mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 02:32:04 +02:00
3932 lines
134 KiB
Text
3932 lines
134 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/payment/"
|
|
"ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "(ID:"
|
|
msgstr "(المعرّف:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven
|
|
msgid "7Eleven"
|
|
msgstr "7Eleven"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
|
|
" match the behavior of providers and that of "
|
|
"their integration with\n"
|
|
" Odoo regarding this payment method. Any "
|
|
"change may result in errors\n"
|
|
" and should be tested on a test database "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> تم ضبط هذه الخصائص على\n"
|
|
" مطابقة سلوك مقدمي الخدمة وتكاملهم معهم\n"
|
|
" Odoo فيما يتعلق بطريقة الدفع هذه. أي تغيير "
|
|
"قد يؤدي إلى أخطاء\n"
|
|
" ويجب اختباره على قاعدة بيانات اختبارية أولاً."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"الرئيسية \" aria-label=\"Home\"/"
|
|
">"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
|
|
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"Some of the "
|
|
"transactions you intend to capture can only be captured in full. Handle the "
|
|
"transactions individually to capture a partial amount.\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" "
|
|
"invisible=\"support_partial_capture != 'full_only'\" title=\"بعض المعاملات "
|
|
"التي تنوي تحصيلها يمكن تحصيلها فقط بشكل كامل. قم بالتعامل مع المعاملات بشكل "
|
|
"فردي حتى تتمكن من تحصيل المبالغ الجزئية. \"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"حذف طريقة الدفع \" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> قم بتهيئة مزود الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Enable Payment Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" قم بتمكين طرق الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-600\">احفظ تفاصيل الدفع الخاصة بي</small>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">غير منشور</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">منشور</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">طرق الدفع المحفوظة</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" All countries are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" كافة الدول مدعومة.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" All currencies are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" كافة الدول مدعومة.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
|
|
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> محمي بواسطة</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Show availability report</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> إظهار تقرير التوافر</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Methods</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> طرق الدفع</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Providers</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> مزودو السعر</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong>No payment method available</strong>"
|
|
msgstr "<strong>لا توجد طريقة دفع متاحة</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
|
|
" moment for it to be processed. Check your payment "
|
|
"provider configuration if\n"
|
|
" the capture is still pending after a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>تحذير!</strong> توجد عملية تحصيل دفع جزئي قيد الانتظار. يرجى "
|
|
"الانتظار\n"
|
|
" قليلاً حتى تتم معالجتها. تحقق من تهيئة مزود الدفع إذا "
|
|
"كانت\n"
|
|
" عملية تحصيل الدفع لا تزال قيد الانتظار بعد عدة دقائق."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
|
|
" than"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>تحذير!</strong> لا يمكنك تحصيل مبلغ بقيمة سالبة لأكثر\n"
|
|
" من"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</"
|
|
"em> button is not supported.\n"
|
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>تحذير</strong> إنشاء مزود دفع باستخدام رز <em>إنشاء</em> غير مدعوم.\n"
|
|
" يرجى استخدام إجراء <em>استنساخ</em> عوضاً عن ذلك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
|
|
" correct partner before making this "
|
|
"payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>تحذير</strong> تأكد من أنك قد قمت بتسجيل دخولك\n"
|
|
" كالشريك الصحيح قبل القيام بالدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
|
msgstr "<strong>تحذير</strong> العملة غير موجودة أو غير صحيحة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
|
msgstr "<strong>تحذير</strong> عليك تسجيل دخولك لإكمال الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit
|
|
msgid "ACH Direct Debit"
|
|
msgstr "خصم ACH المباشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "ACTIVATE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_abitab
|
|
msgid "Abitab"
|
|
msgstr "Abitab"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "تفعيل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__active_provider_id
|
|
msgid "Active Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm
|
|
msgid "Affirm"
|
|
msgstr "Affirm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty
|
|
msgid "AfterPay"
|
|
msgstr "AfterPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay
|
|
msgid "Afterpay"
|
|
msgstr "Afterpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku
|
|
msgid "Akulaku PayLater"
|
|
msgstr "Akulaku PayLater"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk
|
|
msgid "AliPayHK"
|
|
msgstr "AliPayHK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay
|
|
msgid "Alipay"
|
|
msgstr "Alipay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus
|
|
msgid "Alipay+"
|
|
msgstr "Alipay+"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "السماح بالدفع والخروج والسريع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
|
msgstr "السماح بحفظ طرق الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma
|
|
msgid "Alma"
|
|
msgstr "Alma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
|
|
msgid "Already Captured"
|
|
msgstr "تم تحصيل الدفع بالفعل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
|
|
msgid "Already Voided"
|
|
msgstr "تم إبطاله بالفعل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_aman
|
|
msgid "Aman"
|
|
msgstr "Aman"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay
|
|
msgid "Amazon Pay"
|
|
msgstr "Amazon Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
|
msgstr "خدمات دفع Amazon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex
|
|
msgid "American Express"
|
|
msgstr "American Express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "مبلغ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
|
msgid "Amount Max"
|
|
msgstr "الحد الأقصى للمبلغ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
|
|
msgid "Amount To Capture"
|
|
msgstr "المبلغ لتحصيله"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة عملية الدفع الخاصة بك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred while saving your payment method."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ طريقة الدفع الخاصة بك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_appota
|
|
msgid "Appota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "مؤرشف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف طريقة الدفع هذه؟"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"هل أنت متأكد أنك تريد إبطال المعاملة المُصرح بها؟ لا يمكن التراجع عن هذا "
|
|
"الإجراء."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard
|
|
msgid "Argencard"
|
|
msgstr "Argencard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Asiapay"
|
|
msgstr "Asiapay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_astropay
|
|
msgid "Astropay TEF"
|
|
msgstr "Astropay TEF"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome
|
|
msgid "Atome"
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "Authorize Message"
|
|
msgstr "رسالة التصريح"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Authorize.net"
|
|
msgstr "Authorize.net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "مصرح به"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
|
|
msgid "Authorized Amount"
|
|
msgstr "المبلغ المصرح به"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "التوافر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Availability report"
|
|
msgstr "تقرير التوافر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
msgid "Available methods"
|
|
msgstr "الطرق المتاحة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit
|
|
msgid "BACS Direct Debit"
|
|
msgstr "خصم BACS المباشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca
|
|
msgid "BCA"
|
|
msgstr "BCA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit
|
|
msgid "BECS Direct Debit"
|
|
msgstr "خصم BECS المباشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik
|
|
msgid "BLIK"
|
|
msgstr "BLIK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri
