandă de reparație, puteți detalia componentele pe care le "
|
|
"eliminați,\n"
|
|
" adăugați sau înlocuiți și înregistrați timpul petrecut pe "
|
|
"diferite\n"
|
|
" operații."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count
|
|
msgid "In repair count"
|
|
msgstr "Număr în reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog
|
|
msgid "In the Repair Order"
|
|
msgstr "În comanda de reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Note Interne"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Mișcare Inventar"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Mișcări stoc"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Este urmăritor"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Jane Smith"
|
|
msgstr "Jane Smith"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "John Doe"
|
|
msgstr "John Doe"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "L12345"
|
|
msgstr "L12345"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Întârziat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Activități întârziate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
|
|
msgid ""
|
|
"Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's "
|
|
"readiness status is ready."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultima stare de disponibilitate a pieselor pentru această RO. Dacă este "
|
|
"verde, atunci starea de pregătire a RO-ului este pregătită."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lot/Serial"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Eroare livrare mesaj"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaje"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Activitățile mele"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Data limită a activității mele"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou(ă)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Sumarul următoarei activități"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tip de activitate urmatoare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "No location of type Inventory Loss found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid "No repair order found. Let's create one!"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit nicio comandă de reparație. Hai să creăm una!"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Nu este disponibil"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rețineți că depozitele locațiilor de retur și reparație nu se potrivesc!"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Număr de acțiuni"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late
|
|
msgid "Number of Late Repair Orders"
|
|
msgstr "Număr de comenzi de reparație întârziate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed
|
|
msgid "Number of Repair Orders Confirmed"
|
|
msgstr "Număr de comenzi de reparație confirmate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair
|
|
msgid "Number of Repair Orders Under Repair"
|
|
msgstr "Număr de comenzi de reparație în curs de reparare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready
|
|
msgid "Number of Repair Orders to Process"
|
|
msgstr "Număr de comenzi de reparație de procesat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Numărul de erori"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
|
|
msgid "Number of repairs linked to this picking"
|
|
msgstr "Numărul de reparații legate de această ridicare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Afișare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id
|
|
msgid "Operation Type"
|
|
msgstr "Tip operație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operații"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Părți"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
|
|
msgid "Parts Availability State"
|
|
msgstr "Stare disponibilitate piese"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "În așteptare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Picked"
|
|
msgstr "Pregătit"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids
|
|
msgid "Picking Product"
|
|
msgstr "Produs ridicare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Tip ridicare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_visible
|
|
msgid "Picking Type Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
|
|
msgstr "Vă rugăm să setați primul număr de serie sau o secvență implicită"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Product A"
|
|
msgstr "Produs A"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Product B"
|
|
msgstr "Produs B"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair
|
|
msgid "Product Catalog Product Is In Repair"
|
|
msgstr "Produsul din catalog este în reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
|
|
msgid "Product Destination Location"
|
|
msgstr "Locație de destinație produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Product Moves"
|
|
msgstr "Mișcări produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Mișcări de produs (linie mișcare stoc)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Cantitatea produsului"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
|
|
msgid "Product Source Location"
|
|
msgstr "Locație sursă produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
|
|
msgid "Product Tracking"
|
|
msgstr "Produs cu trasabilitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variantă produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Variante produs"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
|
|
msgid "Product to Repair"
|
|
msgstr "Produsul care va fi reparat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produse"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
|
|
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
|
msgstr "Produsele reparate aparțin toate acestui lot"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietăți"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
|
|
msgid "Quant"
|
|
msgstr "Poziții de stoc"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "RO123456"
|
|
msgstr "CR123456"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Evaluări"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pregătit"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Reciclare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
|
|
msgid "Recycle Destination Location"
|
|
msgstr "Locație destinație reciclare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id
|
|
msgid "Recycled Parts Destination Location"
|
|
msgstr "Locația de destinație pentru piesele reciclate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reference_ids
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referințe"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Elimină"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
|
|
msgid "Remove Destination Location"
|
|
msgstr "Locație destinație eliminare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id
|
|
msgid "Removed Parts Destination Location"
|
|
msgstr "Locația de destinație pentru piesele eliminate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id