|
|
msgid "BRI"
|
|
msgstr "BRI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet
|
|
msgid "BancNet"
|
|
msgstr "BancNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_guayaquil
|
|
msgid "Banco Guayaquil"
|
|
msgstr "Banco Guayaquil"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_pichincha
|
|
msgid "Banco Pichincha"
|
|
msgstr "Banco Pichincha"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota
|
|
msgid "Banco de Bogota"
|
|
msgstr "Banco de Bogota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia
|
|
msgid "Bancolombia"
|
|
msgstr "Bancolombia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact
|
|
msgid "Bancontact"
|
|
msgstr "Bancontact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank
|
|
msgid "Bangkok Bank"
|
|
msgstr "Bangkok Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "الحساب البنكي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_installments_eg
|
|
msgid "Bank Installments"
|
|
msgstr "الأقساط البنكية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni
|
|
msgid "Bank Negara Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Negara Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata
|
|
msgid "Bank Permata"
|
|
msgstr "Bank Permata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi
|
|
msgid "Bank Syariah Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Syariah Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer
|
|
msgid "Bank Transfer"
|
|
msgstr "تحويل بنكي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya
|
|
msgid "Bank of Ayudhya"
|
|
msgstr "Bank of Ayudhya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference
|
|
msgid "Bank reference"
|
|
msgstr "مرجع البنك"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius
|
|
msgid "Belfius"
|
|
msgstr "Belfius"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit
|
|
msgid "Benefit"
|
|
msgstr "فائدة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr
|
|
msgid "BharatQR"
|
|
msgstr "BharatQR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease
|
|
msgid "BillEase"
|
|
msgstr "BillEase"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink
|
|
msgid "Billink"
|
|
msgstr "Billink"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum
|
|
msgid "Bizum"
|
|
msgstr "Bizum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto
|
|
msgid "Boleto"
|
|
msgstr "Boleto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "العلامات التجارية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga
|
|
msgid "CIMB Niaga"
|
|
msgstr "CIMB Niaga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr
|
|
msgid "CMR"
|
|
msgstr "CMR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr "Cabal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa
|
|
msgid "Caixa"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "تم الإلغاء"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid "Cancelled Message"
|
|
msgstr "الرسالة الملغية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot delete payment method"
|
|
msgstr "لا يمكن حذف طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot save payment method"
|
|
msgstr "لا يمكن حفظ طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "تحصيل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "تحصيل المبلغ يدوياً"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "تسجيل المعاملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid ""
|
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"قم بالتقاط المبلغ من أودو، عندما يتم احتساب التوصيل. \n"
|
|
"استخدم ذلك إذا كنت ترغب في تغيير بطاقات عملائك، فقط عندما \n"
|
|
"تكون متأكداً من قدرتك على شحن البضاعة إليهم."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_card
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "البطاقة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dpo
|
|
msgid "Card / Mobile"
|
|
msgstr "البطاقة / الهاتف المحمول"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet
|
|
msgid "Carnet"
|
|
msgstr "Carnet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires
|
|
msgid "Cartes Bancaires"
|
|
msgstr "Cartes Bancaires"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay
|
|
msgid "Cash App Pay"
|
|
msgstr "الدفع عن طريق Cash App"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo
|
|
msgid "Cashalo"
|
|
msgstr "Cashalo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana
|
|
msgid "Cebuana"
|
|
msgstr "Cebuana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud
|
|
msgid "Cencosud"
|
|
msgstr "Cencosud"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "Child Transactions"
|
|
msgstr "المعاملات التابعة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Child transactions"
|
|
msgstr "المعاملات التابعة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
msgstr "اختر طريقة أخرى <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus
|
|
msgid "Cirrus"
|
|
msgstr "Cirrus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "المدينة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay
|
|
msgid "Clearpay"
|
|
msgstr "Clearpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa
|
|
msgid "Codensa"
|
|
msgstr "Codensa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "اللون"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "الشركات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "الشركة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "التهيئة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "تأكيد"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "تأكيد الحذف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "تم التأكيد"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_contact
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "جهة الاتصال"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial
|
|
msgid "Cordial"
|
|
msgstr "Cordial"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa
|
|
msgid "Cordobesa"
|
|
msgstr "Cordobesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "التطبيق المقابل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Could not establish the connection to the payment provider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "الدول"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_country
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "الدولة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid "Create Token"
|
|
msgstr "إنشاء رمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Create a Customer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "أنشئ في"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
|
msgstr "يحظر إنشاء معاملة من رمز قد تمت أرشفته."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "بيانات الاعتماد"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit
|
|
msgid "Credit Payment"
|
|
msgstr "الدفع عن طريق الائتمان"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "العملات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "العملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "العميل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_dpo
|
|
msgid "DPO Pay"
|
|
msgstr "DPO Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana
|
|
msgid "Dana"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort
|
|
msgid "Dankort"
|
|
msgstr "Dankort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda
|
|
msgid "Davivienda"
|
|
msgstr "Davivienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Define the display order"
|
|
msgstr "تحديد ترتيب العرض"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "النسخة التجريبية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners
|
|
msgid "Diners Club International"
|
|
msgstr "Diners Club International"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "معطل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "اكتشف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it."
|
|
msgstr "لا تتردد في التواصل معنا في حال لم تصلك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "رسالة الانتهاء"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow
|
|
msgid "DuitNow"
|
|
msgstr "DuitNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india
|
|
msgid "EMI"
|
|
msgstr "EMI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_easypaisa
|
|
msgid "EasyPaisa"
|
|
msgstr "EasyPaisa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo
|
|
msgid "Elo"
|
|
msgstr "Elo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "ممكن"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "للمؤسسات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
|
msgid "Express Checkout"
|
|
msgstr "الدفع السريع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
|
msgstr "قالب استمارة الدفع والخروج السريع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
|
|
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
|
|
"to skip the checkout process."
|
|
msgstr ""
|
|
"يسمح الدفع السريع للعملاء بالدفع بشكل أسرع باستخدام طريقة دفع توفر جميع "
|
|
"معلومات الفوترة والشحن المطلوبة، مما يسمح بتخطي عملية الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx
|
|
msgid "FPX"
|
|
msgstr "FPX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_facilito
|
|
msgid "Facilito"
|
|
msgstr "Facilito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank
|
|
msgid "Floa Bank"
|
|
msgstr "Floa Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
msgid "Flutterwave"
|
|
msgstr "Flutterwave"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_forsa
|
|
msgid "Forsa"
|
|
msgstr "Forsa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
|
msgid "Full & Partial"
|
|
msgstr "كامل وجزئي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "كامل فقط"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash
|
|
msgid "GCash"
|
|
msgstr "GCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate Payment Link"
|
|
msgstr "إنشاء رابط الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "إنشاء رابط دفع المبيعات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate and Copy Payment Link"
|
|
msgstr "إنشاء ونسخ رابط الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
msgstr "الذهاب إلى حسابي <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay
|
|
msgid "GoPay"
|
|
msgstr "GoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay
|
|
msgid "GrabPay"
|
|
msgstr "GrabPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd
|
|
msgid "HD Bank"
|
|
msgstr "HD Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "مسار HTTP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_halan
|
|
msgid "Halan"
|
|
msgstr "Halan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
|
|
msgid "Has Draft Children"
|
|
msgstr "به توابع بحالة المسودة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__has_enabled_provider
|
|
msgid "Has Enabled Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
|
|
msgid "Has Remaining Amount"
|
|
msgstr "يحتوي على مبلغ متبقي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
|
msgstr "هل تجاوزت عملية الدفع المعالجة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "رسالة المساعدة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard
|
|
msgid "Hipercard"
|
|
msgstr "Hipercard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah
|
|
msgid "Hoolah"
|
|
msgstr "Hoolah"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm
|
|
msgid "Humm"
|
|
msgstr "Humm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المُعرف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
|
msgstr "إذا كنت تظن أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مدير الموقع الإلكتروني."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "صورة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"في وضع الاختبار، تتم معالجة دفع مزيف عن طريق واجهة دفع تجريبية. \n"
|
|
"يُنصح بهذه الوضعية عند ضبط مزود الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid "Inline Form Template"
|
|
msgstr "قالب استمارة مضمنة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "تثبيت"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Install the provider you want to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "حالة التثبيت"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "تم التثبيت"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
|
|
msgid "Is Amount To Capture Valid"
|
|
msgstr "المبلغ الذي يجب تحصيله صالح"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_mercado_pago_supported_country
|
|
msgid "Is Mercado Pago Supported Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Is Post-processed"
|
|
msgstr "بعد مرحلة المعالجة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
|
|
msgid "Is Primary Payment Method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع الرئيسية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country
|
|
msgid "Is Stripe Supported Country"
|
|
msgstr "الدول التي تدعم Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
|
msgstr "مرتبط حالياً بالمستندات التالية:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_iyzico
|
|
msgid "Iyzico"
|
|
msgstr "Iyzico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb
|
|
msgid "JCB"
|
|
msgstr "JCB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jazzcash
|
|
msgid "JazzCash"
|
|
msgstr "JazzCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay
|
|
msgid "JeniusPay"
|
|
msgstr "JeniusPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay
|
|
msgid "Jkopay"
|
|
msgstr "Jkopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc
|
|
msgid "KBC/CBC"
|
|
msgstr "KBC/CBC"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet
|
|
msgid "KNET"
|
|
msgstr "KNET"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay
|
|
msgid "KakaoPay"
|
|
msgstr "KakaoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank
|
|
msgid "Kasikorn Bank"
|
|
msgstr "Kasikorn Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kiosk
|
|
msgid "Kiosk"
|
|
msgstr "كشك"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna
|
|
msgid "Klarna"
|
|
msgstr "Klarna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow
|
|
msgid "Klarna - Pay Now"
|
|
msgstr "Klarna - Pay Now"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time
|
|
msgid "Klarna - Pay over time"
|
|
msgstr "Klarna - Pay over time"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo
|
|
msgid "Kredivo"
|
|
msgstr "Kredivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank
|
|
msgid "KrungThai Bank"
|
|
msgstr "KrungThai Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kfh
|
|
msgid "Kuwait Finance House"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay
|
|
msgid "LINE Pay"
|
|
msgstr "LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "Landing Route"
|
|
msgstr "المسار النهائي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
|
msgid "Last State Change Date"
|
|
msgstr "تاريخ آخر تغيير للحالة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider
|
|
msgid "Lider"
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja
|
|
msgid "LinkAja"
|
|
msgstr "LinkAja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nuvei_local
|
|
msgid "Local Payments"
|
|
msgstr "المدفوعات المحلية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa
|
|
msgid "M-Pesa"
|
|
msgstr "M-Pesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway
|
|
msgid "MB WAY"
|
|
msgstr "MB WAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada
|
|
msgid "Mada"
|
|
msgstr "Mada"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro
|
|
msgid "Maestro"
|
|
msgstr "مايسترو"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna
|
|
msgid "Magna"
|
|
msgstr "Magna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr "لا يمكن تقديم طلب للمزود لأن المزود قد تم تعطيله."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "إدارة طرق السداد"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri
|
|
msgid "Mandiri"
|
|
msgstr "Mandiri"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture"
|
|
msgstr "التحصيل يدوياً"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
|
msgstr "يدعم عملية التحصيل اليدوية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard
|
|
msgid "MasterCard"
|
|
msgstr "MasterCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid "Maximum Amount"
|
|
msgstr "الحد الأقصى للمبلغ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
|
|
msgid "Maximum Capture Allowed"
|
|
msgstr "الحد الأقصى المسموح به لتحصيل الأموال"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya
|
|
msgid "Maya"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank
|
|
msgid "Maybank"
|
|
msgstr "Maybank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza
|
|
msgid "Meeza"
|
|
msgstr "Meeza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre
|
|
msgid "Mercado Livre"
|
|
msgstr "Mercado Livre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__mercado_pago
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
msgstr "Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_pago_wallet
|
|
msgid "Mercado Pago Wallet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "الرسالة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "الرسائل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo
|
|
msgid "MoMo"
|
|
msgstr "MoMo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_wallet_eg
|
|
msgid "Mobile Wallets Egypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money
|
|
msgid "Mobile money"
|
|
msgstr "Mobile money"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay
|
|
msgid "MobilePay"
|
|
msgstr "MobilePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
|
msgid "Mollie"
|
|
msgstr "Mollie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco
|
|
msgid "Multibanco"
|
|
msgstr "Multibanco"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank
|
|
msgid "MyBank"
|
|
msgstr "MyBank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps
|
|
msgid "NAPS"
|
|
msgstr "NAPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card
|
|
msgid "Napas Card"
|
|
msgstr "Napas Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja
|
|
msgid "Naranja"
|
|
msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa
|
|
msgid "Nativa"
|
|
msgstr "Nativa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking
|
|
msgid "Netbanking"
|
|
msgstr "Netbanking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
|
msgid "No Provider Set"
|
|
msgstr "لم يتم تعيين مزود"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "No payment methods found for your payment providers."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على طرق دفع لمزودي الدفع لديك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "No payment providers are configured."
|
|
msgstr "لم تتم تهيئة أي مزودي دفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "No providers available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "No token can be assigned to the public partner."
|
|
msgstr "لا يمكن تعيين رمز للشريك العام."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "None is configured for:"
|
|
msgstr "لم تتم تهيئة أي شيء لـ:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_nuvei
|
|
msgid "Nuvei"
|
|
msgstr "Nuvei"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo
|
|
msgid "OVO"
|
|
msgstr "OVO"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca
|
|
msgid "Oca"
|
|
msgstr "Oca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus
|
|
msgid "Octopus"
|
|
msgstr "Octopus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
|
msgstr "تطبيق أودو للمؤسسات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
|
msgid "Offline payment by token"
|
|
msgstr "الدفع دون الاتصال بالإنترنت عن طريق الرمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet
|
|
msgid "OmanNet"
|
|
msgstr "OmanNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__onboarding_payment_module
|
|
msgid "Onboarding Payment Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic
|
|
msgid "Online Banking Czech Republic"
|
|
msgstr "Online Banking Czech Republic"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india
|
|
msgid "Online Banking India"
|
|
msgstr "Online Banking India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia
|
|
msgid "Online Banking Slovakia"
|
|
msgstr "Online Banking Slovakia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand
|
|
msgid "Online Banking Thailand"
|
|
msgstr "Online Banking Thailand"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
|
msgid "Online direct payment"
|
|
msgstr "الدفع المباشر عبر الإنترنت"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
|
msgid "Online payment by token"
|
|
msgstr "الدفع عبر الإنترنت عن طريق الرمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
|
msgid "Online payment with redirection"
|
|
msgstr "الدفع عبر الإنترنت مع إعادة التوجيه"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
|
msgstr "وحدها المعاملات المصرح بها يمكن إبطالها."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
|
msgstr "وحدها المعاملات المؤكدة يمكن استرداد الأموال فيها."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking
|
|
msgid "Open banking"
|
|
msgstr "الخدمات البنكية المفتوحة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "العملية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Other payment methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع الأخرى"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oxxopay
|
|
msgid "Oxxo Pay"
|
|
msgstr "Oxxo Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24
|
|
msgid "P24"
|
|
msgstr "P24"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli
|
|
msgid "POLi"
|
|
msgstr "POLi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps
|
|
msgid "PPS"
|
|
msgstr "PPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse
|
|
msgid "PSE"
|
|
msgstr "PSE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace
|
|
msgid "Pace."