|
|
msgid "Repair MTO Rule"
|
|
msgstr "Regulă MTO reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Notes"
|
|
msgstr "Note Reparare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
|
|
msgid "Repair Operation Type"
|
|
msgstr "Tip operație de reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__product_template__service_tracking__repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Repair Order"
|
|
msgstr "Comanda de reparatie"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count
|
|
msgid "Repair Order(s)"
|
|
msgstr "Comandă(i) de reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
|
|
msgid "Repair Orders"
|
|
msgstr "Comenzi Reparatii"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
|
|
msgid "Repair Orders Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
|
|
msgid "Repair Orders Tags"
|
|
msgstr "Etichete Comenzi Reparatii"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition
|
|
msgid "Repair Properties"
|
|
msgstr "Proprietăți reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
|
|
msgid "Repair Reference"
|
|
msgstr "Referinta reparatie"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request
|
|
msgid "Repair Request"
|
|
msgstr "Cerere de reparatie"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
|
|
msgid "Repair Services"
|
|
msgstr "Servicii Reparare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
|
|
msgid "Repair Tags"
|
|
msgstr "Etichete Reparare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reparația trebuie să fie în curs de reparare pentru a finaliza reparația."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
|
|
msgid "Repair orders of %s"
|
|
msgstr "Comenzi de reparație pentru %s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count
|
|
msgid "Repair part count"
|
|
msgstr "Număr de piese de reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Reparat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count
|
|
msgid "Repaired count"
|
|
msgstr "Număr reparat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
|
|
#: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Reparații"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
|
msgid "Repairs order"
|
|
msgstr "Comanda reparatii"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
|
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|
msgstr "Reaprovizionare la comandă (MTO)"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Raportare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utilizator responsabil"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Returnat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Eroare livrare SMS"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Comadă vânzare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr "Linie comandă de vânzare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request
|
|
msgid "Sale Order Line Description."
|
|
msgstr "Descriere linie comandă de vânzare."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
|
|
msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from."
|
|
msgstr "Linie comandă de vânzare din care provine comanda de reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
|
msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from."
|
|
msgstr "Comandă de vânzare din care provine comanda de reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Comandă de vânzare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Linie comandă vânzare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Dată planificată"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Search Repair Orders"
|
|
msgstr "Caută comenzi de reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Serial number is required for product to repair : %s"
|
|
msgstr "Numărul de serie este necesar pentru produsul de reparat : %s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Setează ca ciornă"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează toate înregistrările a căror dată a următoarei activități a trecut"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Start Repair"
|
|
msgstr "Începe Reparația"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stare bazată pe activități\n"
|
|
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
|
|
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
|
|
"Planificate: activități viitoare."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Mișcare stoc"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product
|
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
|
msgstr "Raport Reaprovizionare Stoc"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Nume eticheta"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists!"
|
|
msgstr "Nume etichetă existent deja!"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etichete"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible
|
|
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
|
|
msgstr "Câmp tehnic pentru a verifica când putem rezerva cantități"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible
|
|
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
|
|
msgstr "Câmp tehnic pentru a verifica când putem anula rezervarea"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "The day after tomorrow"
|
|
msgstr "Poimâine"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "This is a repair note."
|
|
msgstr "Aceasta este o notă de reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default destination location for the product to be repaired in "
|
|
"repair orders with this operation type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este locația de destinație implicită pentru produsul de reparat în "
|
|
"comenzile de reparație cu acest tip de operație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default recycle destination location when you create a repair "
|
|
"order with this operation type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este locația de destinație pentru reciclare implicită atunci când "
|
|
"creați o comandă de reparație cu acest tip de operație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default remove destination location when you create a repair "
|
|
"order with this operation type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este locația de destinație pentru eliminare implicită atunci când "
|
|
"creați o comandă de reparație cu acest tip de operație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default source location for the product to be repaired in repair "
|
|
"orders with this operation type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este locația sursă implicită pentru produsul de reparat în comenzile "
|
|
"de reparație cu acest tip de operație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the location where the components of product to repair is located."
|
|
msgstr "Aceasta este locația unde se află componentele produsului de reparat."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id
|
|
msgid "This is the location where the product to repair is located."