|
|
msgstr "Pace."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "جزئي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "الشريك"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "اسم الشريك"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india
|
|
msgid "Pay Later"
|
|
msgstr "Pay Later"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright
|
|
msgid "PayBright"
|
|
msgstr "PayBright"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id
|
|
msgid "PayID"
|
|
msgstr "PayID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme
|
|
msgid "PayMe"
|
|
msgstr "PayMe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow
|
|
msgid "PayNow"
|
|
msgstr "PayNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard
|
|
msgid "PaySafeCard"
|
|
msgstr "PaySafeCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
|
|
msgid "Payment Capture Wizard"
|
|
msgstr "معالج تحصيل الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Payment Confirmation"
|
|
msgstr "تأكيد الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "Payment Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Followup"
|
|
msgstr "متابعة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Form"
|
|
msgstr "استمارة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Payment Info"
|
|
msgstr "معلومات السداد"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
|
msgid "Payment Link"
|
|
msgstr "رابط الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "Payment Method Code"
|
|
msgstr "كود طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "مزود الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "مزودي الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/post_processing.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "حالة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "رمز الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "عدد رموز الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "رموز الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "معاملة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_pivot
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "معاملات الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
|
msgstr "معاملات الدفع المرتبطة برمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
|
msgstr "تفاصيل الدفع المخزنة في %(date)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Payment methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Payment processing failed"
|
|
msgstr "فشلت معالجة عملية الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment provider"
|
|
msgstr "مزود الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Payment providers"
|
|
msgstr "مزودو الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
|
msgid "Payment: Post-process transactions"
|
|
msgstr "الدفع: معاملات ما بعد العملية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "الدفعات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paymob
|
|
msgid "Paymob"
|
|
msgstr "Paymob"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm
|
|
msgid "Paytm"
|
|
msgstr "Paytm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail
|
|
msgid "Paytrail"
|
|
msgstr "Paytrail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "قيد الانتظار"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "رسالة مُعلقة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "رقم الهاتف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix
|
|
msgid "Pix"
|
|
msgstr "Pix"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"يرجى التأكد من أن طريقة الدفع %(payment_method)s مدعومة من قِبَل %(provider)s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set a positive amount."
|
|
msgstr "يرجى تحديد مبلغ إيجابي."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set an amount lower than %s."
|
|
msgstr "يرجى تعيين مبلغ أقل من %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid "Please switch to company"
|
|
msgstr "يرجى التبديل إلى شركة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "انتظر من فضلك..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Post-process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance
|
|
msgid "PostFinance Pay"
|
|
msgstr "PostFinance Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay
|
|
msgid "PostePay"
|
|
msgstr "PostePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_premium_card
|
|
msgid "Premium Card"
|
|
msgstr "البطاقة المميزة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto
|
|
msgid "Presto"
|
|
msgstr "Presto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__primary_payment_method_id
|
|
msgid "Primary Payment Method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع الرئيسية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "تمت المعالجة بواسطة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_live
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Production Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay
|
|
msgid "Prompt Pay"
|
|
msgstr "Prompt Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "المزود"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "Provider Code"
|
|
msgstr "كود المزود"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "Provider Reference"
|
|
msgstr "مرجع المزود"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "المزودون"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "تم النشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris
|
|
msgid "QRIS"
|
|
msgstr "QRIS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay
|
|
msgid "Rabbit LINE Pay"
|
|
msgstr "Rabbit LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay
|
|
msgid "Ratepay"
|
|
msgstr "Ratepay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__razorpay
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Razorpay"
|
|
msgstr "Razorpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "السبب:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid "Redirect Form Template"
|
|
msgstr "إعادة التوجيه من القالب"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_redpagos
|
|
msgid "Redpagos"
|
|
msgstr "Redpagos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_redsys
|
|
msgid "Redsys"
|
|
msgstr "Redsys"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "الرقم المرجعي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
|
msgid "Reference must be unique!"
|
|
msgstr "يجب أن يكون الرقم المرجعي فريداً!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "استرداد الأموال"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
|
|
"in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"استرداد الأموال هي ميزة تتيح استرداد الأموال للعملاء مباشرةً من خلال الدفع في "
|
|
"Odoo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "الاستردادات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "عدد عمليات استرداد الأموال"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "معرف المستند ذي الصلة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "نموذج المستند ذي الصلة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay
|
|
msgid "Revolut Pay"
|
|
msgstr "Revolut Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay
|
|
msgid "RuPay"
|
|
msgstr "RuPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Run the post-processing step for this transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "خصم SEPA المباشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_spei
|
|
msgid "SPEI"
|
|
msgstr "SPEI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_stcpay
|
|
msgid "STCPay"
|
|
msgstr "STCPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay
|
|
msgid "Samsung Pay"
|
|
msgstr "Samsung Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Saving your payment method."
|
|
msgstr "جاري حفظ طريقة الدفع الخاصة بك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "قم بتحديد الدول، أو اتركه فارغاً للسماح بأي دولة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
|
msgstr "قم بتحديد الدول. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في كل مكان."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
|
|
msgstr "قم بتحديد العملات. اتركها فارغة حتى لا تقتصر على أي واحدة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "قم بتحديد العملات، أو اتركه فارغاً للسماح بأي عملة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "تسلسل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback
|
|
msgid "ShopBack"
|
|
msgstr "ShopBack"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay
|
|
msgid "ShopeePay"
|
|
msgstr "ShopeePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping
|
|
msgid "Shopping Card"
|
|
msgstr "بطاقة التسوق"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb
|
|
msgid "Siam Commerical Bank"
|
|
msgstr "Siam Commerical Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Skip <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
msgstr "تخطي <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort
|
|
msgid "Sofort"
|
|
msgstr "Sofort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full. "
|
|
"Handle the transactions individually to capture a partial amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"بعض المعاملات التي تنوى تحصيلها يمكن تحصيلها بشكل كامل فقط. قم بمعالجة "
|
|
"المعاملات كل على حدة لتحصيل المبلغ الجزئي."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_souhoola
|
|
msgid "Souhoola"
|
|
msgstr "Souhoola"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "Source Transaction"
|
|
msgstr "المعاملة المصدرية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "الولاية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__stripe
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid "Support Partial Capture"
|
|
msgstr "دعم التحصيل التلقائي للمدفوعات"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
|
|
msgid "Supported Payment Methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع المدعومة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Supported by"
|
|
msgstr "مدعوم من قِبَل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Supported providers:"
|
|
msgstr "المزودون المدعومون:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish
|
|
msgid "Swish"
|
|
msgstr "Swish"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sympl
|
|
msgid "Sympl"
|
|
msgstr "Sympl"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay
|
|
msgid "TENPAY"
|
|
msgstr "TENPAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb
|
|
msgid "TTB"
|
|
msgstr "TTB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tabby
|
|
msgid "Tabby"
|
|
msgstr "Tabby"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tamara
|
|
msgid "Tamara"
|
|
msgstr "Tamara"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb
|
|
msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago
|
|
msgid "Tarjeta MercadoPago"
|
|
msgstr "Tarjeta MercadoPago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom
|
|
msgid "Techcombank"
|
|
msgstr "Techcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay
|
|
msgid "TendoPay"
|
|
msgstr "TendoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "وضع الاختبار"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "Test mode"
|
|
msgstr "وضع الاختبار"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "شكرًا لك!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been authorized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s is pending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount from the payment data doesn't match the one from the transaction."
|
|
msgstr "المبلغ الوارد في بيانات الدفع لا يتطابق مع المبلغ الوارد في المعاملة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The amount or currency is missing from the payment data."
|
|
msgstr "المبلغ أو العملة غير موجودين في بيانات الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
|
|
msgstr "يجب أن يكون المبلغ المراد تحصيله موجباً ولا يمكن أن يتخطى %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
|
|
msgstr "الصورة الأساسية المستخدمة لطريقة الدفع هذه؛ بتنسيق 64x64 px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment form."
|
|
msgstr "العلامات التجارية لطرق الدفع التي سيتم عرضها في نموذج الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "The child transactions of the transaction."
|
|
msgstr "المعاملات التابعة للمعاملة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
|
msgstr "الجزء الواضح من تفاصيل دفع طريقة الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
|
msgstr "لون البطاقة في عرض كانبان"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
|
msgstr "رسالة المعلومات التكميلية عن الحالة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
|
"make it available in all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"الدول التي يكون فيها مزود الدفع هذا متاحاً. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في كافة "
|
|
"الدول."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
|
|
"restrict any."
|
|
msgstr ""
|
|
"العملات المتاحة مع مزود الدفع هذا. اتركه فارغاً حتى لا تقتصر على أي واحدة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The currency from the payment data doesn't match the one from the "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"العملة المستخدمة في بيانات الدفع لا تتطابق مع العملة المستخدمة في المعاملة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
|
msgstr "يجب ملء الحقول التالية: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
|
|
msgstr "لم يتم إدراج kwargs التالية في القائمة البيضاء: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following payment methods cannot be enabled because their payment "
|
|
"provider has manual capture activated: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن تمكين طرق الدفع التالية لأن مزود الدفع الخاص بها قام بتفعيل عملية "
|
|
"التحصيل اليدوي: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following payment methods must be disabled in order to enable manual "
|
|
"capture: %s"
|
|
msgstr "يجب تعطيل طرق الدفع التالية لتفعيل خاصية التحصيل اليدوي: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
|
msgstr "مرجع المعاملة الداخلي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
|
|
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
|
|
"available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"قائمة البلدان التي يمكن استخدام طريقة الدفع هذه فيها (إذا كان المزود يسمح "
|
|
"بذلك). وفي بلدان أخرى، لا تتوفر طريقة الدفع هذه للعملاء."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the "
|
|
"provider allows it). When paying with another currency, this payment method "
|
|
"is not available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"قائمة العملات التي تدعمها طريقة الدفع هذه (إذا كان المزود يسمح بذلك). عند "
|
|
"الدفع بعملة أخرى، لن تكون طريقة الدفع هذه متاحة للعملاء."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
msgid "The list of providers supporting this payment method."
|
|
msgstr "قائمة مزودي الدفع الذين يدعمون طريقة الدفع هذه."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
|
msgstr "عملة الشركة الرئيسية، تُستخدم لعرض الحقول النقدية."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"المبلغ الأقصى للدفع الذي يكون مزود الدفع هذا متاحاً فيه. اتركه فارغاً لجعله "
|
|
"متاحاً لأي مبلغ دفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
|
msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الدفع مصرحاً به"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is cancelled during the payment process"
|
|
msgstr "الرسالة التي يتم عرضها إذا تم إلغاء الطلب أثناء معالجة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
|
"process"
|
|
msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إكمال الطلب بنجاح بعد معالجة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
|
msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الطلب معلقاً بعد معالجة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
|
msgstr "الرسالة المعروضة لشرح ومساعدة عملية الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_manual_capture
|
|
msgid "The payment is authorized and captured in two steps instead of one."
|
|
msgstr "يتم السماح بالمدفوعات وتحصيلها في خطوتين عوضاً عن خطوة واحدة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The payment provider rejected the request.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid ""
|
|
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a "
|
|
"brand.\n"
|
|
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand "
|
|
"\"VISA\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"طريقة الدفع الأساسية لطريقة الدفع الحالية، إذا كانت الثاني عبارة عن علامة "
|
|
"تجارية.\n"
|
|
"على سبيل المثال، \"البطاقة\" هي طريقة الدفع الأساسية للعلامة التجارية "
|
|
"للبطاقة \"VISA\"."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
|
|
msgstr "مرجع مزود الدفع لرمز المعاملة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
|
msgstr "مرجع مزود الدفع للمعاملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The refund %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The resized image displayed on the payment form."
|
|
msgstr "الصورة التي تم تغيير حجمها والمعروضة على استمارة الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
|
msgstr "المسار الذي تتم إعادة توجيه المستخدم إليه بعد المعاملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "The saving of your payment method has been canceled."
|
|
msgstr "لقد تم إلغاء حفظ طريقة الدفع الخاصة بك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "The source transaction of the related child transactions"
|
|
msgstr "المعاملة المصدرية للمعاملات التابعة ذات الصلة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "The technical code of this payment method."
|
|
msgstr "الكود التقني لطريقة الدفع هذه."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
|
msgstr "الكود التقني لمزود الدفع هذا."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
|
"payment"
|
|
msgstr "القالب يقوم بتكوين استمارة يتم إرسالها لإعادة توجيه المستخدم عند الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
|
msgstr "القالب الذي يقوم بتكوين استمارة الدفع والخروج السريع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
|
msgstr "القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع مباشر"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
|
"token."
|
|
msgstr ""
|
|
"القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع عن طريق الرمز."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "The transaction %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
|
msgid "There are no transactions to show"
|
|
msgstr "لا توجد معاملات لعرضها"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
|
msgid "There is no token created yet."
|
|
msgstr "لم يتم إنشاء رمز بعد."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "There is nothing to be paid."
|
|
msgstr "لا يوجد شيء لدفعه."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "There is nothing to pay."
|
|
msgstr "لا يوجد شيء لدفعه."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"payment method."