|
|
msgstr "Aceasta este locația în care se află produsul de reparat."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id
|
|
msgid "This is the location where the repair parts are located."
|
|
msgstr "Aceasta este locația în care se află piesele de reparație."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id
|
|
msgid "This is the location where the repaired product is located."
|
|
msgstr "Aceasta este locația în care se află produsul reparat."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
|
|
msgid "To Repair"
|
|
msgstr "De reparat"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Astăzi"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Activitățile de astăzi"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Mâine"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
|
|
msgid "Traceability Report"
|
|
msgstr "Raport trasabilitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
|
|
msgid "Transfer from which the product to be repaired is picked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Tip operație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Under Repair"
|
|
msgstr "În reparație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty
|
|
msgid "Under Warranty"
|
|
msgstr "Sub garanție"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitate"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unități"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr "Anulează rezervarea"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Depozit"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
|
|
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
|
|
msgstr "Avertizează cantitate insuficientă de reparații"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atenție"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mesaje Website"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Istoric comunicare website"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ieri"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
|
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
|
|
"Lots/Serial Numbers\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu aveți voie să creați un lot sau un număr de serie cu acest tip de "
|
|
"operație. Pentru a schimba acest lucru, accesați tipul de operație și bifați "
|
|
"caseta „Creare loturi noi / numere de serie”."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "You can not enter negative quantities."
|
|
msgstr "Nu puteți introduce cantități negative."
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed"
|
|
msgstr "Nu puteți anula o comandă de reparație care a fost deja finalizată"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to "
|
|
"an existing sale order.\n"
|
|
"Concerned repair order(s):\n"
|
|
"%(ref_str)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteți crea o ofertă pentru o comandă de reparație care este deja legată "
|
|
"de o comandă de vânzare existentă.\n"
|
|
"Comenzi de reparație vizate:\n"
|
|
"%(ref_str)s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You need to define a customer for a repair order in order to create an "
|
|
"associated quotation.\n"
|
|
"Concerned repair order(s):\n"
|
|
"%(ref_str)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie să definiți un client pentru o comandă de reparație pentru a crea o "
|
|
"ofertă asociată.\n"
|
|
"Comenzi de reparație vizate:\n"
|
|
"%(ref_str)s"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
|
msgid "from location"
|
|
msgstr "din locație"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#. module: repair
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "sale_order_id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "(update)"
|
|
#~ msgstr "(actualizare)"
|
|
|
|
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
|
|
#~ msgstr "Cantitate Insuficientă de Reparat"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Lot/Număr serial:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Operations</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Operații</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Parts</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Părți</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dată tipărire:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Produs pentru reparat:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Total fără taxe</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Warranty:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Garanție:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
|
#~ msgstr "? Acest lucru poate duce la incoerențe în inventarul dvs."
|
|
|
|
#~ msgid "After Repair"
|
|
#~ msgstr "Dupa Reparatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Before Repair"
|
|
#~ msgstr "Inainte de reparatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Conversia între Unitățile de Măsura pot avea loc numai dacă ele aparțin "
|
|
#~ "aceleiași categorii. Conversia va fi făcută pe baza proporțiilor."
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoice"
|
|
#~ msgstr "Crează factura"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Mass Invoice (repair)"
|
|
#~ msgstr "Creare factură în masă (reparație)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
#~ msgstr "Creează facturi"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Address"
|
|
#~ msgstr "Adresă livrare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Dest. Location"
|
|
#~ msgstr "Locația Destinație"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you confirm you want to repair"
|
|
#~ msgstr "Confirmați că doriți să reparați"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|
#~ msgstr "Chiar doriți să creați factura(ile)?"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Ciornă"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the "
|
|
#~ "action?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Facturile ciornă pentru această comandă vor fi anulate. Confirmați "
|
|
#~ "acțiunea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Info"
|
|
#~ msgstr "Informații suplimentare"
|
|
|
|
#~ msgid "Fees"
|
|
#~ msgstr "Taxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Grupează după"
|
|
|
|
#~ msgid "Group by partner invoice address"
|
|
#~ msgstr "Grupeaza dupa adresa de facturare a partenerului"
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Istoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Factură"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Line"
|
|
#~ msgstr "Linie factură"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Method"
|
|
#~ msgstr "Metoda de facturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice State"
|
|
#~ msgstr "Stare factură"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice address:"
|
|
#~ msgstr "Adresa de facturare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice and shipping address:"
|
|
#~ msgstr "Adresa de facturare și livrare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice created"
|
|
#~ msgstr "Factură creată"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced"
|
|
#~ msgstr "Facturat"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa de facturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Entry"
|
|
#~ msgstr "Notă contabilă"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Item"
|
|
#~ msgstr "Element jurnal"
|
|
|
|
#~ msgid "No Invoice"
|
|
#~ msgstr "Nicio Factura"
|
|
|
|
#~ msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Niciun cont definit pentru produsul \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "No product defined on fees."