|
|
msgstr "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة الرموز %s المسجلة مع طريقة الدفع هذه."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"provider. "
|
|
msgstr "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة الرموز %s المسجلة مع مزود الدفع هذا. "
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment "
|
|
"tokens.\n"
|
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in "
|
|
"the\n"
|
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتحكم ذلك بإمكانية حفظ العملاء لطرق الدفع كرموز دفع. \n"
|
|
"رمز الدفع هو رابط مجهول المصدر لتفاصيل طريقة الدفع المحفوظة في \n"
|
|
"قاعدة بيانات مزود الدفع، مما يتيح للعميل إعادة استخدامها لعملية الشراء "
|
|
"القادمة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
|
"address information is collected at payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتحكم ذلك بإمكانية استخدام العملاء طرق الدفع السريعة. يتيح الدفع والخروج "
|
|
"السريع للعملاء الدفع عن طريق Google Pay وApple Pay والتي يتم جمع معلومات "
|
|
"العنوان منها عند الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment "
|
|
"providers.\n"
|
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"ليس لهذا الشريك عنوان بريد إلكتروني، مما قد يسبب المشاكل مع بعض مزودي "
|
|
"الدفع.\n"
|
|
" ننصح بتعيين بريد إلكتروني لهذا الشريك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
|
|
"provider supporting this method first."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتطلب طريقة الدفع هذه شريكاً في الجريمة؛ سيتوجب عليك تمكين مزود الدفع الذي "
|
|
"يدعم هذه الطريقة أولاً."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong
|
|
msgid "Tienphong"
|
|
msgstr "Tienphong"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka
|
|
msgid "Tinka"
|
|
msgstr "Tinka"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "To add a provider to the current company:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Toggle the main company in the company switcher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
|
msgstr "قالب استمارة مضمنة للرمز"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
|
msgid "Tokenization"
|
|
msgstr "الترميز الآلي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
|
|
"can later be reused without having to enter the payment details again."
|
|
msgstr ""
|
|
"الترميز الآلي هو عملية حفظ تفاصيل الدفع كرمز يمكن إعادة استخدامه لاحقاً دون "
|
|
"الحاجة إلى إدخال تفاصيل الدفع مرة أخرى."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
msgid "Toss Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go
|
|
msgid "Touch'n Go"
|
|
msgstr "Touch'n Go"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "معاملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
|
"providers: %s"
|
|
msgstr "تفويض المعاملات غير مدعوم من قِبَل مزودي الدفع التالين: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_troy
|
|
msgid "Troy"
|
|
msgstr "Troy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney
|
|
msgid "TrueMoney"
|
|
msgstr "TrueMoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly
|
|
msgid "Trustly"
|
|
msgstr "Trustly"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint
|
|
msgid "Twint"
|
|
msgstr "Twint"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi
|
|
msgid "UPI"
|
|
msgstr "UPI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay
|
|
msgid "UnionPay"
|
|
msgstr "UnionPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob
|
|
msgid "United Overseas Bank"
|
|
msgstr "United Overseas Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp
|
|
msgid "Universal Air Travel Plan"
|
|
msgstr "Universal Air Travel Plan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "غير منشور"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "غير مدعوم"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "ترقية"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay
|
|
msgid "V PAY"
|
|
msgstr "V PAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa
|
|
msgid "VISA"
|
|
msgstr "VISA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vnptwallet
|
|
msgid "VNPT Money"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpbank
|
|
msgid "VP Bank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_valu
|
|
msgid "ValU"
|
|
msgstr "ValU"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
|
msgid "Validation of the payment method"
|
|
msgstr "تصديق طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo
|
|
msgid "Venmo"
|
|
msgstr "Venmo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcapital
|
|
msgid "Viet Capital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom
|
|
msgid "Vietcombank"
|
|
msgstr "Vietcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_viettelpay
|
|
msgid "Viettel Pay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps
|
|
msgid "Vipps"
|
|
msgstr "Vipps"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
|
|
msgid "Void Remaining Amount"
|
|
msgstr "المبلغ المتبقي المبطل"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "إبطال المعاملة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india
|
|
msgid "Wallets India"
|
|
msgstr "Wallets India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley
|
|
msgid "Walley"
|
|
msgstr "Walley"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
|
|
msgid "Warning Message"
|
|
msgstr "رسالة تحذير"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "تحذير!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay
|
|
msgid "WeChat Pay"
|
|
msgstr "WeChat Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend
|
|
msgid "WeLend"
|
|
msgstr "WeLend"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_webpay
|
|
msgid "WebPay"
|
|
msgstr "WebPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr "ما إذا كان رمز الدفع يجب إنشاؤه عند معالجة المعاملة أم لا"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid ""
|
|
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
|
|
msgstr "ما إذا كان مزود كل من المعاملات يدعم التحصيل الجزئي للمدفوعات أم لا."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"ما إذا كان مزود الدفع مرئياً على الموقع الإلكتروني أم لا. سيكون بإمكانك "
|
|
"استخدام الرموز ولكن ستكون مرئية فقط في إدارة الاستمارات."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_live
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the transaction happened in a production environment. False for "
|
|
"transactions created before this tracking was implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
"ما إذا كانت المعاملة قد تمت في بيئة إنتاجية أم لا. تكون القيمة خاطئة بالنسبة "
|
|
"للمعاملات التي تم إنشاؤها قبل تنفيذ هذا التتبع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "تحويل بنكي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_woori
|
|
msgid "Woori Bank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline
|
|
msgid "Worldline"
|
|
msgstr "Worldline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Xendit"
|
|
msgstr "Xendit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled "
|
|
"providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكنك إلغاء أرشفة الرموز المرتبطة بطرق دفع غير نشطة أو مزودي دفع معطلين."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
|
|
"transactions."
|
|
msgstr "لا يمكنك تغيير شركة مزود دفع يحتوي على معاملات موجودة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "You cannot delete the default payment method."
|
|
msgstr "لا يمكنك حذف طريقة الدفع الافتراضية."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
|
"instead."
|
|
msgstr "لا يمكنك حذف مزود الدفع %s؛ قم بتعطيله أو إلغاء تثبيته عوضاً عن ذلك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
|
msgstr "لا يمكنك نشر مزود دفع تم تعطيله."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
|
msgstr "لا تملك صلاحية الوصول إلى رمز الدفع هذا."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid ""
|
|
"You should receive an email confirming your payment within a few\n"
|
|
" minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني لتأكيد الدفع خلال بضع\n"
|
|
" دقائق."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "تم التصريح بالدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "لقد تم إلغاء الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been processed but is waiting for approval."
|
|
msgstr "لقد تمت معالجة مدفوعاتك بنجاح ولكنها بانتظار الموافقة."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_dpo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_iyzico
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_nuvei
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paymob
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_redsys
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_toss_payments
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been processed."
|
|
msgstr "لقد تمت معالجة الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
|
msgstr "لم تتم معالجة عملية الدفع بعد."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Your payment is on its way!"
|
|
msgstr "مدفوعاتك في الطريق!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
|
msgstr "لقد تم حفظ طريقة الدفع الخاصة بك."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Your payment methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع الخاصة بك"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your payment operation could not be completed for following transactions: %"
|
|
"(tx_refs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Your payment operation has been successfully submitted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "الرمز البريدي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay
|
|
msgid "Zalopay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "الرمز البريدي"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis
|
|
msgid "cofidis"
|
|
msgstr "cofidis"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets
|
|
msgid "eNETS"
|
|
msgstr "eNETS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "express checkout not supported"
|
|
msgstr "خاصية الدفع والخروج السريع غير مدعومة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal
|
|
msgid "iDEAL"
|
|
msgstr "iDEAL"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "المعرف"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3
|
|
msgid "in3"
|
|
msgstr "in3"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible country"
|
|
msgstr "الدولة غير متوافقة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible currency"
|
|
msgstr "العملة غير متوافقة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible website"
|
|
msgstr "الموقع الإلكتروني غير متوافق"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "manual capture not supported"
|
|
msgstr "عملية التحصيل اليدوية غير مدعومة"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "maximum amount exceeded"
|
|
msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للمبلغ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "no supported provider available"
|
|
msgstr "لا يوجد مزود دفع مدعوم متاح"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "مزود"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid ""
|
|
"to make this\n"
|
|
" payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"لإتمام عملية\n"
|
|
" الدفع."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization not supported"
|
|
msgstr "الترميز الآلي غير مدعوم"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization without payment no supported"
|
|
msgstr "الترميز الآلي دون الدفع غير مدعوم"
|
|
|
|
#~ msgid "ACTIVATE STRIPE"
|
|
#~ msgstr "تفعيل STRIPE"
|
|
|
|
#~ msgid " Data Fetched"
|
|
#~ msgstr "البيانات المحضرة "
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Amount:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>المبلغ:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Reference:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>المرجع:</b> "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account "
|
|
#~ "Number: %s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h3>يرجى الدفع إلى: </h3><ul><li>البنك: %s</li><li>رقم الحساب: %s</"
|
|
#~ "li><li>صاحب الحساب: %s</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> العودة لحسابي"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> حذف"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
|
#~ " If you believe that it is an error, "
|
|
#~ "please contact the website administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>لم يتم العثور على خيار دفع مناسب.</strong><br/>\n"
|
|
#~ " إذا كنت تظن أنه هناك خطأ ما، رجاءً تواصل "
|
|
#~ "مع مدير الموقع الإلكتروني. "
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>لم نتمكن من العثور على أي مزود دفع مناسب.</strong> "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right "
|
|
#~ "partner before making this payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>تحذير</strong> تأكد من أنك قد قمت بتسجيل دخولك في حساب الشريك "
|
|
#~ "الصحيح قبل الاستمرار بهذا الدفع. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
|
#~ "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تم إرسال طلب استرداد أموال لـ %(amount)s. سوف يتم إنشاء الدفع قريباً. مرجع "
|
|
#~ "معاملة استرداد الأموال: %(ref)s (%(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
|
|
#~ msgstr "لا يمكن إلغاء أرشفة الرمز بعد أن قد تمت أرشفته. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%"
|
|
#~ "(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s (%(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
|
#~ "payment method (%(provider_name)s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s لحفظ طريقة دفع جديدة (%"
|
|
#~ "(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
|
#~ "method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s باستخدام طريقة الدفع %(token)s (%"
|
|
#~ "(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "حساب"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "رقم الحساب"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Extra Fees"
|
|
#~ msgstr "إضافة رسوم إضافية"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Payment Provider"
|
|
#~ msgstr "السماح بمزود الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred during the processing of this payment."
|
|
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة هذا الدفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "تطبيق"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "البنك"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Name"
|
|
#~ msgstr "اسم البنك"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Document Model"
|
|
#~ msgstr "نموذج مستند رد الاتصال "
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Done"
|
|
#~ msgstr "تم رد الاتصال "
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Hash"
|
|
#~ msgstr "تشفير رد الاتصال "
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Method"
|
|
#~ msgstr "طريقة رد الاتصال"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback Record ID"
|
|
#~ msgstr "معرف سجل رد الاتصال "
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "إلغاء "
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled Message"
|
|
#~ msgstr "الرسالة الملغية "
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a payment method"
|
|
#~ msgstr "اختر طريقة الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
|
|
#~ msgstr "اضغط هنا لتتم إعادة توجيهك إلى صفحة التأكيد. "
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new payment provider"
|
|
#~ msgstr "إنشاء مزود دفع جديد "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit & Debit Card"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الاشتمانية وبطاقة الخصم، UPI (مشغل بواسطة Razorpay) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم (عن طريق Stripe) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Adyen) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغل بواسطة Asiapay) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Authorize) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Buckaroo) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Mercado Pago) "
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card (powered by Sips)"
|
|
#~ msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Sips) "
|
|
|
|
#~ msgid "Custom payment instructions"
|
|
#~ msgstr "تعليمات الدفع المخصصة"
|
|
|
|
#~ msgid "Description of the provider for customers"
|
|
#~ msgstr "وصف مزود الدفع للعملاء "
|
|
|
|
#~ msgid "Dismiss"
|
|
#~ msgstr "صرف "
|
|
|
|
#~ msgid "Displayed as"
|
|
#~ msgstr "معروض كـ"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "تم الانتهاء "
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "خطأ: %s "
|
|
|
|
#~ msgid "Express Checkout Supported"
|
|
#~ msgstr "يدعم خاصية الدفع والخروج السريع "
|
|
|
|
#~ msgid "Fees"
|
|
#~ msgstr "رسوم"
|
|
|
|
#~ msgid "Fees Supported"
|
|
#~ msgstr "الرسوم مدعومة "
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed domestic fees"
|
|
#~ msgstr "الرسوم المحلية الثابتة"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed international fees"
|
|
#~ msgstr "الرسوم الدولية الثابتة"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "من"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "التجميع حسب "
|
|
|
|
#~ msgid "Has Multiple Providers"
|
|
#~ msgstr "يحتوي على عدة مزودي دفع "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If a specific payment provider is selected, customers will only be "
|
|
#~ "allowed to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via "
|
|
#~ "any available payment provider."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إذا تم تحديد مزود دفع محدد، سيكون بوسع العملاء الدفع من خلاله فقط. إذا تم "
|
|
#~ "تحديد \"الكل\"، سيكون بوسع العملاء الدفع باستخدام أي مزود دفع متاح. "
|
|
|
|
#~ msgid "If not defined, the provider name will be used."
|
|
#~ msgstr "إذا لم يكن محدداً، سيتم اسخدام اسم المزود. "
|
|
|
|
#~ msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
|
#~ msgstr "إذا لم يتم تأكيد الدفع بعد، بإمكانك التواصل معنا. "
|
|
|
|
#~ msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
#~ msgstr "الصورة المعروضة على استمارة الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Internal server error"
|
|
#~ msgstr "خطأ في الخادم الداخلي "
|
|
|
|
#~ msgid "Just done"
|
|
#~ msgstr "انتهت للتو"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage payment methods"
|
|
#~ msgstr "إدارة طرق الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
#~ msgstr "يدوي"
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "الطريقة "
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple payment options selected"
|
|
#~ msgstr "تم تحديد خيارات دفع متعددة "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No manual payment method could be found for this company. Please create "
|
|
#~ "one from the Payment Provider menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم يتم العثور على طريقة دفع يدوية لهذه الشركة. يرجى إنشاء واحدة من قائمة "
|
|
#~ "مزودالدفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "No payment has been processed."
|
|
#~ msgstr "لم تتم معالجة أي عملية دفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "No payment option selected"
|
|
#~ msgstr "لا يوجد خيار دفع محدد "
|
|
|
|
#~ msgid "Not done"
|
|
#~ msgstr "غير منتهية"
|
|
|
|
#~ msgid "Not verified"
|
|
#~ msgstr "لم يتم التحقق منه "
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "موافق"
|
|
|
|
#~ msgid "Only administrators can access this data."