|
|
#~ msgstr "Niciun produs definit în taxe."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Preț"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Listă de prețuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelist of the selected partner."
|
|
#~ msgstr "Lista de preturi a partenerului selectat."
|
|
|
|
#~ msgid "Print Quotation"
|
|
#~ msgstr "Tipărire ofertă"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Unitate de măsură produs"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Ofertă"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation / Order"
|
|
#~ msgstr "Ofertă / Comandă"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Notes"
|
|
#~ msgstr "Note ofertă"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
#~ msgstr "Oferte"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready To Repair"
|
|
#~ msgstr "Pregatit de reparat"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready to Repair"
|
|
#~ msgstr "Pregatit de reparatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Fee"
|
|
#~ msgstr "Taxă Reparare"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Fees"
|
|
#~ msgstr "Taxe Reparare"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Line"
|
|
#~ msgstr "Linie reparatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Line (parts)"
|
|
#~ msgstr "Linie de reparații (piese)"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Order #:"
|
|
#~ msgstr "Comandă Reparare #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Order Reference"
|
|
#~ msgstr "Referinta Comanda Reparatii"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
|
#~ msgstr "Reparația trebuie anulată pentru a o reseta la schiță."
|
|
|
|
#~ msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
|
#~ msgstr "Reparația trebuie confirmată înainte de începerea reparației."
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Retur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
|
#~ "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' "
|
|
#~ "means you don't want to generate invoice for this repair order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selectand 'Inainte de Reparatie' sau 'Dupa Reparatie' va va permite sa "
|
|
#~ "generati factura inainte de sau dupa reparatie. 'Fara Factura' inseamna "
|
|
#~ "ca nu doriti sa generati nici o factura pentru acest ordin de reparatii."
|
|
|
|
#~ msgid "Send Quotation"
|
|
#~ msgstr "Trimite oferta"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Afișați toate înregistrările care au data următoarei acțiuni în trecut"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Location"
|
|
#~ msgstr "Locația sursă"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtotal"
|
|
#~ msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
#~ msgstr "Taxă"
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes"
|
|
#~ msgstr "Taxe"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
|
#~ msgstr "Numele Comenzii de reparație trebuie să fie unic!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The product unit of measure you chose has a different category than the "
|
|
#~ "product unit of measure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unitatea de măsură a produsului pe care ai ales-o are o categorie "
|
|
#~ "diferită de unitatea de măsură a produsului."
|
|
|
|
#~ msgid "To be Invoiced"
|
|
#~ msgstr "Va fi facturat(a)"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Total"
|
|
|
|
#~ msgid "Total amount"
|
|
#~ msgstr "Valoare totală"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Preț unitar"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Unitatea de măsură"
|
|
|
|
#~ msgid "Untaxed Amount"
|
|
#~ msgstr "Valoare fără taxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Untaxed amount"
|
|
#~ msgstr "Valoare fără taxe"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "UM"
|
|
|
|
#~ msgid "Warranty Expiration"
|
|
#~ msgstr "Expirarea Garantiei"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must "
|
|
#~ "first cancel it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteți șterge o comandă de reparație după ce a fost confirmată. Mai "
|
|
#~ "întâi trebuie să o anulați."
|
|
|
|
#~ msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trebuie să selectați o adresă de factură în formularul de reparație."
|