|
|
#~ msgstr "وحدهم المدراء يُسمح لهم بالوصول إلى هذه البيانات. "
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "غير ذلك"
|
|
|
|
#~ msgid "PDT Identity Token"
|
|
#~ msgstr "رمز هوية PDT "
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Instructions"
|
|
#~ msgstr "تعليمات الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Providers Available"
|
|
#~ msgstr "مزودي الدفع المتاحين "
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Ref"
|
|
#~ msgstr "مرجع الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
|
#~ msgstr "معالج تهيئة مزود الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a payment option."
|
|
#~ msgstr "يرجى تحديد خيار دفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "Please select only one payment option."
|
|
#~ msgstr "يرجى تحديد خيار دفع واحد فقط. "
|
|
|
|
#~ msgid "Please set an amount smaller than %s."
|
|
#~ msgstr "يرجى تعيين مبلغ أقل من %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait ..."
|
|
#~ msgstr "يرجى الانتظار... "
|
|
|
|
#~ msgid "Providers list"
|
|
#~ msgstr "قائمة المزودين "
|
|
|
|
#~ msgid "Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "السبب: %s "
|
|
|
|
#~ msgid "Save Payment Method"
|
|
#~ msgstr "حفظ طريقة الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid "Save my payment details"
|
|
#~ msgstr "حفظ تفاصيل الدفع الخاصة بي "
|
|
|
|
#~ msgid "Selected onboarding payment method"
|
|
#~ msgstr "طريقة تهيئة الدفع المحددة "
|
|
|
|
#~ msgid "Server Error"
|
|
#~ msgstr "خطأ في الخادم "
|
|
|
|
#~ msgid "Server error:"
|
|
#~ msgstr "خطأ في الخادم: "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Allow Express Checkout"
|
|
#~ msgstr "إظهار السماح بالدفع والخروج والسريع "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Allow Tokenization"
|
|
#~ msgstr "إظهار السماح بالترميز الآلي "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Auth Msg"
|
|
#~ msgstr "إظهار رسالة المصادقة "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Cancel Msg"
|
|
#~ msgstr "إظهار رسالة الإلغاء "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Credentials Page"
|
|
#~ msgstr "إظهار صفحة بيانات الاعتماد "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Done Msg"
|
|
#~ msgstr "إظهار رسالة الانتهاء "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Pending Msg"
|
|
#~ msgstr "إظهار الرسالة المعلقة "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Pre Msg"
|
|
#~ msgstr "إظهار الرسالة السابقة "
|
|
|
|
#~ msgid "Sips"
|
|
#~ msgstr "Sips"
|
|
|
|
#~ msgid "State of the onboarding payment provider step"
|
|
#~ msgstr "حالة خطوة مزود الدفع التمهيدية "
|
|
|
|
#~ msgid "The access token is invalid."
|
|
#~ msgstr "رمز الوصول غير صالح. "
|
|
|
|
#~ msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
|
|
#~ msgstr "مبلغ الرسوم؛ معين من قِبَل النظام، حيث أنه يعتمد على مزود الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
|
#~ msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إلغاء الطلب أثناء معالجة الدفع "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يجب أن يكون الدفع إما مباشراً، أو عن طريق إعادة التوجيه أو عن طريق رمز. "
|
|
|
|
#~ msgid "The provider reference of the token of the transaction"
|
|
#~ msgstr "مرجع مزود الدفع لرمز المعاملة "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an "
|
|
#~ "error (%(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s واجهت خطأً (%(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
|
#~ "(%(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تفويضها (%(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
|
#~ "(%(provider_name)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "المعاملات مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تأكيدها (%(provider_name)s). "
|
|
|
|
#~ msgid "The value of the payment amount must be positive."
|
|
#~ msgstr "يجب أن تكون قيمة الدفع موجبة. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
#~ "provider. Archiving tokens is irreversible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة رموز %s المسجلة مع مزود الدفع هذا. لا يمكنك "
|
|
#~ "التراجع عن أرشفة الرمز. "
|
|
|
|
#~ msgid "This payment method has been verified by our system."
|
|
#~ msgstr "تم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. "
|
|
|
|
#~ msgid "This payment method has not been verified by our system."
|
|
#~ msgstr "لم يتم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. "
|
|
|
|
#~ msgid "Tokenization Supported"
|
|
#~ msgstr "الترميز الآلي مدعوم "
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Refund Supported"
|
|
#~ msgstr "نوع عمليات الاسترداد المدعومة "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to contact the Odoo server."
|
|
#~ msgstr "تعذّر الاتصال بخادم أودو. "
|
|
|
|
#~ msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
|
|
#~ msgstr "يجب أن تكون الرسوم المتغيرة موجبة دائماً وتحت 100% "
|
|
|
|
#~ msgid "Verified"
|
|
#~ msgstr "مصدق "
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to delete your payment method."
|
|
#~ msgstr "لم نتمكن من حذف طريقة الدفع الخاصة بك. "
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
|
#~ msgstr "لم نتمكن من العثور على عملية الدفع الحاصة بك، لكن لا تقلق. "
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to process your payment."
|
|
#~ msgstr "لم نتمكن من معالجة الدفع الخاص بك. "
|
|
|
|
#~ msgid "We are not able to save your payment method."
|
|
#~ msgstr "لم نتمكن من حفظ طريقة الدفع الخاصة بك. "
|
|
|
|
#~ msgid "We are processing your payment, please wait ..."
|
|
#~ msgstr "نقوم بمعالجة الدفع، يرجى الانتظار ... "
|
|
|
|
#~ msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
|
|
#~ msgstr "نحن في انتظار أن يقوم مزود الدفع بتأكيد عملية الدفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the callback has already been executed"
|
|
#~ msgstr "ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستدعاء بالفعل أم لا "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
|
#~ msgstr "سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني لتأكيد الدفع خلال بضعة دقائق. "
|
|
|
|
#~ msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
|
|
#~ msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع. "
|
|
|
|
#~ msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
|
|
#~ msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع بالكامل. "
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
|
|
#~ msgstr "تم استلام الدفع ولكن يجب تأكيده يدوياً. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
|
#~ msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح ولكن بانتظار الموافقة. "
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
|
|
#~ msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح. شكراً لك! "
|
|
|
|
#~ msgid "Your payment is in pending state."
|
|
#~ msgstr "عملية الدفع الخاصة بك معلقة. "
|
|
|
|
#~ msgid "danger"
|
|
#~ msgstr "خطر "
|
|
|
|
#~ msgid "info"
|
|
#~ msgstr "معلومات "
|
|
|
|
#~ msgid "payment: post-process transactions"
|
|
#~ msgstr "الدفع: معاملات ما بعد العملية "
|
|
|
|
#~ msgid "show less"
|
|
#~ msgstr "إظهار أقل "
|
|
|
|
#~ msgid "show more"
|
|
#~ msgstr "إظهار المزيد "
|
|
|
|
#~ msgid "success"
|
|
#~ msgstr "نجاح "
|
|
|
|
#~ msgid "warning"
|
|
#~ msgstr "تحذير "
|